Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.9% (7516 of 7518 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
f38987ac49
commit
74202b129e
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 09:40-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 00:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-14 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "Arquivo da lista das teclas de atalho"
|
|||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
|
||||
msgstr "O arquivo de equivalência '%s' não foi encontrado."
|
||||
msgstr "O arquivo de equivalência '%s' não pode ser encontrado."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9218,18 +9218,15 @@ msgid "Diameter:"
|
|||
msgstr "Diâmetro:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o diâmetro como 0 para usar o tamanho do ponto da junção no esquema."
|
||||
"Defina o diâmetro como 0 para usar o tamanho do ponto da junção do esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:81
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a cor como transparente para usar as cores do editor do esquema."
|
||||
msgstr "Limpa a cor para usar as cores do editor do esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59
|
||||
msgid "Junction Properties"
|
||||
|
@ -9714,11 +9711,10 @@ msgid "Border width:"
|
|||
msgstr "Largura da borda:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a largura da borda para 0 para usar a largura da linha do símbolo "
|
||||
"padrão do esquema."
|
||||
"padrão no esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:60
|
||||
msgid "Fill Style"
|
||||
|
@ -10005,11 +10001,8 @@ msgid "Text Box Properties"
|
|||
msgstr "Propriedades da caixa de texto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a largura para 0 para usar a largura da linha do símbolo padrão do "
|
||||
"esquema."
|
||||
msgstr "Defina a largura para 0 para usar a linha padrão no esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:68
|
||||
msgid "Line Properties"
|
||||
|
@ -10861,17 +10854,12 @@ msgid "Filled shape"
|
|||
msgstr "Forma preenchida"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a largura da borda para 0 para usar a largura da linha do símbolo "
|
||||
"padrão do esquema."
|
||||
msgstr "Defina a largura da borda para 0 para usar a linha padrão no esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a cor como transparente para usar as cores do editor do esquema."
|
||||
msgstr "Limpe as cores para usar as cores do editor do esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12029,7 +12017,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
||||
msgid "Default for all sheet instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrão para todas as instâncias da folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12037,6 +12025,9 @@ msgid ""
|
|||
"footprint fields the default for all sheet instances\n"
|
||||
"of this symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique para fazer a unidade, referência, valor e\n"
|
||||
"os campos do footprint padrão para todas as instâncias da folha\n"
|
||||
"deste símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:147
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345
|
||||
|
@ -12379,10 +12370,9 @@ msgid "Wire/bus width:"
|
|||
msgstr "Largura do fio/barramento:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a largura como 0 para usar as larguras da fio/barramento da Netclass."
|
||||
"Defina a largura como 0 para usar as larguras do fio/barramento da netclass."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71
|
||||
msgid "Wire & Bus Properties"
|
||||
|
@ -15536,11 +15526,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
|
||||
"vincular o arquivo a este projeto isso pode resultar em referências ausentes "
|
||||
"ou incorretas da biblioteca dos símbolos.\n"
|
||||
"O arquivo selecionado foi criado como parte de um projeto diferente. Ao "
|
||||
"vincular o arquivo a este projeto, isso pode resultar em referências dos "
|
||||
"símbolos de biblioteca como ausentes ou incorretos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você deseja continuar?"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15550,9 +15540,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há nomes de biblioteca que foram carregadas no esquema e que não existem na "
|
||||
"Há nomes das bibliotecas que foram carregados no esquema que não existem na "
|
||||
"tabela da biblioteca do projeto. Isso pode resultar em links quebrados dos "
|
||||
"símbolos da biblioteca para o esquema.\n"
|
||||
"símbolos da biblioteca. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
|
@ -15565,8 +15555,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existe um nome duplicado da biblioteca que faz referência a tabela de uma "
|
||||
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
|
||||
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca no esquema.\n"
|
||||
"biblioteca diferente da atual. Este conflito não pode ser resolvido e pode "
|
||||
"resultar em links quebrados dos símbolos da biblioteca.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue