Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (8023 of 8023 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
Ivan Chuba 2023-01-19 22:00:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 440e2d3e76
commit 6e1a3bdf40
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 106 additions and 107 deletions

View File

@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 10:33-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-17 10:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/uk/>\n" "master-source/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files" msgid "All Files"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Візуалізація поточного виду за допомог
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer" msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D Переглядач" msgstr "Переглядач 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788
@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "Вибрати набір:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773
msgid "3D Image File Name" msgid "3D Image File Name"
msgstr "Назва файлу 3D-зображення" msgstr "Ім'я файлу 3D-зображення"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
#: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216 #: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669
#, c-format #, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Недостатньо прав для збереження файлу '%s." msgstr "Недостатньо прав для збереження файлу '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:148 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:148
#: common/confirm.cpp:338 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/confirm.cpp:338 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Встановити центр обертання"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Перемістити курсор до центру обертання (середній клац мишкою)" msgstr "Перемістити курсор до центру обертання (середня кнопка миші)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise" msgid "Rotate X Clockwise"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Скинути Вид"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board" msgid "Flip Board"
msgstr "Перевернути Плату" msgstr "Перевернути плату"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip the board view" msgid "Flip the board view"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Ввімкнути/вимкнути ортогональну проєк
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
msgid "View Front" msgid "View Front"
msgstr "Фронтальний Вид" msgstr "Фронтальний вид"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
msgid "View Back" msgid "View Back"
@ -458,19 +458,19 @@ msgstr "Вид ззаду"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "View Left" msgid "View Left"
msgstr "Вид Ліворуч" msgstr "Вид ліворуч"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
msgid "View Right" msgid "View Right"
msgstr "Вид Праворуч" msgstr "Вид праворуч"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "View Top" msgid "View Top"
msgstr "Вид Зверху" msgstr "Вид зверху"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
msgid "View Bottom" msgid "View Bottom"
msgstr "Вид Знизу" msgstr "Вид знизу"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid" msgid "No 3D Grid"
@ -478,23 +478,23 @@ msgstr "Немає 3D сітки"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm" msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D Сітка 10мм" msgstr "3D сітка 10мм"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm" msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D Сітка 5мм" msgstr "3D сітка 5мм"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm" msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D Сітка 2.5мм" msgstr "3D сітка 2.5мм"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm" msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D Сітка 1мм" msgstr "3D сітка 1мм"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "Render Realistic Materials" msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Візуалізувати Реалістичні Матеріали" msgstr "Візуалізувати реалістичні матеріали"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgid "Use all material properties from each 3D model file"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Візуалізувати CAD-кольори"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Використовувати кольори стилю CAD для використаного матеріалу" msgstr "Використовувати кольори стилю CAD для матеріалу, що використовується"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgid "Toggle Through Hole 3D models"
@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Перемкнути показ 3D-моделей компонентів
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
msgid "Toggle SMD 3D models" msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Перемкнути показ 3D-моделей поверхневого монтажу" msgstr "Перемкнути показ 3D-моделей поверхневого монтажу (SMD)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Перемкнути показ 3D-моделей компонентів вивідного монтажу" msgstr "Перемкнути показ 3D-моделей компонентів поверхневого монтажу"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle unspecified 3D models" msgid "Toggle unspecified 3D models"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Показати обмежувальну рамку"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
msgid "Toggle realistic mode" msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Перемкнути реалістичний режим" msgstr "Перемкнути в реалістичний режим"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242
msgid "Toggle board body display" msgid "Toggle board body display"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Перемкнути показ тіла плати"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246
msgid "Show 3D Axis" msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Показати 3D вісі" msgstr "Показати вісі 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
msgid "Toggle zone display" msgid "Toggle zone display"
@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "Перемкнути показ шарів коментарів та к
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle ECO display" msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Перемкнути показ додаткових шарів" msgstr "Перемкнути показ ECO шарів"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Toggle display of ECO layers" msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Перемкнути показ додаткових шарів" msgstr "Перемкнути показ ECO шарів"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format #, c-format
@ -632,15 +632,15 @@ msgstr "Виберіть 3D-модель"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19
msgid "Environment Colors" msgid "Environment Colors"
msgstr "Кольори середовищ" msgstr "Кольори середовища"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31
msgid "Background gradient start:" msgid "Background gradient start:"
msgstr "Початок градієнту тла:" msgstr "Початок градієнту фону:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38
msgid "Background gradient end:" msgid "Background gradient end:"
msgstr "Кінець градієнту тла:" msgstr "Кінець градієнту фону:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51
msgid "Solder paste:" msgid "Solder paste:"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Паяльна маска зверху:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109
msgid "Solder mask bottom:" msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Паяльна Маска знизу:" msgstr "Паяльна маска знизу:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122
msgid "Copper/surface finish:" msgid "Copper/surface finish:"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Вирізати шовкографію на межах паяльної
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Видалити шовкографію на перехідними отворами" msgstr "Видалити шовкографію над перехідними отворами"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Show solder mask layers" msgid "Show solder mask layers"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Показати шари коментаря та креслення"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75
msgid "Show ECO layers" msgid "Show ECO layers"
msgstr "Показати додаткові шари" msgstr "Показати ECO шари"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81
msgid "Render Options" msgid "Render Options"
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "CAD кольори"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132
msgid "Camera Options" msgid "Camera Options"
msgstr "Параметри Камери" msgstr "Параметри камери"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142
msgid "Rotation increment:" msgid "Rotation increment:"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Швидкість анімації:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options" msgid "Rendering Options"
msgstr "Налаштування Візуалізації" msgstr "Налаштування візуалізації"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes" msgid "Show model bounding boxes"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Процедурні текстури (повільні)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)" msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Додати підлогу (повільно)" msgstr "Додати підкладку (повільно)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)" msgid "Anti-aliasing (slow)"
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples" msgid "Number of Samples"
msgstr "Кількість Проходів" msgstr "Кількість проходів"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %" msgid "Spread Factor %"
@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
"levels improve results, specially on very transparent boards)" "levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr "" msgstr ""
"Кількість взаємодій, яку промінь може зробити під час проходження крізь " "Кількість взаємодій, яку промінь може зробити під час проходження крізь "
"обʼєкт. (велике значення покращує результат, особливо на дуже прозорих " "об'єкт. (велике значення покращує результат, особливо на дуже прозорих "
"платах)" "платах)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
@ -963,35 +963,35 @@ msgstr "Азимут(°)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:" msgid "Light 1:"
msgstr "Світло 1:" msgstr "Освітлювач 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:" msgid "Light 5:"
msgstr "Світло 5:" msgstr "Освітлювач 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:" msgid "Light 2:"
msgstr "Світло 2:" msgstr "Освітлювач 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:" msgid "Light 6:"
msgstr "Світло 6:" msgstr "Освітлювач 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:" msgid "Light 3:"
msgstr "Світло 3:" msgstr "Освітлювач 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:" msgid "Light 7:"
msgstr "Світло 7:" msgstr "Освітлювач 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:" msgid "Light 4:"
msgstr "Світло 4:" msgstr "Освітлювач 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:" msgid "Light 8:"
msgstr "Світло-8:" msgstr "Освітлювач 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Дюйм"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
msgid "DPI" msgid "DPI"
msgstr "Точок на дюйм" msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open..." msgid "Open..."
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Вийти з конвертера зображень"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "Виберіть зображення" msgstr "Виберати зображення"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Файли зображень"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713
msgid "Unable to export to the Clipboard" msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Не вдалося експортувати до Буфера Обміну" msgstr "Не вдалося експортувати до буфера обміну"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738
msgid "Create Logo File" msgid "Create Logo File"
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Створити файл логотипу"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861
#, c-format #, c-format
msgid "File '%s' could not be created." msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Не вдалося створити файл '%s." msgstr "Не вдалося створити файл '%s'."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775
msgid "Create PostScript File" msgid "Create PostScript File"
@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "Створити файл PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811
msgid "Create Symbol Library" msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Створити Бібліотеку Символів" msgstr "Створити бібліотеку символів"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846
msgid "Create Footprint Library" msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Створити Бібліотеку Посадкових Місць" msgstr "Створити бібліотеку посадкових місць"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59
msgid "pixels" msgid "pixels"
msgstr "пікс" msgstr "пікселів"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
msgid "Image PPI:" msgid "Image PPI:"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87
msgid "bits" msgid "bits"
msgstr "біт" msgstr "біти"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
msgid "Load Source Image" msgid "Load Source Image"
@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr "Шар користувача Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2" msgid "User layer Eco2"
msgstr "Шар користувача Еко2" msgstr "Шар користувача Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162
msgid "Board Layer for Outline" msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Шар плати для контуру" msgstr "Шар контуру плати"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164
msgid "" msgid ""
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Вихідна тека '%s' створена."
#: common/common.cpp:332 #: common/common.cpp:332
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'." msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Не вдалося створити вихідну теку '%s." msgstr "Не вдалося створити вихідну теку '%s'."
#: common/common.cpp:604 #: common/common.cpp:604
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Попередження"
#: common/confirm.cpp:178 common/confirm.cpp:184 #: common/confirm.cpp:178 common/confirm.cpp:184
msgid "File Open Warning" msgid "File Open Warning"
msgstr "Помилка відкриття файлу" msgstr "Попередження про відкриття файлу"
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:186 #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:186
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Відновити"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:366 #: common/confirm.cpp:366
msgid "Information" msgid "Information"
@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards." "electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad EDA Suite - набір додатків з відкритим кодом для створення електронних " "KiCad EDA Suite - це набір додатків з відкритим кодом для створення "
"схем та друкованих плат." "електронних схем та друкованих плат."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web" msgid "KiCad on the web"
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Веб-сайт розробника - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - " msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Офіційний репозитарій KiCad бібліотеки - " msgstr "Офіційний репозиторій KiCad бібліотеки - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker" msgid "Bug tracker"
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "KiCad форум - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "KiCad EDA розповсюджується під" msgstr "Пакет KiCad EDA розповсюджується під"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) версії 3 або будь-яка новіша версія" msgstr "GNU General Public License (GPL) версії 3 або будь-яка пізніша версія"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team" msgid "Lead Development Team"
@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "Попередні провідні розробники"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By" msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Додаткові внески" msgstr "Додаткові внески в проект"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883
msgid "KiCad Librarian Team" msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "Команда Бібліотек KiCad" msgstr "Команда бібліотек KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898
msgid "3D models by" msgid "3D models by"
@ -1722,11 +1722,11 @@ msgstr "Символи"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917
msgid "Footprints by" msgid "Footprints by"
msgstr "Посадкові Місця" msgstr "Посадкові місця"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930
msgid "Icons by" msgid "Icons by"
msgstr "Значки" msgstr "Іконки"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format #, c-format
@ -1750,11 +1750,11 @@ msgstr "Розробники"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers" msgid "Doc Writers"
msgstr "Автори Документації" msgstr "Автори документації"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians" msgid "Librarians"
msgstr "Автори Бібліотек" msgstr "Автори бібліотек"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists" msgid "Artists"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Перекладачі"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers" msgid "Packagers"
msgstr "Автори Пакетів" msgstr "Автори пакетів"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License" msgid "License"
@ -1920,25 +1920,25 @@ msgstr "Попередній перегляд (старий/новий):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Відновити за замовчуванням" msgstr "Скинути до типових"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:188 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:188
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:246
msgid "Environment variable name cannot be empty." msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Ім'я змінної середовища не може бути порожнім." msgstr "Ім'я змінної середовища не може бути незаповненим."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248
msgid "Environment variable path cannot be empty." msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Шлях змінної середовища не може бути порожнім." msgstr "Шлях змінної середовища не може бути незаповненим."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253
msgid "3D search path alias cannot be empty." msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Псевдонім шляху пошуку 3D моделей не може бути пустим." msgstr "Псевдонім шляху пошуку 3D моделей не може бути незаповненим."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255
msgid "3D search path cannot be empty." msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Шлях пошуку 3D моделей не може бути порожнім." msgstr "Шлях пошуку 3D моделей не може бути незаповненим."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -1987,8 +1987,8 @@ msgid ""
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters." "characters."
msgstr "" msgstr ""
"Для забезпечення сумісності назв змінних середовища на всіх платформах, поле " "Для забезпечення сумісності імен змінних середовища на всіх платформах, поле "
"назви приймає лише букви у верхньому регістрі, цифри, а також знаки " "імені приймає лише букви у верхньому регістрі, цифри, а також знаки "
"підкреслення." "підкреслення."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
@ -2053,8 +2053,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format #, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "" msgstr "Копіювати глобальну початкову таблицю бібліотек %s (рекомендовано)"
"Копіювати глобальну таблицю бібліотек за замовчуванням %s (рекомендовано)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format #, c-format
@ -2075,24 +2074,25 @@ msgstr "Копіювати власну глобальну таблицю біб
msgid "" msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default" "Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб скопіювати властний файл таблиці бібліотек %s" "Виберіть цей параметр, щоб скопіювати власний файл таблиці бібліотек %s як "
"початковий"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format #, c-format
msgid "Create an empty global %s library table" msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Створіть порожню глобальну таблицю бібліотек %s" msgstr "Створити порожню глобальну таблицю бібліотек %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть цей параметр для визначення бібліотек %s в таблиці бібліотек проєкту" "Виберіть цей параметр для визначення бібліотек %s в таблиці бібліотек проекта"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format #, c-format
msgid "Select global %s library table file:" msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Виберіть файл глобальну таблицю бібліотеки %s:" msgstr "Виберіть файл глобальної таблиці бібліотеки %s:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл" msgstr "Вибрати файл"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54
msgid "Configure Global Library Table" msgid "Configure Global Library Table"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Поточна сітка"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid" msgid "User Defined Grid"
msgstr "Користувацька сітка" msgstr "Сітка користувача"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:" msgid "Size X:"
@ -2223,11 +2223,11 @@ msgstr "Відновити початок координат сітки"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173
msgid "Reset Grid Sizes" msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Відновити розміри сітки" msgstr "Скинути розміри сітки"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175
msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Скидає список розмірів сітки на типові значення" msgstr "Скинути список розмірів сітки на типові значення"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78
msgid "Grid Settings" msgid "Grid Settings"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)." "unlocked items (if any)."
msgstr "" msgstr ""
"Видаліть з виділення заблоковані елементи та застосовуйте тільки операцію з " "Видалити з виділення заблоковані елементи та застосувати операцію тільки з "
"розблокованими елементами (якщо такі є)." "розблокованими елементами (якщо такі є)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Ці елементи будуть пропущені, доки їх н
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session." msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Запам'ятати для цієї сесії." msgstr "Запам'ятати рішення для цієї сесії."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid "" msgid ""
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Імпортувати налаштування з попередньо
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path" msgid "Select Settings Path"
msgstr "Виберіть шлях до налаштувань" msgstr "Виберати шлях до налаштувань"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?" msgid "How would you like to configure KiCad?"
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Вибрати інший шлях"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "У вибраному шляху немає налаштувань KiCad!" msgstr "У вибраному розміщенні немає налаштувань KiCad!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid "Import library configuration from previous version" msgid "Import library configuration from previous version"
@ -2329,12 +2329,12 @@ msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version" "version will be imported into this version"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо відмічено, таблиці бібліотек символів та посадкових місць буде " "Якщо відмічена, таблиці бібліотек символів та посадкових місць буде "
"імпортовано з попередньої версії" "імпортовано з попередньої версії"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
msgid "Start with default settings" msgid "Start with default settings"
msgstr "Почати з параметрів за замовчуванням" msgstr "Почати з типових параметрів"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path" msgid "Configure KiCad Settings Path"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "USLedger 11х17дюйм"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "User (Custom)" msgid "User (Custom)"
msgstr "Заданий Користувачем (Власний)" msgstr "Заданий користувачем (Власний)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Settings" msgid "Preview Settings"
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Титульний блок"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
#, c-format #, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Файл форматної рамки «%s» не знайдено." msgstr "Файл форматної рамки '%s' не знайдено."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Альбомна орієнтація"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
msgid "Select Drawing Sheet File" msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Виберіть файл форматної рамки" msgstr "Вибрати файл форматної рамки"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38
msgid "dummy text" msgid "dummy text"
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Орієнтація:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom paper size:" msgid "Custom paper size:"
msgstr "Розмір заданий користувачем:" msgstr "Розмір аркуша заданий користувачем:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Висота:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
msgid "Custom paper height." msgid "Custom paper height."
msgstr "Висота паперу задана користувачем." msgstr "Висота аркушу задана користувачем."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Висота паперу задана користувачем."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:165
msgid "unit" msgid "unit"
msgstr "одиниць" msgstr "одиниці вимірювання"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Ширина:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103
msgid "Custom paper width." msgid "Custom paper width."
msgstr "Ширина паперу заданого користувачем." msgstr "Ширина аркушу заданого користувачем."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Номер аркуша: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204
msgid "Issue Date:" msgid "Issue Date:"
msgstr "Дата запиту:" msgstr "Дата випуску:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "<<<" msgid "<<<"
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Знайти наступне доступне позначення се
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format #, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Замінити позначення на '%s." msgstr "Замінити позначення на '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Очистити позначення на всіх вставлених
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options" msgid "Paste Options"
msgstr "Параметри Вставки" msgstr "Параметри вставки"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special" msgid "Paste Special"
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Друк"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
msgid "Print Preview" msgid "Print Preview"
msgstr "Попередній перегляд печаті" msgstr "Попередній перегляд друку"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n" "Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f" " Clamped to %f"
msgstr "" msgstr ""
"Попередження: для параметра масштабу встановлено дуже мале значення.\n" "Попередження: для параметра масштабування встановлено дуже мале значення.\n"
" Змінено на %f" " Змінено на %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Колір"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403
msgid "Black and white" msgid "Black and white"
msgstr "Чорно-білий" msgstr "Чорний&білий"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
@ -13053,7 +13053,6 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:619 pcbnew/files.cpp:173 #: eeschema/files-io.cpp:619 pcbnew/files.cpp:173
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All supported formats" msgid "All supported formats"
msgstr "Всі формати, які підтримуються" msgstr "Всі формати, які підтримуються"