Simplified Chinese GUI translation completed

This commit is contained in:
Liu Guang 2018-07-20 02:33:20 +08:00 committed by Marco Ciampa
parent 657a9147c6
commit 6d8b33d0ae
1 changed files with 77 additions and 71 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KICAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 02:30+0800\n"
"Last-Translator: Liu Guang <l.g110@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "创建封装库"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
msgstr "为potrace位图分配内存时出错"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "格点: %.2f mils (%.4f mm)"
#, c-format
msgid ""
"Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )."
msgstr ""
msgstr "网格尺寸(%f, %f)不在网格列表中,回退到网格尺寸(%f, %f)。"
#: common/base_screen.cpp:271
#, c-format
msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )."
msgstr ""
msgstr "网格 ID %d不在网格列表中回退到网格尺寸(%g, %g)。"
#: common/base_units.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "警告!"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:532
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
msgstr "纸张尺寸的翻译必须保留原始拼写"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
@ -3094,9 +3094,8 @@ msgid "Toggle Always Show Cursor"
msgstr "始终切换显示游标"
#: common/tool/common_tools.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
msgstr "切换光标显示,即使不在交互式工具中"
msgstr "切换光标显示,即使不在交互式工具中"
#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:315
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
@ -3236,7 +3235,7 @@ msgstr "适应窗口"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr ""
msgstr "设置绘图视图以显示所有项目"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
msgid "Zoom in plot view."
@ -3821,11 +3820,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"从原理图网表和符号封装关联文件(.cmp)的封装分配有冲突\n"
"\n"
"请选择分配。"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "封装关联文件"
msgstr "封装分配冲突"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76
msgid "Footprint Viewer"
@ -3918,9 +3919,9 @@ msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "草图模式显示轮廓"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:435
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "无效的封装文件名称 '%s'."
msgstr "封装ID \"%s\" 无效。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, c-format
@ -3985,9 +3986,9 @@ msgid "About KiCad"
msgstr "关于KiCad"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
msgstr "\"%s\"不是有效的Spice 值"
msgstr "\"%s\"不是有效的LIB_ID。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207
msgid ""
@ -4087,12 +4088,12 @@ msgstr "共找到 %d 处重复的时间标记和更换。"
#: eeschema/annotate.cpp:202
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "更新%s(单位%s)从%s到%s"
#: eeschema/annotate.cpp:208
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "更新%s从%s到%s"
#: eeschema/annotate.cpp:216
#, c-format
@ -5298,7 +5299,7 @@ msgstr "浏览库"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
msgstr "映射到孤立的元件"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100
msgid ""
@ -5644,7 +5645,7 @@ msgstr "自动"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173
msgid "&Show grid"
msgstr "显示格(&S)"
msgstr "显示格(&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "允许字段自动对齐放置(&L)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "自动放置字段对齐到50mil格(&W)"
msgstr "自动放置字段对齐到50mil格(&W)"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
msgid "Editing"
@ -5804,7 +5805,7 @@ msgstr "需要注释!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593
#, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr ""
msgstr "%s上引脚%s既连接到%s有连接到%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:533
msgid "Finished"
@ -6612,7 +6613,7 @@ msgstr "绘制边框和标题栏"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
msgid "Print the frame references."
msgstr ""
msgstr "打印图框参考。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
msgid "Plot Current Page"
@ -7829,7 +7830,7 @@ msgstr "在相同元件的另一个单元中分配不同的封装"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
msgstr "在同一元件的另一个单元中分配给共用引脚的不同网络"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
@ -9364,7 +9365,7 @@ msgstr "缩放至适合大小(&Z)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637
msgid "Show &Grid"
msgstr "显示格(&G)"
msgstr "显示格(&G)"
#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651
@ -10374,7 +10375,7 @@ msgid ""
"It will be not easy to connect in schematic\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"此引脚不在 %d 密尔网格上\n"
"此引脚不在 %d mils 网格上\n"
"在原理图中连接并不容易\n"
"你想继续吗?"
@ -12690,12 +12691,12 @@ msgstr "显示极坐标(&P)"
#: gerbview/menubar.cpp:242
msgid "Sketch F&lashed Items"
msgstr ""
msgstr "草图闪烁的项目"
#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr ""
msgstr "以轮廓模式显示闪烁的项目"
#: gerbview/menubar.cpp:246
msgid "Sketch &Lines"
@ -12708,7 +12709,7 @@ msgstr "在轮廓模式下显示线"
#: gerbview/menubar.cpp:250
msgid "Sketch Pol&ygons"
msgstr "多边形草图(&Y)"
msgstr "草图多边形(&Y)"
#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562
@ -12729,19 +12730,19 @@ msgstr "显示负片对象(&N)"
#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "in ghost color显示负片对象"
msgstr "以鬼影颜色显示负片对象"
#: gerbview/menubar.cpp:264
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "以差模式显示"
msgstr "以差模式显示"
#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598
msgid "Show layers in differential mode"
msgstr "在差分模式下显示图层"
msgstr "以差异模式显示图层"
#: gerbview/menubar.cpp:268
msgid "Show in High Contrast"
msgstr "显示为高对比度"
msgstr "以高对比度显示"
#: gerbview/menubar.cpp:268
msgid "Show in high contrast mode"
@ -12753,7 +12754,7 @@ msgstr "显示正常模式"
#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597
msgid "Show layers in normal mode"
msgstr "在标准模式下显示图层"
msgstr "以标准模式显示图层"
#: gerbview/menubar.cpp:277
msgid "Show Stacked Mode"
@ -12773,7 +12774,7 @@ msgstr "在透明模式下显示图层"
#: gerbview/menubar.cpp:292
msgid "&Options"
msgstr "选项&O)"
msgstr "选项&O"
#: gerbview/menubar.cpp:293
msgid "Set options to draw items"
@ -14138,7 +14139,7 @@ msgstr "白色背景(&B)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
msgstr "隐藏格(&G)"
msgstr "隐藏格(&G)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201
msgid "Page Layout Editor &Manual"
@ -15613,7 +15614,7 @@ msgstr "将符号 \"%s\" 的封装从 \"%s\" 更改为 \"%s\"。\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2502
#, c-format
msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr ""
msgstr "用“%s”替换符号“%s:%s”封装“%s”。\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
@ -16972,7 +16973,7 @@ msgstr "焊盘编号开始:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
msgstr "格阵列"
msgstr "格阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Horizontal center:"
@ -18965,7 +18966,7 @@ msgstr "旋转角度(&R):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
msgstr "设置上下文菜单和热键旋转的增量(以度为单位)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
@ -20655,7 +20656,7 @@ msgstr "多边形:删除多余的拐角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346
msgid "Select a corner before adding a new corner"
msgstr ""
msgstr "在添加新拐角前选择一个拐角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
@ -20681,7 +20682,7 @@ msgstr "来自"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "to "
msgstr ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
msgid "center "
@ -20698,7 +20699,7 @@ msgstr "角度 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
msgid "ring"
msgstr ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
msgid "circle"
@ -21310,15 +21311,15 @@ msgstr "包含图层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "在所有层上绘图页参考编号"
msgstr "在所有层上绘图页参考编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot footprint values"
msgstr "绘封装值"
msgstr "绘封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot footprint references"
msgstr "绘封装参考编号"
msgstr "绘封装参考编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Force plotting of invisible values/references"
@ -21386,7 +21387,7 @@ msgstr "实际尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Scaling:"
msgstr "缩放:"
msgstr "缩放比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "1:1"
@ -22007,12 +22008,12 @@ msgstr "选择封装库文件夹"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr "错误的格原点 (坐标必须 >= %.3f mm 和 <= %.3f mm)"
msgstr "错误的格原点 (坐标必须 >= %.3f mm 和 <= %.3f mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr "错误的格尺寸 (尺寸必须 >= %.3f mm 和 <= %.3f mm)"
msgstr "错误的格尺寸 (尺寸必须 >= %.3f mm 和 <= %.3f mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "Grid Origin:"
@ -22024,7 +22025,7 @@ msgstr "复位网格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66
msgid "User Defined Grid:"
msgstr "使用自定义格"
msgstr "使用自定义格:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
msgid "Fast Switching:"
@ -22032,11 +22033,11 @@ msgstr "快速切换:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
msgid "Grid 1:"
msgstr "格 1:"
msgstr "格 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118
msgid "Grid 2:"
msgstr "格 2:"
msgstr "格 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69
msgid "Grid Settings"
@ -22321,9 +22322,8 @@ msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "封装外框...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "包括隐藏层上的项"
msgstr "禁用层上的项目...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:573
#, c-format
@ -22360,9 +22360,9 @@ msgid "Track clearances"
msgstr "布线间距"
#: pcbnew/drc.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
msgstr "%d 不是一个有效的层数"
msgstr "“%s” 处于禁用层"
#: pcbnew/drc.cpp:1261
#, c-format
@ -22441,9 +22441,8 @@ msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "埋孔:不允许"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "包括隐藏层上的项"
msgstr "禁用层上的项目"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
@ -22561,6 +22560,8 @@ msgid ""
"Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
"Moving to Dwgs.User layer"
msgstr ""
"封装%s上铜层线 (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
"移动到 Dwgs.User 层"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1526
#, c-format
@ -22568,6 +22569,8 @@ msgid ""
"Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
"封装%s上铜层不支持的文本\n"
"移动到 Dwgs.User 层。"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1640
#, c-format
@ -22575,6 +22578,8 @@ msgid ""
"Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
"封装%s上铜层不支持的矩形\n"
"移动到 Dwgs.User 层。"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1683
#, c-format
@ -22582,6 +22587,8 @@ msgid ""
"Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
"封装%s上铜层不支持的多边形\n"
"移动到 Dwgs.User 层。"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1768
#, c-format
@ -22589,11 +22596,13 @@ msgid ""
"Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
"Moving to Dwgs.User layer."
msgstr ""
"封装%s上铜层不支持的圆\n"
"移动到 Dwgs.User 层。"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2225
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
msgstr "不支持的边框层 \"%s\"(%d)转换为Dwgs.User 层"
#: pcbnew/edgemod.cpp:214
msgid ""
@ -23670,9 +23679,8 @@ msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "添加相似覆铜"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Place DXF"
msgstr "放置"
msgstr "放置DXF"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121
msgid "Place the Footprint Anchor"
@ -23712,19 +23720,19 @@ msgstr "切换上一个布线宽度"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "切换为快速格1"
msgstr "切换为快速格1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:242
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "切换为快速格2"
msgstr "切换为快速格2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "切换格到下一个"
msgstr "切换格到下一个"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "切换格到上一个"
msgstr "切换格到上一个"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Track Display Mode"
@ -23825,15 +23833,15 @@ msgstr "用户定义位置:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF原点在PCB格点X坐标上"
msgstr "DXF原点在PCB网格上X坐标"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF原点在PCB格点Y坐标上"
msgstr "DXF原点在PCB网格上Y坐标"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "选择PCB格单位"
msgstr "选择PCB格单位"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
msgid "Import parameters:"
@ -24055,7 +24063,7 @@ msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"的错误 ZAux"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"是坏的 ZSmoothing "
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
#, c-format
@ -24710,7 +24718,6 @@ msgid "&Move and Swap Layers..."
msgstr "移动和交换层(&M)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer"
msgstr "将布线或绘图从一层移到另一层"
@ -26170,9 +26177,8 @@ msgstr ""
"请验证它不是自相交多边形。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Added a track"
msgstr "添加 布线"
msgstr "新增了一条布线"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
@ -26257,7 +26263,7 @@ msgstr "拖动布线和过孔而不中断连接"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
msgstr "将布线拆分为在光标位置连接的两个段。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Drag (45 degree mode)"
@ -27464,7 +27470,7 @@ msgstr "通过项搜索文档"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:128
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
msgstr "通过参考编号选择一个封装并将其放置在光标下移动"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133
msgid "Filter Selection..."