Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (7886 of 7886 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
7afee51ed1
commit
726ca432cf
translation/pofiles
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric <hamburger1024@mailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
|
|||
msgstr "对文件夹 '%s' 的权限不足。"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||||
"It appears that the last time you were editing\n"
|
||||
|
@ -4075,10 +4075,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"好吧,这可能令人尴尬!\n"
|
||||
"好吧,这可能很尴尬!\n"
|
||||
"似乎你上次在\n"
|
||||
"编辑 %s 时\n"
|
||||
"还没保存,KiCad 就退出了。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"似乎上次你正在编辑文件%s\n"
|
||||
"它未被正确保存。是否要恢复上次所做的已保存的编辑?"
|
||||
"你想打开自动保存文件吗?"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1224
|
||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||
|
@ -8911,9 +8913,8 @@ msgstr "水平对齐:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(fields only)"
|
||||
msgstr "可见(仅限字段)"
|
||||
msgstr "(仅限字段)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281
|
||||
msgid "V Align:"
|
||||
|
@ -8962,11 +8963,13 @@ msgid "symbol"
|
|||
msgstr "符号"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "创建符号库 \"%s\" 出错。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建符号库表 '%s' 出错。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
|
||||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||||
|
@ -8980,21 +8983,23 @@ msgid "File '%s' not found."
|
|||
msgstr "找不到文件 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "加载符号库表 \"%s\" 时发生错误。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"读取符号库表出错 '%s'。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create global library table '%s'."
|
||||
msgstr "无法创建全局库表路径 '%s'。"
|
||||
msgstr "无法创建全局库表 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "无法复制全局库表文件 '%s' 到 '%s'。"
|
||||
msgstr "复制全局符号库表 '%s' 到 '%s' 时出错。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
|
||||
|
@ -10425,9 +10430,8 @@ msgid "Rescue Symbols"
|
|||
msgstr "恢复符号"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip Symbol Rescue"
|
||||
msgstr "编辑符号参考"
|
||||
msgstr "跳过符号恢复"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10927,14 +10931,12 @@ msgid "Pin Assignments"
|
|||
msgstr "引脚分配"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude from simulation"
|
||||
msgstr "将符号排除于仿真外"
|
||||
msgstr "排除于在仿真外"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Store in Reference and Value"
|
||||
msgstr "参考节点"
|
||||
msgstr "保存在位号和值中"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116
|
||||
msgid "Simulation Model Editor"
|
||||
|
@ -11518,14 +11520,13 @@ msgid "Library '%s' not found."
|
|||
msgstr "库 '%s' 未找到。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing project symbol library table.\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"写入空符号库表文件时出错\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"写入项目符号库表出错。\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
|
||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||
|
@ -13288,7 +13289,7 @@ msgstr "偏好设置 (&R)"
|
|||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未能为 '%s' 生成名称:超出了 UINT64_MAX"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13301,7 +13302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打不开 '%s' 文件来写入 IBIS 模型"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14936,14 +14937,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "加载仿真模型时出错: 在库“%s”中找不到基础模型“%s”"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read simulation model from fields"
|
||||
msgstr "读取仿真模型 %s 失败。"
|
||||
msgstr "从字段读取仿真模型失败"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'"
|
||||
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
|
||||
msgstr "找不到名为 '%s'的仿真模型参数"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14955,32 +14955,32 @@ msgstr "%s 描述 %lu 引脚,预期 %u"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仿真模型类型必须与其基类相同:应为 '%s',但实际是 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
|
||||
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
|
||||
msgstr "找不到 IBIS 元件 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
|
||||
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
|
||||
msgstr "在元件 '%s' 中找不到 IBIS 引脚 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
|
||||
msgstr "引脚 %s 元件 %s。"
|
||||
msgstr "元件 '%s' 中的无效 IBIS 引脚 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
|
||||
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
|
||||
msgstr "找不到 IBIS 模型 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
|
||||
msgstr "无效的符号引脚索引:'%s'"
|
||||
msgstr "无效的 IBIS 模型 '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298
|
||||
msgid "Power supply"
|
||||
|
@ -19254,18 +19254,15 @@ msgid "Unable to load repository url"
|
|||
msgstr "无法载入仓库 URL"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to parse repository: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法解析仓库:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "无法解析仓库:%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
|
||||
"repository. Please double check the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给定的仓库 URL 看起来不像是有效的 KiCad 包仓库。 请仔细检查 URL。"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:347
|
||||
msgid "Fetching repository packages"
|
||||
|
@ -20296,7 +20293,6 @@ msgstr ""
|
|||
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Split Attenuator\n"
|
||||
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
|
||||
|
@ -20306,12 +20302,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### 分离式衰减器 \n"
|
||||
"衰减为 6dB \n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 Ω) \n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 Ω) \n"
|
||||
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub>= Z<sub>out</sub>___ \n"
|
||||
" \n"
|
||||
"### 分离式衰减器 \n"
|
||||
"衰减是 6dB<br> \n"
|
||||
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗(单位为 Ω)<br> \n"
|
||||
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗(单位为 Ω)<br> \n"
|
||||
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||||
|
@ -22764,9 +22760,8 @@ msgid "(not a closed shape)"
|
|||
msgstr "(不是闭合形状)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(multiple board outlines not supported)"
|
||||
msgstr "电路板轮廓未闭合:"
|
||||
msgstr "(不支持多电路板轮廓)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
|
||||
msgid "Only front"
|
||||
|
@ -26785,9 +26780,8 @@ msgstr "%s 和 %s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Pad must have a positive size."
|
||||
msgstr "警告:负的拐角尺寸。"
|
||||
msgstr "错误:焊盘必须具有正尺寸。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
|
||||
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
|
||||
|
@ -35225,15 +35219,15 @@ msgstr ""
|
|||
"行:%d 偏移:%d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5055
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
|
||||
"file: %s\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无效的图框引脚名在\n"
|
||||
"文件:\"%s\"\n"
|
||||
"无效的零尺寸焊盘固定在 %s,其位于\n"
|
||||
"文件:%s\n"
|
||||
"行:%d\n"
|
||||
"偏移:%d"
|
||||
|
||||
|
@ -36059,14 +36053,14 @@ msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
|
|||
msgstr "一个导线_过孔指向了丢失的焊盘叠 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d teardrops created"
|
||||
msgstr "%d 已创建泪滴"
|
||||
msgstr "已创建 %d 个泪滴"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d teardrops removed."
|
||||
msgstr "%d 已移除泪滴。"
|
||||
msgstr "已移除 %d 个泪滴。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
|
||||
msgid "Round shapes:"
|
||||
|
@ -39743,21 +39737,19 @@ msgstr "用于原理图和电路板设计的电子设计自动化套件"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
|
||||
msgid "EDA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDA"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circuit board"
|
||||
msgstr "打印电路板"
|
||||
msgstr "电路板"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
|
||||
msgid "PcbNew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PcbNew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eeschema"
|
||||
msgstr "eeschema"
|
||||
msgstr "Eeschema"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue