Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 63.4% (4434 of 6990 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
Iñigo Figuero Sanz 2021-06-19 15:54:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0269b04020
commit 7116c21398
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 46 additions and 54 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# uLe <uestrada@mafu-robotics.de>, 2020.
# Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>, 2020, 2021.
# Iñigo Figuero Sanz <news@imagedworld.com>, 2020.
# Iñigo Figuero Sanz <news@imagedworld.com>, 2020, 2021.
# Echedey <echedeyla@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Tomás Mora <tom.mora96@gmail.com>, 2021.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/es/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero Sanz <news@imagedworld.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -150,19 +150,17 @@ msgid "No footprint loaded."
msgstr "No se ha especificado huella."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"El contorno de la huella está mal formado. Ejecute Footprint Checker para un "
"análisis completo."
"No existe contorno de huella 0 está malformado. Ejecute Footprint Checker "
"para un análisis completo."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"El contorno de la placa está mal formado. Ejecute DRC para un análisis "
"No existe contorno de placa está malformado. Ejecute DRC para un análisis "
"completo."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
@ -195,9 +193,9 @@ msgstr ""
"No se admite su versión de OpenGL. La versión requerida mínima es la 1.5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Tiempo de renderizado %.3f s"
msgstr "Último tiempo de renderizado %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:724
#, c-format
@ -492,11 +490,11 @@ msgstr "Recortar serigrafía en el anillo de la vía"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr ""
msgstr "Utilizar color de cobre para cobre sin baño"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
msgstr "Utilizar colores diferentes para cobre bañado o sin bañar. (Lento)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
msgid "Camera Options"
@ -539,9 +537,8 @@ msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostrar grosor del cobre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Elementos resaltados:"
msgstr "Resaltar elementos al voltear"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178
msgid "Other Options"
@ -752,9 +749,8 @@ msgstr "Opciones de visualización 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:99
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Visor 3D"
msgstr "Visor 3D de KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:336
msgid "Background Color, Bottom"
@ -1335,24 +1331,20 @@ msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exportar al portapapeles"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbol (.lib file)"
msgstr "Relleno del cuerpo del símbolo"
msgstr "Símbolo (archivo .lib)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (archivo .kicad_mod)"
msgstr "Huella (archivo .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (archivo .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Logotipo para el bloque título (archivo .kicad_wks)"
msgstr "Hoja de dibujo (archivo .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
@ -1508,18 +1500,19 @@ msgstr "No puede crearse la carpeta de salida «%s».\n"
#: common/common.cpp:615
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
msgstr "Está operación no está admitida por KiCad y sus dependencias."
#: common/common.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Forma de vía no soportada: %s"
msgstr "Sistema operativo no compatible"
#: common/common.cpp:620
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"No puede informarse de los problemas con KiCad en este sistema al "
"repositorio oficial de errores."
#: common/confirm.cpp:57
msgid "Do not show again"
@ -2207,14 +2200,12 @@ msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Restaurar origen de cuadrícula"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "&Rejilla Usuario ..."
msgstr "Reiniciar tamaños de rejilla"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Ajustar a 0 para utilizar los valores por defecto"
msgstr "Ajustar a valores por defecto la lista de tamaños de rejilla"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings"
@ -2258,15 +2249,16 @@ msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de imágenes"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Bloqueado: Sí"
msgstr "Omitir elementos bloqueados"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Eliminar elementos bloqueados de la selección y aplicar la operación a los "
"desbloqueados (si existen)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
@ -2278,15 +2270,16 @@ msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Estos elementos se omitirán a menos que anule los bloqueos."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Eliminar exclusión de esta violación"
msgstr "Recordar la decisión durante esta sesión."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Recordar la opción seleccionada durante el resto de esta sesión.\n"
"Este diálogo no se mostrará de nuevo hasta que se reinicie KiCad."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
@ -2297,11 +2290,13 @@ msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Desestrimar bloqueos y aplicar la operación a todos los elementos "
"seleccionados.\n"
"Todos los elementos bloqueados lo seguirán estando al finalizar la operación."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Locked Items"
msgstr "Bloqueado: Sí"
msgstr "Elementos bloqueados"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
msgid "Quit KiCad"
@ -2453,9 +2448,9 @@ msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Drawing sheet file \"%s\" not found."
msgstr "No se ha encontrado el archivo de recuperación \"%s\"."
msgstr "No se ha encontrado la hoja de dibujo \"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
@ -2469,12 +2464,11 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Arrastrar hoja"
msgstr "Seleccionar hoja de dibujo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The drawing sheet file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
@ -2482,8 +2476,8 @@ msgid ""
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"El archivo de diseño de hoja se ha modificado.\n"
"Desea utilizar la ruta relativa:\n"
"Se ha modificado el nombre del archivo de hoja de dibujo.\n"
"¿Desea utilizar la ruta relativa:\n"
"\"%s\"\n"
"en lugar de\n"
"\"%s\"?"
@ -2690,9 +2684,8 @@ msgid "Comment9:"
msgstr "Comentario9:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet file"
msgstr "Arrastrar hoja"
msgstr "Archivo de hoja de dibujo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
@ -2703,21 +2696,20 @@ msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Busca la siguiente referencia libre para todas las existentes en el diseño."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Cambiar la referencia %s a %s."
msgstr "Cambia las referencias a '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Utilizando referencias para combinar componentes y huellas.\n"
msgstr "Asignar referencias únicas a los símbolos pegados."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mantener la anotación actual, aunque existan duplicados"
msgstr "Mantener las referencias actuales, aunque existan duplicados"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy