Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 100.0% (7186 of 7186 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/zh_Hant/
This commit is contained in:
taotieren 2022-01-14 10:34:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d7eef72c29
commit 6d1351fa98
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 116 additions and 125 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:54+0000\n"
"Last-Translator: pondahai <dahai.pon@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 22:43+0000\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/v6/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "構建電路板邊框"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
msgid "Create layers"
msgstr "建立層"
msgstr "建立層"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:105
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "KiCad 使用者論壇 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱"
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱釋出遵循"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
@ -1947,9 +1947,9 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad 首次使用新的 %s 庫表來訪問庫。\n"
"為了讓 KiCad 訪問 %s 庫,\n"
"您必須配置全域性 %s 庫表。\n"
"KiCad 首次使用新的%s庫表來訪問庫。\n"
"為了讓 KiCad 訪問%s庫\n"
"您必須配置全域性%s庫表。\n"
"請從以下選項中選擇一個。\n"
"如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。"
@ -3027,11 +3027,11 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Session"
msgstr "工作階段"
msgstr "會話"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "啟動時開啟的上一次的專案"
msgstr "啟動時開啟的上一次的工程"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid ""
@ -3079,11 +3079,11 @@ msgstr "天"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
msgid "Project Backup"
msgstr "專案備份"
msgstr "工程備份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "專案自動備份"
msgstr "自動備份工程"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258
msgid ""
@ -4884,11 +4884,11 @@ msgstr "F.Paste"
#: common/layer_id.cpp:70
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
msgstr "底層絲印層"
#: common/layer_id.cpp:71
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
msgstr "頂層絲印層"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
@ -4920,15 +4920,15 @@ msgstr "Edge.Cuts"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
msgstr "邊界"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "F.Courtyard"
msgstr "F.Courtyard"
msgstr "頂層外框層"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "B.Courtyard"
msgstr "B.Courtyard"
msgstr "底層外框層"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "網格屬性..."
#: common/tool/actions.cpp:481
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "設定網格標註"
msgstr "設定網格尺寸"
#: common/tool/actions.cpp:486
msgid "Use inches"
@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "所有 KiCad 工程檔案"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "所有KiCad電路圖檔案"
msgstr "所有 KiCad 原理圖檔案"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
msgid "KiCad legacy schematic files"
@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "封裝變更的符號未儲存"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "符號和封裝關聯已經變更。儲存變更嗎?"
msgstr "符號和封裝關聯已經被修改。要儲存變更嗎?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
#, c-format
@ -7857,27 +7857,27 @@ msgstr "網路或匯流排名稱"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "更改原理圖中的所有符號"
msgstr "替換原理圖中的所有符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Change Symbols"
msgstr "更改符號"
msgstr "替換符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "更改已選定符號 (s)"
msgstr "替換已選中的符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "更改符號匹配的位號:"
msgstr "替換此位號對應的符號:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "更改符號匹配值"
msgstr "替換具有這些值的符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "更改符號匹配的庫標識"
msgstr "替換具有以下庫標識的符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
@ -7935,12 +7935,12 @@ msgstr "將符號 %s 從 '%s' 更新到 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:555
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'"
msgstr "將符號 %s 從 '%s' 替換為 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:562
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'"
msgstr "將符號 %s 從 '%s' 替換為 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:573
msgid "*** symbol not found ***"
@ -7960,19 +7960,19 @@ msgstr "更新已選中的符號"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "更新這些位號對應的符號:"
msgstr "更新位號對應的符號:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "更新具有這些值的符號:"
msgstr "更新具有值的符號:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "更新這些庫標識對應的符號:"
msgstr "更新以下庫標識對應的符號:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
msgid "New library identifier:"
msgstr "新庫識別符號:"
msgstr "新符號的庫 ID"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr "它將從 %s 列表中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性更改為錯誤"
msgstr "將所有“%s”違規的嚴重性等級修改為“錯誤”"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:478
@ -8278,7 +8278,7 @@ msgstr "違規嚴重程度也可以在“電路板設定...”對話方塊中進
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:533 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:476
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度更改為警告"
msgstr "將所有“%s”違規的嚴重性等級修改為“警告”"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:538 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:482
#, c-format
@ -8523,7 +8523,7 @@ msgstr "結點顏色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "編輯文字和圖形屬性屬性"
msgstr "編輯文字和圖形屬性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "連結 '%s' 到這個檔案?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:515
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 更改為 '%s' 嗎?"
msgstr "要將“%s”的連結從“%s”更換為“%s”嗎?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:520
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:536
@ -11174,7 +11174,7 @@ msgstr "從庫中更新符號..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
msgid "Change Symbol..."
msgstr "更改符號..."
msgstr "替換符號..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
msgid "Edit Symbol..."
@ -12051,7 +12051,7 @@ msgid ""
"modified."
msgstr ""
"已對一個或多個符號庫進行了修改。\n"
"必須先儲存或丟棄變更,然後才能修改符號庫表。"
"必須先儲存或丟棄變更然後才能修改符號庫表。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052
msgid "Symbol Libraries"
@ -15326,17 +15326,17 @@ msgstr "使用者取消了封裝重新連結。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "更改 '%s' 的位號為 '%s'。"
msgstr "修改“%s”的引用位號為“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 更改為 '%s'。"
msgstr "將 %s 的封裝分配從“%s”替換為“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "將 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'。"
msgstr "將 %s 的值從“%s”更改為“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
#, c-format
@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr "找不到 %s 引腳 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 更改為 '%s'。"
msgstr "將引腳 %s 網路 %s 的標籤從“%s”更改為“%s”。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
#, c-format
@ -15801,7 +15801,7 @@ msgstr "在符號或圖框的欄位上執行自動放置演算法"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
msgid "Change Symbols..."
msgstr "更改符號..."
msgstr "替換符號..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
msgid "Assign different symbols from the library"
@ -16127,11 +16127,11 @@ msgstr "切換連線和匯流排正交模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Repair Schematic"
msgstr "修復電路圖"
msgstr "修復原理圖"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "執行各種診斷程式並嘗試修復電路圖"
msgstr "執行各種診斷程式並嘗試修復原理圖"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786
msgid "Scripting Console"
@ -17224,7 +17224,7 @@ msgstr "影象偏移對齊"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Graphic layer %d"
msgstr "圖形層 %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:125
msgid "Clear Recent Zip Files"
@ -17957,7 +17957,7 @@ msgstr "壓縮全部工程檔案"
#: kicad/menubar.cpp:238
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "在查詢器中顯示工程資料夾"
msgstr "在“訪達”中顯示工程資料夾"
#: kicad/menubar.cpp:240
msgid "Open project directory in file explorer"
@ -18285,9 +18285,7 @@ msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"軟體包 %s 的已下載壓縮包 HASH 與倉庫記錄不匹配。 這可能表明軟體包有問題,如果"
"問題仍然存在,請將此報告給倉庫維護者。"
msgstr "軟體包 %s 的已下載壓縮包 HASH 與倉庫記錄不匹配。 這可能表明軟體包有問題,如果問題仍然存在,請將此報告給倉庫維護者。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:97
#, c-format
@ -18384,8 +18382,8 @@ msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"改副檔名可能會導致檔案不可用。\n"
"你確定要改嗎?"
"改副檔名可能會導致檔案不可用。\n"
"你確定要改嗎?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid "Rename File"
@ -18435,11 +18433,11 @@ msgstr "建立一個新目錄"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:705 kicad/project_tree_pane.cpp:715
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "在查詢器中顯示"
msgstr "在“訪達”中顯示"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:706
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄"
msgstr "在“訪達”視窗中顯示目錄"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
msgid "Open Directory in File Explorer"
@ -18451,7 +18449,7 @@ msgstr "在預設系統檔案管理器中開啟目錄"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:716
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄"
msgstr "在“訪達”視窗中顯示目錄"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:718
msgid "Open Directories in File Explorer"
@ -18685,7 +18683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法建立資料夾 '%s'。\n"
"\n"
"請確保你有寫入許可權並再次嘗試。"
"請確保有寫入許可權並重試。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:589
msgid "Error!"
@ -19306,7 +19304,7 @@ msgstr "衰減大於 %f dB, 請重新設定"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
msgstr "Pi (Π )"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
msgid "Tee"
@ -19909,7 +19907,7 @@ msgstr "表面粗糙度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156
msgid "Insulator mu:"
msgstr "絕緣子畝"
msgstr "絕緣體 mu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168
msgid "Conductor mu:"
@ -22889,7 +22887,7 @@ msgstr "未連線的專案 (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "原理圖奇偶校驗 (%d)"
msgstr "與原理圖不一致 (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
@ -22918,27 +22916,27 @@ msgstr "焊盤列舉設定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change Footprints"
msgstr "修改封裝"
msgstr "替換封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "更改電路板上的所有封裝"
msgstr "替換 PCB 上的所有封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "更改選定的封裝"
msgstr "替換選定的封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "更改封裝匹配的位號"
msgstr "替換這個位號對應的封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "更改封裝匹配值"
msgstr "替換具有這個值的封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "使用庫 ID 更改封裝:"
msgstr "替換具有這個庫 ID 的封裝:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update text layers and visibilities"
@ -22990,19 +22988,19 @@ msgstr "更新選擇的封裝"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "更新封裝匹配的位號"
msgstr "更新此位號對應的封裝:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "更新封裝匹配值"
msgstr "更新具有此值的封裝:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "使用庫 ID 更新封裝:"
msgstr "更新具有以下庫 ID 的封裝:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
msgid "New footprint library id:"
msgstr "新封裝庫 ID"
msgstr "新封裝庫 ID"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
@ -23552,7 +23550,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
msgid "Change Footprint..."
msgstr "修改封裝..."
msgstr "替換封裝..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
@ -23754,7 +23752,7 @@ msgstr "間隙覆蓋和設定"
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr "當前分配的庫 ID 和封裝 ID。使用“更改封裝…”來分配不同的封裝。"
msgstr "當前已經分配了庫 ID 和封裝 ID。使用“替換封裝…”來分配不同的封裝。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108
@ -25078,7 +25076,7 @@ msgstr "警告:測試點屬性在\"非導通孔\"(NPTH)焊盤上沒有意義
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1381
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "警告:散熱片屬性在\"非導通孔\"(NPTH) 焊盤上沒有意義。"
msgstr "警告:散熱片屬性在\"非導通孔\"(NPTH) 焊盤上沒有意義。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
@ -25401,7 +25399,7 @@ msgstr "測試點焊盤"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1661
msgid "Heatsink pad"
msgstr "散熱片焊盤"
msgstr "散熱片焊盤"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Castellated pad (through hole only)"
@ -26252,7 +26250,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "相於參考專案的位置"
msgstr "相於參考專案的位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
@ -26464,7 +26462,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368
msgid "Change text properties"
msgstr "改文字屬性"
msgstr "改文字屬性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58
msgid "Enter the text placed on selected layer."
@ -26481,21 +26479,21 @@ msgstr "父級封裝描述"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:394
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "更改網路還會將%s的%s焊盤的網路更新為%s。"
msgstr "修改網路還會將 %s 的 %s 號焊盤的網路更新為 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "更改網路還會將%s的%s焊盤和%s的%s焊盤的網路更新為%s。"
msgstr "修改網路還會將 %s 的 %s 號焊盤和 %s 的 %s 號焊盤的網路更新為 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:412
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "更改網路還會將%lu個所連線的焊盤的網路更新為%s。"
msgstr "修改網路還會將 %lu 個所連線的焊盤的網路更新為 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:418
msgid "Change Nets"
msgstr "改網路"
msgstr "改網路"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:418
msgid "Leave Nets Unchanged"
@ -26525,7 +26523,7 @@ msgstr "透過網自動更新"
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr "當它接觸的焊盤或敷銅更改時自動更改這個過孔的網路"
msgstr "將當前過孔的網路繫結到其接觸的焊盤或敷銅的網路"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point X:"
@ -26675,9 +26673,7 @@ msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"通常應變更線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想變更線"
"路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。"
msgstr "通常應替換 PCB 上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想替換線路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
@ -27139,9 +27135,7 @@ msgstr "模仿舊行為"
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
"以犧牲效能、一些匯出保真度問題和過於激進的高優先順序區域挖空為代價,生成稍微"
"平滑的輪廓。"
msgstr "以犧牲效能、一些匯出保真度問題和過於激進的高優先順序敷銅挖空為代價,生成稍微平滑的輪廓。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
@ -27296,7 +27290,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "最小 U 形導通孔"
msgstr "最小微孔內徑"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
@ -28538,7 +28532,7 @@ msgstr "沒有定義差分對間距。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "預定義佈線和過孔標註"
msgstr "預定義佈線和過孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
@ -28738,7 +28732,7 @@ msgstr "面向製造的設計"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "原理圖奇偶校驗"
msgstr "原理圖一致性檢驗"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
@ -29201,7 +29195,7 @@ msgstr "在原理圖中未找到引腳 %s 的焊盤。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "正在檢查 PCB 到原理圖奇偶校驗..."
msgstr "正在檢查 PCB 與原理圖是否一致..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:225
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
@ -29324,7 +29318,7 @@ msgstr "它們已被匯出為橢圓焊盤。"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:577
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "電路板輪廓不正確。執行DRC進行全面分析。"
msgstr "PCB 輪廓異常,請執行 DRC 來進行全面分析。"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:640 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:649
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1040
@ -29469,10 +29463,8 @@ msgid ""
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"如果此電路板上的敷銅被重新填充,將應用銅邊緣間隙設定 (見電路板配置 > 設計規"
"則 >限制)。\n"
"這可能導致來自先前 KiCad 版本的不同填充,這些版本會將電路板邊緣的線粗細用於 "
"Edge Cuts 層。"
"如果重新填充此電路板上的敷銅,則將應用銅邊緣間隙設定 (參見電路板配置 > 設計規則 > 限制)。\n"
"老版本的 KiCad 會將電路板邊緣 (Edge Cuts 層) 的線粗細作為銅間距,因此新的填充結果可能與老版本的填充結果不同。"
#: pcbnew/files.cpp:549
msgid "Edge Clearance Warning"
@ -29668,7 +29660,7 @@ msgstr "KiCad 封裝編輯器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:219
msgid "Inner layers"
msgstr "Inner layers"
msgstr "內部圖層"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:279
msgid "Selection Filter"
@ -30426,12 +30418,12 @@ msgstr "無法更新 %s (封裝 '%s' 未找到)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:230
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'。"
msgstr "將 %s 的封裝從“%s”替換為“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:242
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 更改為 '%s'。"
msgstr "已將 %s 的封裝從“%s”替換為“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, c-format
@ -30441,17 +30433,17 @@ msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的位號為 %s。"
msgstr "已將 %s 的位號更改為 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:291
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。"
msgstr "將 %s 的值從“%s”修改為“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "將 %s 的值從 %s 更改為了 %s。"
msgstr "已將 %s 的值從“%s”修改為“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
#, c-format
@ -30704,7 +30696,7 @@ msgstr "沒有為符號 %s 定義封裝。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "\"%s\" 的封裝發生了變化:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。"
msgstr "“%s”的封裝發生了變化PCB 封裝“%s”網表封裝“%s”。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
#, c-format
@ -30762,7 +30754,7 @@ msgstr "測試點"
#: pcbnew/pad.cpp:927
msgid "Heat sink"
msgstr "散熱片"
msgstr "散熱片"
#: pcbnew/pad.cpp:928
msgid "Castellated"
@ -32742,11 +32734,11 @@ msgstr "選擇差分對標註"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:332
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "使用網路類中的差分對標註"
msgstr "使用網路類中的差分對尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:337
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "指定自定義差分對標註"
msgstr "指定自定義差分對尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
#, c-format
@ -33150,7 +33142,7 @@ msgstr "無法為空組合生成間隙報告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:383
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "區域連線解像度,用於:"
msgstr "敷銅連線解像度,用於:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397
#, c-format
@ -33442,7 +33434,7 @@ msgstr "重新填充所有敷銅..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "原理圖奇偶校驗測試需要一張完整批註的原理圖。"
msgstr "請先完整批註原理圖,然後才能檢查一致性。"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
msgid "DRC"
@ -33504,7 +33496,7 @@ msgstr "旋轉"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1704 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "更改側面/翻轉"
msgstr "更改所在面 / 翻轉"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2033
msgid "Move exact"
@ -33986,7 +33978,7 @@ msgstr "更新封裝..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更"
msgstr "更新封裝以包含來自庫的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
msgid "Update Footprints from Library..."
@ -33994,7 +33986,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更"
msgstr "更新封裝以包含來自庫的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
msgid "Remove Unused Pads..."
@ -34011,7 +34003,7 @@ msgstr "從庫中關聯不同的封裝"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Change Footprints..."
msgstr "儲存封裝..."
msgstr "修改封裝..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Assign different footprints from the library"
@ -34175,11 +34167,11 @@ msgstr "重新載入所有的 Python 外掛並重新整理外掛選單"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "在查詢器中顯示外掛資料夾"
msgstr "在“訪達”中顯示外掛資料夾"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "在查詢器視窗中顯示外掛資料夾"
msgstr "在“訪達”視窗中顯示外掛資料夾"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
msgid "Board Setup..."
@ -35160,7 +35152,7 @@ msgstr "垂直分佈"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:151
msgid "Position Relative"
msgstr "相位置"
msgstr "相位置"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172
msgid "Click on reference item..."
@ -35408,11 +35400,11 @@ msgstr "選擇何時顯示網路和網路類顏色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:687
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "網路和網路類顏色顯示在所有銅專案上"
msgstr "在所有銅專案上顯示網路和網路類顏色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "網路和網路類顏色僅在飛線上顯示"
msgstr "僅在飛線上顯示網路和網路類顏色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
msgid "Net and netclass colors are not shown"
@ -35485,11 +35477,11 @@ msgstr "單擊以顯示 %s 的飛線"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "雙擊(或中鍵單擊)更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作"
msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊選單"
msgstr "雙擊或中鍵單擊可更改顏色,右鍵單擊可開啟選單"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
msgid "Show or hide this layer"
@ -35761,7 +35753,7 @@ msgstr "規則區域"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
msgstr "標註"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
@ -35845,7 +35837,7 @@ msgstr "%s 上的敷銅挖空"
#: pcbnew/zone.cpp:897
#, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "%s上的規則區域"
msgstr "%s 上的規則區域"
#: pcbnew/zone.cpp:899
#, c-format
@ -35914,7 +35906,7 @@ msgstr "原理圖捕獲工具"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad 原理圖的獨立原理圖編輯器"
msgstr "KiCad 原理圖的獨立編輯器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "eeschema"
@ -35963,7 +35955,7 @@ msgstr "PCB 佈局編輯器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad 電路板的獨立電路板編輯器"
msgstr "KiCad 電路板的獨立編輯器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "pcbnew"
@ -35982,10 +35974,9 @@ msgid ""
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化EDA套件。 它具有示意圖捕獲、整合電"
"路模擬、印刷電路板PCB佈局、3D 渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 "
"KiCad 還包括一個高質量的元件庫具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有"
"最小的系統要求,可在 Linux、Windows 和 MacOS 上執行。"
"KiCad 是一款自由、開源的 EDA 套件。 它具有原理圖編輯、電路模擬、PCB 佈局、3D 渲染和圖形 / "
"資料匯出等功能,還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和 3D 模型。KiCad 對系統性能要求不高,且可在 Linux、Windows 和 "
"macOS 系統上執行。"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"