Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 93.8% (6403 of 6825 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nl/
This commit is contained in:
parent
e2aa7be4b3
commit
6c408247fc
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
||||
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
|
||||
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
|
||||
# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021.
|
||||
# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/nl/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197
|
||||
msgid "Selection color:"
|
||||
msgstr "Selectie kleuren:"
|
||||
msgstr "Selectiekleuren:"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
||||
msgid "While Moving"
|
||||
|
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Cmd"
|
|||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er kan slechts een actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
|
||||
"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
|
||||
"instelling"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||||
|
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||
msgstr "Er kan slechts een actie toegewezen worden aan elke kolom"
|
||||
msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||||
msgid "--"
|
||||
|
@ -7354,6 +7354,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gezocht:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -8151,9 +8156,9 @@ msgid ""
|
|||
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
|
||||
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vervang huidige symboolvelden voor velden van de nieuwe bibliotheek.\n"
|
||||
"Waarschuwing: velden \"Waarde\" en \"Voetafdrukken\" zullen dan vervangen "
|
||||
"worden."
|
||||
"Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe bibliotheek."
|
||||
"\n"
|
||||
"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
|
||||
msgid "Symbol Library References"
|
||||
|
@ -8183,7 +8188,7 @@ msgstr "Tekst Instellingen"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Label vereist niet-lege tekst."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
|
@ -8350,8 +8355,8 @@ msgstr "Toon annotatiedialoog"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
|
||||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schema is niet volledig van aantekeningen voorzien. ERC resultaten zullen "
|
||||
"onvolledig zijn."
|
||||
"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||
|
@ -9637,7 +9642,7 @@ msgstr "Alternatieve pinnaam"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:332
|
||||
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afwisselende pin toewijzing is niet beschikbaar voor DeMorgan componenten."
|
||||
"Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-componenten."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
|
||||
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
||||
|
@ -9927,19 +9932,17 @@ msgstr "Positie en eenheden:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
msgid "Bottom left, plotter units"
|
||||
msgstr "Links onderin, plot eenheden"
|
||||
msgstr "Linksonder, plottereenheden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
msgid "Centered, plotter units"
|
||||
msgstr "Centreer, plot eenheden"
|
||||
msgstr "Gecentreerde plottereenheden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page fit, user units"
|
||||
msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content fit, user units"
|
||||
msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"
|
||||
|
||||
|
@ -13257,6 +13260,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1130
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld omdat er geen project is "
|
||||
"bijgevoegd."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13294,6 +13299,9 @@ msgid ""
|
|||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
|
||||
"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
|
||||
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14614,11 +14622,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaal opslaan als bewerking"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
|
||||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
|
||||
"opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14631,6 +14641,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The original library will no longer be available for use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14644,6 +14657,11 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
|
||||
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -14657,6 +14675,11 @@ msgid ""
|
|||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
|
||||
"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15058,7 +15081,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16075,7 +16098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -16147,7 +16170,7 @@ msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
|
||||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1049
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -16272,7 +16295,7 @@ msgstr "Bewerk symboolnaam"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:643
|
||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16984,7 +17007,7 @@ msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||||
|
@ -17318,7 +17341,7 @@ msgstr "Bewerk de globale en projectsymboolbibliotheeklijsten"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:103
|
||||
msgid "Edit the project PCB design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17337,13 +17360,15 @@ msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:117
|
||||
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc."
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
||||
"designs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-"
|
||||
"ontwerpen"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:43
|
||||
msgid "KiCad project file"
|
||||
|
@ -17396,6 +17421,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
|
||||
"cannot be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
|
||||
"kan niet worden geïmporteerd."
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:138 kicad/import_project.cpp:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17404,6 +17431,9 @@ msgid ""
|
|||
"to '%s'\n"
|
||||
"The project cannot be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
|
||||
"naar '%s'\n"
|
||||
"Het project kan niet worden geïmporteerd."
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:220
|
||||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||||
|
@ -18088,6 +18118,7 @@ msgstr "Delta Stap X"
|
|||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
||||
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue