Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 93.8% (6403 of 6825 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nl/
This commit is contained in:
Seth Hillbrand 2021-03-05 17:35:55 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e2aa7be4b3
commit 6c408247fc
1 changed files with 58 additions and 27 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021.
# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:36+0000\n"
"Last-Translator: pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
msgid "Selection color:"
msgstr "Selectie kleuren:"
msgstr "Selectiekleuren:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "While Moving"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Er kan slechts een actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
"instelling"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Er kan slechts een actie toegewezen worden aan elke kolom"
msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
msgid "--"
@ -7354,6 +7354,11 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gezocht:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
@ -8151,9 +8156,9 @@ msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Vervang huidige symboolvelden voor velden van de nieuwe bibliotheek.\n"
"Waarschuwing: velden \"Waarde\" en \"Voetafdrukken\" zullen dan vervangen "
"worden."
"Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe bibliotheek."
"\n"
"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
@ -8183,7 +8188,7 @@ msgstr "Tekst Instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
msgid "Label requires non-empty text."
msgstr ""
msgstr "Label vereist niet-lege tekst."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
@ -8350,8 +8355,8 @@ msgstr "Toon annotatiedialoog"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Schema is niet volledig van aantekeningen voorzien. ERC resultaten zullen "
"onvolledig zijn."
"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
"zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Delete exclusions too?"
@ -9637,7 +9642,7 @@ msgstr "Alternatieve pinnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:332
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
msgstr ""
"Afwisselende pin toewijzing is niet beschikbaar voor DeMorgan componenten."
"Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-componenten."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
@ -9927,19 +9932,17 @@ msgstr "Positie en eenheden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Links onderin, plot eenheden"
msgstr "Linksonder, plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Centreer, plot eenheden"
msgstr "Gecentreerde plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"
@ -13257,6 +13260,8 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1130
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld omdat er geen project is "
"bijgevoegd."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1527
#, c-format
@ -13294,6 +13299,9 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"De blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1991
#, c-format
@ -14614,11 +14622,13 @@ msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
msgid "Normal save as operation"
msgstr ""
msgstr "Normaal opslaan als bewerking"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
"Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
"opgeslagen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
#, fuzzy
@ -14631,6 +14641,9 @@ msgid ""
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
"Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
"\n"
"De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
#, fuzzy
@ -14644,6 +14657,11 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
"\n"
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
"zijn."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
@ -14657,6 +14675,11 @@ msgid ""
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
"Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
"\n"
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
"zijn."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:140
#, c-format
@ -15058,7 +15081,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr ""
msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
#, c-format
@ -16075,7 +16098,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:362
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
#, fuzzy, c-format
@ -16147,7 +16170,7 @@ msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr ""
msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1049
msgid "Click over a sheet."
@ -16272,7 +16295,7 @@ msgstr "Bewerk symboolnaam"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:643
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""
msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
#, c-format
@ -16984,7 +17007,7 @@ msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
msgid "Clear Current Layer..."
@ -17318,7 +17341,7 @@ msgstr "Bewerk de globale en projectsymboolbibliotheeklijsten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:103
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr ""
msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:106
#, fuzzy
@ -17337,13 +17360,15 @@ msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:117
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:121
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-"
"ontwerpen"
#: kicad/files-io.cpp:43
msgid "KiCad project file"
@ -17396,6 +17421,8 @@ msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
"kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/import_project.cpp:157
#, c-format
@ -17404,6 +17431,9 @@ msgid ""
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
"naar '%s'\n"
"Het project kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:220
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
@ -18088,6 +18118,7 @@ msgstr "Delta Stap X"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy