Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.9% (6636 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
6d64d4ef8c
commit
718380493e
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "网络 %s\t网络类 %s\t焊盘名称 %s"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
||||
msgstr "网络 %s\t网络类 %s"
|
||||
msgstr "网络 %s网络类 %s"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:466
|
||||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "重新载入时间 %.3f s"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s"
|
||||
msgstr "加载 %s"
|
||||
msgstr "正在载入 %s"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:564
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:179
|
||||
|
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "载入中..."
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:474
|
||||
msgid "Load Raytracing: board"
|
||||
msgstr "加载 Raytracing:电路板"
|
||||
msgstr "加载光线追踪:电路板"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:676
|
||||
msgid "Load Raytracing: layers"
|
||||
msgstr "加载 Raytracing:层"
|
||||
msgstr "加载光线追踪:层"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -434,16 +434,16 @@ msgstr "从丝印中减去阻焊"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
|
||||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||||
msgstr "通过过孔环修剪丝印"
|
||||
msgstr "删除过孔周围的丝印"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
||||
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
||||
msgstr "无镀铜焊盘,为裸铜"
|
||||
msgstr "除含镀层的焊盘外的铜层渲染为裸铜"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
||||
msgstr "显示电镀焊盘为电镀,其他铜为原料铜。(慢速)"
|
||||
msgstr "对有镀层的焊盘显示镀层颜色;其他的铜显示为原料铜色。(慢速)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
||||
msgid "3D Model Visibility"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "过程纹理"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
||||
msgid "Add floor"
|
||||
msgstr "添加层"
|
||||
msgstr "显示背景板"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "后期处理"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
|
||||
msgid "Number of Samples"
|
||||
msgstr "样本数量"
|
||||
msgstr "采样数"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
||||
msgid "Spread Factor %"
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "扩散系数 %"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
||||
msgid "Recursive Level"
|
||||
msgstr "递归级"
|
||||
msgstr "递归深度"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "将投射到灯光方向以计算阴影点的光线数"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
||||
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
||||
msgstr "投射光线的随机方向因子"
|
||||
msgstr "投射光线方向的随机度"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
||||
|
@ -647,9 +647,7 @@ msgstr "将投射以计算反射点的光线数"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
||||
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"光线可以通过对象传播的交互作用数。(级别数量越多,结果越好,特别是在非常透明的"
|
||||
"板上)"
|
||||
msgstr "一束光线所能穿过的物体数量。(递归深度越大,效果越好,特别是在非常透明的板上)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
||||
|
@ -662,7 +660,7 @@ msgstr "将投射以计算折射点的光线数"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
||||
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
||||
msgstr "光线可以击中反射对象的反弹次数"
|
||||
msgstr "一束光线所能在反光的物体上反射的次数"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
||||
|
@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "灯光配置"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
||||
msgid "Ambient Camera Light"
|
||||
msgstr "环境光摄影机灯光"
|
||||
msgstr "相机环境光"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
||||
msgid "Top Light"
|
||||
|
@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "错误"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:884
|
||||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||||
msgstr "复制图像到剪贴板失败"
|
||||
msgstr "无法将图像复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:895
|
||||
msgid "Can't save file"
|
||||
|
@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "铜箔颜色"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1032
|
||||
msgid "Board Body Color"
|
||||
msgstr "电路板颜色"
|
||||
msgstr "基板颜色"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1052
|
||||
msgid "Solder Paste Color"
|
||||
|
@ -971,19 +969,19 @@ msgstr "根据材质的漫反射颜色使用 CAD 颜色样式"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||||
msgstr "切换 3D 通孔模型"
|
||||
msgstr "切换直插 3D 模型"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||||
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
||||
msgstr "切换通孔类型的 3D 模型"
|
||||
msgstr "切换直插元件的 3D 模型"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||||
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
||||
msgstr "切换表面贴装 3D 模型"
|
||||
msgstr "切换贴片 3D 模型"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
||||
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
||||
msgstr "切换表面贴装类型的 3D 模型"
|
||||
msgstr "切换贴片元件的 3D 模型"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||||
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
||||
|
@ -991,7 +989,7 @@ msgstr "切换虚拟 3D 模型"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
||||
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
||||
msgstr "切换虚拟类型的 3D 模型"
|
||||
msgstr "切换虚拟元件的 3D 模型"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
||||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||||
|
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "显示 3D 轴线"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
||||
msgid "Toggle zone display"
|
||||
msgstr "切换区域显示"
|
||||
msgstr "切换覆铜显示"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
||||
msgid "Toggle adhesive display"
|
||||
|
@ -1392,7 +1390,7 @@ msgstr "ECO2 用户层"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
||||
msgid "Board Layer for Outline"
|
||||
msgstr "轮廓板层"
|
||||
msgstr "轮廓层"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1401,7 +1399,7 @@ msgid ""
|
|||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择要放置轮廓的电路板图层。\n"
|
||||
"位号和值始终放置在丝印层上(但将标记为不可见)。"
|
||||
"位号和值始终放置在丝印层上(但会被标记为不可见)。"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||||
|
@ -1409,11 +1407,11 @@ msgstr "将位图转换成元件"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:481
|
||||
msgid "sq. mm"
|
||||
msgstr "sq. mm"
|
||||
msgstr "mm^2"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:483
|
||||
msgid "cu. mm"
|
||||
msgstr "cu. mm"
|
||||
msgstr "mm^3"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:493 common/eda_draw_frame.cpp:490
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
||||
|
@ -1438,11 +1436,11 @@ msgstr "mils (密尔)"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:495
|
||||
msgid "sq. mils"
|
||||
msgstr "sq. mils"
|
||||
msgstr "mil^2"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:497
|
||||
msgid "cu. mils"
|
||||
msgstr "cu. mils"
|
||||
msgstr "mil^3"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:507
|
||||
msgid "in"
|
||||
|
@ -1450,11 +1448,11 @@ msgstr "英寸"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:509
|
||||
msgid "sq. in"
|
||||
msgstr "sq. in"
|
||||
msgstr "in^2"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:511
|
||||
msgid "cu. in"
|
||||
msgstr "cu. in"
|
||||
msgstr "in^3"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:515
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
||||
|
@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "环境变量扩展失败:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\"
|
|||
#: common/common.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
||||
msgstr "不能设置 \"%s\" 为绝对路径 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "无法获取文件 \"%s\" 在 \"%s\" 中的绝对路径。"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1522,7 +1520,7 @@ msgstr "警告"
|
|||
|
||||
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
||||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "如果你不保存,你的所有更改将永久丢失。"
|
||||
msgstr "如果不保存,所有更改将永久丢失。"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:753
|
||||
|
@ -1769,7 +1767,7 @@ msgstr "报告"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
||||
msgid "Clear Color"
|
||||
msgstr "透明颜色"
|
||||
msgstr "清除颜色"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
|
@ -1862,6 +1860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"只会被暂时覆盖。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||||
|
@ -1869,10 +1868,10 @@ msgid ""
|
|||
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
||||
"the external environment variable(s) from your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下次启动 KiCad 时,将支持已定义的任何路径,\n"
|
||||
"下次启动 KiCad 时,将使用已经定义的所有路径,\n"
|
||||
"并忽略在路径配置对话框中定义的任何设置。\n"
|
||||
"如果您不打算执行此行为,\n"
|
||||
"请重命名任何冲突的条目或从系统中删除外部环境变量。"
|
||||
"如果您不想 KiCad 这样做,请重命名任何冲突的条目,\n"
|
||||
"或从系统中删除外部环境变量。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1895,9 +1894,7 @@ msgid ""
|
|||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||||
"are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为每个环境变量输入名称和路径。灰色条目为系统或用户级外部定义的名称。在系统或"
|
||||
"用户级定义的环境变量优先于该表中定义。这意味着该表中的值将被忽略。"
|
||||
msgstr "为每个环境变量输入名称和路径。灰色条目为系统或用户在外部定义的名称。在系统或用户级定义的环境变量优先于该表中定义。这意味着该表中的值将被忽略。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1957,7 +1954,7 @@ msgstr "别名"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||||
msgstr "配置全局 %s 库表"
|
||||
msgstr "配置全局%s库表"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1968,50 +1965,50 @@ msgid ""
|
|||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||||
"use the default selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad 首次使用新的 %s 库表来访问库。\n"
|
||||
"为了让 KiCad 访问 %s 库,\n"
|
||||
"您必须配置全局 %s 库表。\n"
|
||||
"KiCad 首次使用新的%s库表来访问库。\n"
|
||||
"为了让 KiCad 访问%s库,\n"
|
||||
"您必须配置全局%s库表。\n"
|
||||
"请从以下选项中选择一个。\n"
|
||||
"如果您不确定要选择哪个选项,请使用默认选择。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
||||
msgstr "复制默认的全局 %s 库表 (推荐)"
|
||||
msgstr "复制默认的全局%s库表 (推荐)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
||||
"table"
|
||||
msgstr "如果你不确定如何配置全局 %s 库表,请选择此选项"
|
||||
msgstr "如果你不确定如何配置全局%s库表,请选择此选项"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy custom global %s library table"
|
||||
msgstr "复制自定义全局 %s 库表"
|
||||
msgstr "复制自定义全局%s库表"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
||||
msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的 %s 库表文件"
|
||||
msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的%s库表文件"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create an empty global %s library table"
|
||||
msgstr "创建一个空的全局 %s 库表"
|
||||
msgstr "创建一个空的全局%s库表"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||||
msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义 %s 库"
|
||||
msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义%s库"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select global %s library table file:"
|
||||
msgstr "选择全局 %s 库表文件:"
|
||||
msgstr "选择全局%s库表文件:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
||||
|
@ -2175,14 +2172,14 @@ msgstr "错误的比例数值"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
||||
msgstr "此比例的图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。"
|
||||
msgstr "此比例会使图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
||||
"you sure?"
|
||||
msgstr "此比例的图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。你确定吗?"
|
||||
msgstr "此比例会使图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。确定吗?"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue