Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (6637 of 6637 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
Eric 2021-01-02 13:28:16 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9170ae1406
commit cf9d742b54
1 changed files with 72 additions and 103 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -12638,6 +12638,7 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"块ID %s块名称'%s')被绘制在薄板'%s'上但未被链接到设计中的另一薄板。KiCad要求所有薄板符号与一块薄板相关联因此该块未被加载。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626
#, c-format
@ -13101,9 +13102,9 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s' 的库符号。 "
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s'的库符号。"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name"
@ -14097,36 +14098,31 @@ msgstr "符号库未启用。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error saving %s symbol library table."
msgstr ""
"保存全局符号库表时出错:\n"
"%s"
msgstr "保存 %s 符号库表出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "global"
msgstr "全局"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "project"
msgstr "工程"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
msgid "Normal save as operation"
msgstr ""
msgstr "正常的另存为操作"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
msgstr "保存库后不要执行任何额外操作。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace library table entry"
msgstr "从表中删除库"
msgstr "替换库表条目"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
msgid ""
@ -14134,11 +14130,13 @@ msgid ""
"\n"
"The original library will no longer be avaliable for use."
msgstr ""
"用新库替换符号库表条目。\n"
"\n"
"原始库将不再可用。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "添加到全局库表"
msgstr "添加新的全局库表条目"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
msgid ""
@ -14147,11 +14145,14 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"将新条目添加到全局符号库表中。\n"
"\n"
"符号库表的昵称后缀为\n"
"一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "创建工程符号库表。\n"
msgstr "添加新的项目库表条目"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
msgid ""
@ -14160,6 +14161,10 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"将新条目添加到项目符号库表。\n"
"\n"
"符号库表的昵称后缀为\n"
"一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141
#, c-format
@ -14646,14 +14651,12 @@ msgid "Select a complete connection"
msgstr "选择完整的连接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "另存为库 \"%s\"..."
msgstr "将库保存为 ......"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "用新名称保存当前电路板"
msgstr "将当前库保存到一个新的文件。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "New Symbol..."
@ -14676,14 +14679,12 @@ msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "制作所选符号的副本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As..."
msgstr "更改符号..."
msgstr "将符号保存为 ......"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "将当前符号保存在原理图中"
msgstr "将当前符号保存到一个不同的库。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
msgid "Remove the selected symbol from its library"
@ -16770,7 +16771,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project was "
"not imported."
msgstr ""
msgstr "创建新目录时出错。请尝试一个不同的路径。该项目未被导入。"
#: kicad/import_project.cpp:196
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
@ -23569,120 +23570,102 @@ msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
msgstr "焊盘尺寸必须大于 0"
msgstr "警告:焊盘尺寸小于零。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not "
"overlap."
msgstr "警告:焊盘钻头大于焊盘尺寸或钻头形状和焊盘形状不重叠"
msgstr "警告:焊盘钻头大于焊盘尺寸或钻头形状和焊盘形状不重叠"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244
msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
msgstr "错误:负的局部间隙值没有效果。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253
msgid ""
"Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad "
"shapes."
msgstr ""
msgstr "错误:自定义焊盘形状不支持负值的焊接掩模间隙。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
msgstr "警告:阻焊层的负间隙大于焊盘。不会产生阻焊层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr "负间隙是指比焊盘小的区域 (通常用于锡膏间隙)。"
msgstr "警告:负焊膏边缘大于焊盘。不会生成锡膏掩模。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "错误:焊盘没有层"
msgstr "错误:焊盘没有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr "警告:电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘"
msgstr "警告:电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad offset."
msgstr "焊盘偏移数值不正确"
msgstr "焊盘偏移数值不正确"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size."
msgstr "焊盘增量尺寸值太大"
msgstr "焊盘增量尺寸值太大"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "错误:通孔焊盘:钻孔直径设置为 0"
msgstr "错误:通孔焊盘没有孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
msgstr ""
"错误:焊盘连接不是在锡膏层\n"
"使用贴片焊盘替代"
msgstr "错误连接器焊盘没有焊膏。使用表面黏装零件SMD焊盘代替。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "错误:焊盘没有层"
msgstr "警告:表面黏装零件焊盘没有外层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "无法为非金属化孔设置属性"
msgstr "警告:基准属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH) 焊盘上。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "无法为非金属化孔设置属性"
msgstr "警告:测试点属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH)焊盘上。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads."
msgstr "无法为非金属化孔设置属性"
msgstr "警告:散热片属性不能被设置在\"非导通孔\"(NPTH) 焊盘上。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads."
msgstr "只能为金属化孔设置邮票孔属性"
msgstr "警告:雉堞状属性不能被设置在镀通孔 (PTH) 焊盘上。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads."
msgstr "BGA 属性只能为贴片焊盘设置"
msgstr "警告“球状网格阵列”属性只能设置在表面组装设备SMD焊盘上。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
msgid "Error: Corner size not a number."
msgstr ""
msgstr "错误:边角尺寸不是数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "不正确的(负)拐角值"
msgstr "警告:负的拐角尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
msgstr "警告:拐角尺寸将使焊盘呈圆形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
msgstr "错误:自定义焊盘形状必须解析为单个多边形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid "Pad setup errors list"
@ -25045,29 +25028,25 @@ msgstr "父级封装描述"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
msgstr "更改网还会将%s焊盘%s更新为%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"将关联给 %s 焊盘 %s 和 %s 焊盘 %s 的网络更改为 %s。\n"
"是否要继续?"
msgstr "更改网还会更新%s焊盘%s和%s焊盘%s到%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
msgstr "更改网还会更新%lu连接焊盘为%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "改变类型"
msgstr "更改网"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "保持不变"
msgstr "保持不变"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:379
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
@ -25082,9 +25061,8 @@ msgid "Edit track/via properties"
msgstr "编辑布线/过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "更新网"
msgstr "正在更新网"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
@ -27511,13 +27489,10 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB \"%s\" 不存在,你想创建它吗?"
#: pcbnew/files.cpp:741
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"这个文件是由 Pcbnew 旧版本创建\n"
"当您保存此文件,它会以新的文件格式存储。"
msgstr "这个文件由Kicad的旧版本所创建。它将被转换成新的格式保存。"
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
#, c-format
@ -29145,11 +29120,11 @@ msgid ""
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。"
msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139
#, c-format
@ -29222,13 +29197,11 @@ msgid ""
msgstr "该文件似乎已损坏。无法在组映射中查找子组 %s父组 ID=%s名称=%s。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充,该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用"
"实体填充。"
msgstr "尺度 ID %s 是一个角度尺寸KiCad中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的尺度。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113
#, c-format
@ -29236,19 +29209,19 @@ msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
msgstr "尺寸 ID%s在 CADSTAR 中有“外部”样式。KiCad尚不支持外部尺寸样式。软件使用内部尺寸样式导入了尺寸对象。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported"
msgstr "标注 ID %s 没有 KiCad 等效项。这不是导入的"
msgstr "出乎意料的尺度类型 ID%s。这未被导入"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "标注 ID %s 没有 KiCad 等效项。这不是导入的"
msgstr "尺度ID %s是一个没有 KiCad 等价物的角度标注。对象未被导入。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346
#, c-format
@ -29287,22 +29260,18 @@ msgstr ""
"被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“盒式隔离引脚”。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被"
"忽略。"
msgstr "这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置“盒式隔离引脚”。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了“自动刷新”设置。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽"
"略。"
msgstr "这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了“自动重灌”设置。此设置没有 KiCad 等效项,因此已被忽略。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583
#, c-format
@ -29373,7 +29342,7 @@ msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的焊盘索引 '%d' 在元件 '%s' 中
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
msgstr "由于未加载任何项目,因此无法设置文本变量。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format
@ -29441,7 +29410,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Milimetres were applied instead."
msgstr ""
msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位。改为使用毫米。"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096
msgid ""