Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 100.0% (7886 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
Toni Laiho 2022-10-31 19:12:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e30df6bd0d
commit 791e240146
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 130 additions and 130 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/fi/>\n"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Paikallisesti asennettujen järjestelmän jalanjäljekirjastojen (.pretty "
"Paikallisesti asennettujen järjestelmän jalanjälkikirjastojen (.pretty "
"kansiot) peruspolku."
#: common/env_vars.cpp:74
@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Se puuttuu.\n"
#: common/kiway.cpp:315
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Ehkä jaettu kirjastotiedosto (.dll tai .so) puuttuu.\n"
msgstr "Ehkä jaettu kirjastotiedosto (.dll tai .so) puuttuu.\n"
#: common/kiway.cpp:317
msgid ""
@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "Näytä 3D-katseluikkuna"
#: common/tool/actions.cpp:591 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1165
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Symbolikirjaston selain"
msgstr "Symbolikirjastoselain"
#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Browse symbol libraries"
@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr "Altium PCB jalanjälkikirjastotiedostot"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Kotka ver. 6.x XML-kirjastotiedostot"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-kirjastotiedostot"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Geda PCB footprint library files"
@ -7086,8 +7086,8 @@ msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponentin [%s] liitoskuvaa %s ei löytynyt mistään projektin "
"liitoskuvakirjastoista."
"Komponentin [%s] jalanjälkeä %s ei löytynyt mistään projektin "
"jalanjälkikirjastoista."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
@ -7104,7 +7104,7 @@ msgid ""
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Olet suorittanut CvPcb:n ensimmäistä kertaa käyttämällä uutta footprint-"
"Olet käynnistänyt CvPcb:n ensimmäistä kertaa käyttämällä uutta footprint-"
"kirjastotaulukkomenetelmää jalanjälkien etsimiseen.\n"
"CvPcb on joko kopioinut oletustaulukon tai luonut tyhjän taulukon "
"kotikansioosi.\n"
@ -8515,7 +8515,8 @@ msgid ""
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Jos jotkut komponentit ovat orpoja (linkitettyä symbolia ei löydy mistään),\n"
"Jos jotkut komponentit ovat hylättyjä (linkitettyä symbolia ei löydy "
"mistään),\n"
"yritä löytää ehdokas, jolla on sama nimi, yhdestä ladatusta "
"symbolikirjastosta."
@ -10582,10 +10583,10 @@ msgid ""
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Tämä kaavio tehtiin käyttämällä vanhempia symbolikirjastoja, jotka voivat "
"rikkoa kaavion. Jotkin symbolit on ehkä linkitettävä eri symbolien nimiin. "
"Jotkut symbolit on ehkä \"pelastettava\" (kopioitava ja nimettävä uudelleen) "
"uuteen kirjastoon.\n"
"Tämä kytkentäkaavio tehtiin käyttämällä vanhempia symbolikirjastoja, jotka "
"voivat rikkoa kytkentäkaavion. Jotkin symbolit on ehkä linkitettävä eri "
"symbolien nimiin. Jotkut symbolit on ehkä \"pelastettava\" (kopioitava ja "
"nimettävä uudelleen) uuteen kirjastoon.\n"
"\n"
"Seuraavia muutoksia suositellaan projektin päivittämiseksi."
@ -10650,7 +10651,7 @@ msgstr "Välimuistissa oleva symboli:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Kirjaston symboli:"
msgstr "Kirjastosymboli:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:104
msgid "Never Show Again"
@ -11696,7 +11697,7 @@ msgid ""
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Tämä kaavio käyttää tällä hetkellä projektisymbolikirjastoluettelon "
"Tämä kytkentäkaavio käyttää tällä hetkellä projektisymbolikirjastoluettelon "
"hakutapaa kirjastosymbolien lataamiseen. KiCad yrittää kartoittaa olemassa "
"olevat symbolit uuden symbolikirjastotaulukon käyttämiseksi. Uudelleen "
"muotoilu muuttaa joitain projektitiedostoja, ja kaaviot eivät välttämättä "
@ -13081,7 +13082,7 @@ msgid ""
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos "
"Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kytkentäkaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos "
"kaaviossa ei ole puuttuvia symboleja avaamisen yhteydessä, tallenna se "
"välittömästi ennen muutoksia, jotta vältät tietojen menetyksen. Jos "
"symboleita puuttuu, vaaditaan joko kaavion manuaalinen palautus tai "
@ -14686,7 +14687,7 @@ msgstr "<Tuntematon>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1712
msgid "No library defined!"
msgstr "Ei kirjastoa määritelty!"
msgstr "Kirjastoa ei ole määritelty!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1714
#, c-format
@ -15125,12 +15126,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ladatussa kytkentäkaaviotiedostossa on hierarkkisia taulukoita vanhemmasta "
"tiedostoversiosta, mikä johtaa puuttuviin symboli-ilmentymiin. Tämä johtaa "
"siihen, että kaikki ladatun kaavion symbolit käyttävät joko "
"Ladatussa kytkentäkaaviotiedostossa on hierarkkisia sivuja vanhemmasta "
"tiedostoversiosta, mikä johtaa puuttuviin symbolin esiintymistietoihin. Tämä "
"johtaa siihen, että kaikki ladatun kytkentäkaavion symbolit käyttävät joko "
"oletusinstanssiasetusta tai palaavat kirjaston symboliasetuksiin. Tätä "
"kaaviotiedostoa käyttävän projektin lataaminen ja uusimpaan tiedostoversioon "
"tallentaminen ratkaisee tämän ongelman.\n"
"kytkentäkaaviotiedostoa käyttävän projektin lataaminen ja uusimpaan "
"tiedostoversioon tallentaminen ratkaisee tämän ongelman.\n"
"\n"
"Haluatko jatkaa?"
@ -15797,8 +15798,8 @@ msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Kaikkia symbolikirjastoja ei voitu ladata. Käytä Hallitse-symbolia\n"
"Kirjastot-valintaikkuna polkujen säätämiseksi ja kirjastojen lisäämiseksi "
"Kaikkia symbolikirjastoja ei voitu ladata. Käytä Hallitse-symbolia\n"
"Kirjastojen valintaikkunaa polkujen säätämiseksi ja kirjastojen lisäämiseksi "
"tai poistamiseksi."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
@ -16012,7 +16013,7 @@ msgstr "Tallenna kirjastoon:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:623
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Symbolia ei voitu tallentaa."
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Symbolia ei voitu tallentaa."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:632
msgid ""
@ -16220,7 +16221,7 @@ msgstr "(lataus epäonnistui)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:120
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad-symbolikirjastot"
msgstr "KiCad-symbolikirjastoselain"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
msgid ""
@ -16427,7 +16428,7 @@ msgstr "Tallenna kirjasto uudella nimellä..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Tallenna kirjasto uuteen tiedostoon."
msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto uuteen tiedostoon."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "New Symbol..."
@ -16463,7 +16464,7 @@ msgstr "Nimeä valittu symboli(t)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr "Tallenna symboli eri kirjastoon."
msgstr "Tallenna nykyinen symboli eri kirjastoon."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Remove the selected symbol from its library"
@ -16881,7 +16882,7 @@ msgstr "Päivitä symbolit sisällyttämään kirjastoon tehdyt muutokset"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Määritä eri symboli kuin kirjasto"
msgstr "Määritä eri symboli kirjastosta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:482
msgid "Update Symbol..."
@ -17058,7 +17059,7 @@ msgstr "Avaa valitun symbolin Editorissa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Avaa kirjastosymboli Editorissa"
msgstr "Avaa kirjastosymboli editorissa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Edit Symbol Fields..."
@ -17074,7 +17075,7 @@ msgstr "Muokkaa symbolikirjastolinkkejä ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Muokkaa linkkejä kaavamaisen ja kirjastosymbolin välillä"
msgstr "Muokkaa linkkejä kytkentäkaavion ja kirjastosymbolin välillä"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
msgid "Assign Footprints..."
@ -17128,7 +17129,7 @@ msgstr "Etsi vanhoja symboleja projektista ja nimeä ne uudelleen / pelasta ne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Uudelleen muotoile vanhojen kirjastojen symbolit ..."
msgstr "Uudelleensijoita vanhojen kirjastojen symbolit ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid ""
@ -17747,7 +17748,7 @@ msgstr "Älä päivitä kirjastotaulukoita"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Päivitä olemassa oleva kirjasto taulukkoon"
msgstr "Päivitä olemassa oleva kirjastotaulukkoon"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48
@ -23160,7 +23161,7 @@ msgstr "Yhdistä päällekkäiset muodot anturaksi"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Tuntematon siivous"
msgstr "Tuntematon puhdistustoiminto"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:103
msgid "Updating nets..."
@ -23823,7 +23824,7 @@ msgstr "tuntematon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "Round"
msgstr "Ympyrä"
msgstr "Pyöreä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:478
msgid "Slot"
@ -24015,7 +24016,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Poista tarpeetomat läpiviennit"
msgstr "&Poista tarpeettomat läpiviennit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
@ -24224,7 +24225,7 @@ msgstr "Täytettyjen alueiden vähimmäispaksuus."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Anturan liitos:"
msgstr "Anturan liitokset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid ""
@ -24256,7 +24257,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Välys tyynyjen välillä samassa verkossa ja täytetyillä alueilla."
msgstr "Välys anturoiden välillä samassa verkossa ja täytetyillä alueilla."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
@ -24284,7 +24285,7 @@ msgstr "Kiinteä täyttö"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Täyttöviiva kuvio"
msgstr "Täyttöviivakuvio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
@ -24405,7 +24406,7 @@ msgstr "askelarvo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335
msgid "horizontal count"
msgstr "vaakalaskenta"
msgstr "vaakasuora määrä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "vertical count"
@ -24453,11 +24454,11 @@ msgstr "Porrastaa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
msgstr "Rivit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
msgstr "Sarakkeet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
msgid "Stagger Type"
@ -24516,12 +24517,12 @@ msgstr "Toissijaisen akselin numerointi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Tyyppien numeroinnin alku:"
msgstr "Antura-numeroinnin alku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad-numeroinnin ohitus:"
msgstr "Antura-numeroinnin ohitus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "Grid Array"
@ -24529,11 +24530,11 @@ msgstr "Ruudukkorakenne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Vaakasuora keskusta:"
msgstr "Vaakasuora keskellä:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Vertical center:"
msgstr "Pystykeskus:"
msgstr "Pystysuora keskellä:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1236
@ -24573,11 +24574,11 @@ msgstr "Alustettu Anturan Numero:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Tyyppien numerointi:"
msgstr "Anturoiden numerointi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
msgid "Circular Array"
msgstr "Pyöreä taulukko"
msgstr "Ympyrätaulukko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
msgid "Footprint Annotation"
@ -24613,7 +24614,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Muuta ulottuvuuden ominaisuuksia"
msgstr "Muuta mittojen ominaisuuksia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
@ -24784,7 +24785,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:211
msgid "Dimension Text"
msgstr "Ulottuvuuden teksti"
msgstr "Muototeksti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
@ -24795,7 +24796,7 @@ msgstr "Tekstin leveys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
msgid "Text pos X"
msgstr "Teksti pos X"
msgstr "Teksti sijainti X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
@ -24806,7 +24807,7 @@ msgstr "Tekstin korkeus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:219
msgid "Text pos Y"
msgstr "Teksti pos Y"
msgstr "Teksti sijainti Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
@ -25012,11 +25013,11 @@ msgstr "Tyypin nimen etuliite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Ensimmäisen tyynyn numero:"
msgstr "Ensimmäisen anturan numero:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Pad-luettelon asetukset"
msgstr "Anturan luettelointiasetukset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change Footprints"
@ -25201,7 +25202,7 @@ msgstr "Ei-yhtenäis skaalatut mallit:"
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Skaalattuja malleja havaittu. Mallien skaalaaminen ei ole luotettavaa "
"Skaalattuja malleja havaittu. Mallien skaalaaminen ei ole luotettava "
"mekaanisiin vienteihin."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:221
@ -25224,7 +25225,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
msgid "STEP Export"
msgstr "VAIHE Vie"
msgstr "STEP Vie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
@ -25316,8 +25317,8 @@ msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?"
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Toedostopolkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole "
"piirilevytiedoston käyttämä osio)!"
"Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole piirilevytiedoston "
"käyttämä osio)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:964
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:309
@ -25490,7 +25491,7 @@ msgstr "Sisällytä &läpiviennit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Sisällytä & vyöhykkeet"
msgstr "Sisällytä &vyöhykkeet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59
msgid "Filter Selected Items"
@ -25752,7 +25753,7 @@ msgstr "Aseta arvoksi 0, jos haluat käyttää Board Setup -arvoja."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Tyyny:"
msgstr "Anturan välys:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:274
msgid ""
@ -25779,8 +25780,9 @@ msgid ""
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Tämä on paikan välys tyynyjen ja juotemaskin välillä tälle jalanjäljelle.\n"
"Tämä arvo voidaan korvata tyynyn paikallisella arvolla.\n"
"Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotosmaskin välillä tälle "
"jalanjäljelle.\n"
"Tämä arvo voidaan korvata anturan paikallisella arvolla.\n"
"Jos 0, käytetään globaalia arvoa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:298
@ -26041,7 +26043,7 @@ msgstr "Ei ladattavia python-komentosarjoja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Näytä seuranta"
msgstr "Näytä Seuranta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
@ -26122,7 +26124,7 @@ msgstr "Sisällytä ainoastaa SMD jalanjäljet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet läpireikillä"
msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet joissa on läpivientireikäanturat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
msgid "Include board edge layer"
@ -26183,8 +26185,8 @@ msgstr "Luo karttatiedosto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:318
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Toedostopolkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole "
"piirilevytiedoston käyttämä osio)!"
"Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosion kohdemäärä eroaa tiedosto-"
"osiosta)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:405
#, c-format
@ -26289,7 +26291,7 @@ msgstr "Luo porauskaavion PDF tai muissa muodossa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Drill Origin"
msgstr "Poraa alkuperä"
msgstr "Porauksen Alkupiste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid ""
@ -26410,7 +26412,7 @@ msgstr "Jalanjäljet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Johtimet ja läpiviennit"
msgstr "Johtimet && läpiviennit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
@ -26516,7 +26518,7 @@ msgstr "Muut kerrokset"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linjan paksuus"
msgstr "Viivan paksuus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
@ -26749,7 +26751,7 @@ msgstr "Kaaren kulma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:96
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Graafisen osion ominaisuudet"
msgstr "Graafisen Kohteen Ominaisuudet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119
msgid "Modified group"
@ -26943,7 +26945,7 @@ msgstr "Kytkentäverkon Koodi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964
msgid "Pad Count"
msgstr "Anturan Luku"
msgstr "Anturoiden määrä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965
msgid "Via Count"
@ -27711,23 +27713,23 @@ msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatiivinen puhdistuma tarkoittaa alaa, joka on pienempi kuin tyyny "
"(tavallinen tahnan puhdistuma)."
"Negatiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on pienempi kuin antura (yleinen "
"tahnan välykselle)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Tämä on tämän tyynyn paikallinen nettoväli.\n"
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai Netclass-arvoa."
"Tämä on paikallisen verkon välys tälle anturalle.\n"
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai Verkkoluokka-arvoa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Tämä on paikallinen välys tämän tyynyn ja juotosmaskin välillä.\n"
"Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotosmaskin välillä.\n"
"Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai globaalia arvoa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
@ -27738,11 +27740,10 @@ msgid ""
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Tämä on paikallinen välys tämän tyynyn ja juotospastan välillä.\n"
"Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotospastan välillä.\n"
"Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n"
"Lopullinen puhdistuma-arvo on tämän arvon ja puhdistuma-arvon suhteen "
"summa.\n"
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin tyynyn koko."
"Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa.\n"
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:628
msgid ""
@ -27753,12 +27754,12 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Tämä on paikallisen puhdistuman suhde prosentteina tämän tyynyn ja "
"Tämä on paikallisen välyksen suhde prosentteina tämän anturan ja "
"juotospastan välillä.\n"
"Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia tyynyn koosta.\n"
"Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia anturan koosta.\n"
"Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n"
"Lopullinen puhdistuma-arvo on tämän arvon ja puhdistuma-arvon summa.\n"
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin tyynyn koko."
"Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon summa.\n"
"Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698
msgid "Pad connection:"
@ -27818,7 +27819,7 @@ msgstr "Muunna primitiivinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Poista Primitive"
msgstr "Poista Primitiivi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Custom Shape Primitives"
@ -27941,7 +27942,7 @@ msgstr "Piirrä jalanjäljen arvot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Tontin viitenimet"
msgstr "Piirrä viitemerkinnät"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
@ -28456,7 +28457,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimoi tyynyliitännät"
msgstr "Optimoi anturaliitännät"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid ""
@ -28492,7 +28493,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Ehdota radan loppu"
msgstr "Ehdota johtimen loppu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize entire track being dragged"
@ -28504,9 +28505,9 @@ msgid ""
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Kun päällä, koko vedon näkyvä osa optimoidaan ja uudelleenreititetään "
"segmenttiä raahatessa. Kun pois päältä, vain raahauskohdan lähellä oleva "
"alue optimoidaan."
"Kun kytketty päälle, koko vedon näkyvä osa optimoidaan ja "
"uudelleenreititetään segmenttiä raahatessa. Kun pois päältä, vain "
"raahauskohdan lähellä oleva alue optimoidaan."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Use mouse path to set track posture"
@ -28536,7 +28537,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktiivisen reitittimen asetukset"
msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
@ -28689,7 +28690,7 @@ msgstr "Työntöanturan -ominaisuudet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:95
msgid "Conversion settings:"
msgstr "Muutosasetukset:"
msgstr "Muunnosasetukset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:112
msgid "Convert to Rule Area"
@ -28719,7 +28720,7 @@ msgstr "Perussäännöt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Pidä raitoja poissa"
msgstr "Pidä johtimet poissa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
@ -28928,7 +28929,7 @@ msgstr "Ennalta määritetyt leveydet:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
msgid "Use net class widths"
msgstr "Käytä nettoluokkien leveyksiä"
msgstr "Käytä verkkoluokkien leveyksiä"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Pre-defined sizes:"
@ -29721,7 +29722,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Tasolla on oltava nimi."
msgstr "Kerroksella on oltava nimi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655
#, c-format
@ -30244,7 +30245,7 @@ msgstr "Piirrokset"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710
msgid "User1"
msgstr "Käyttäjä 1"
msgstr "Käyttäjä1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
@ -30264,23 +30265,23 @@ msgstr "Käyttäjä2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
msgid "User3"
msgstr "Käyttäjä 3"
msgstr "Käyttäjä3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740
msgid "User4"
msgstr "Käyttäjä 4"
msgstr "Käyttäjä4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750
msgid "User5"
msgstr "Käyttäjä 5"
msgstr "Käyttäjä5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760
msgid "User6"
msgstr "Käyttäjä 6"
msgstr "Käyttäjä6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770
msgid "User7"
msgstr "Käyttäjä 7"
msgstr "Käyttäjä7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780
msgid "User8"
@ -31526,7 +31527,7 @@ msgstr "Luettavuus"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Kohteita ei ole yhdistetty"
msgstr "Puuttuva yhteys kohteiden välillä"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
@ -31792,7 +31793,7 @@ msgstr "Tunnistamaton kohde %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:546
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Keskeneräinen lausunto."
msgstr "Keskeneräinen lauseke."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
@ -31986,7 +31987,7 @@ msgstr "Tarkistetaan silkkipainatuksen ja levyn reunan varoetäisyydet..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Tarkastetaan anturareikiä ..."
msgstr "Tarkastetaan anturareikiä..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
@ -32585,7 +32586,7 @@ msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Piirilevy kopioitu:\n"
"Piirilevy kopioitu kohteeseen:\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:760 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
@ -32610,7 +32611,7 @@ msgstr "autoplace"
#: pcbnew/footprint.cpp:1042
msgid "not in schematic"
msgstr "ei kaavamaisesti"
msgstr "ei kytkentäkaaviossa"
#: pcbnew/footprint.cpp:1045
msgid "exclude from pos files"
@ -32770,8 +32771,8 @@ msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa lempinimi '%s'.\n"
"Käytä Hallitse jalanjälkikirjastoja muokata kokoonpanoa."
"Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa nimellä '%s'.\n"
"Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja muokataksesi asetuksia."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:330
msgid "Library not found in footprint library table."
@ -32783,9 +32784,8 @@ msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Kirjastoa lempinimellä '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä "
"kokoonpanossa.\n"
"Käytä Hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokkaa määritystä."
"Kirjastoa '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä kokoonpanossa.\n"
"Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokataksesi määrityksiä."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1107
msgid "Footprint library not enabled."
@ -32809,8 +32809,8 @@ msgstr ""
"Vanhojen kirjastojen (.mod-tiedostojen) kirjoittaminen / muokkaaminen ei ole "
"sallittua\n"
"Tallenna nykyinen kirjasto uuteen .pretty-muotoon\n"
"ja päivitä jalanjälkesi lib-taulukko\n"
"tallentaaksesi jalanjälkesi (.kicad_mod-tiedosto) .pretty library -kansioon"
"ja päivitä jalanjälki lib-taulukko\n"
"tallentaaksesi jalanjälkesi (.kicad_mod-tiedosto) .pretty kirjastokansioon"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid ""
@ -32885,7 +32885,7 @@ msgstr "Päivitä kortin footprint:it osoittamaan tänne: %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:741
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Päivitä kortin footprint:it osoittamaan uuteen kirjastoon?"
msgstr "Päivitä piirilevyn jalanjäljet osoittamaan uuteen kirjastoon?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:918
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:826
@ -32911,7 +32911,7 @@ msgstr "Tallenna jalanjälki uudella nimellä"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1139
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa."
msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
@ -32946,7 +32946,7 @@ msgstr "Jalanjäljen nimeä ei ole määritelty."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:127
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "Jalanjälkikirjaston selain"
msgstr "KiCad Jalanjälkikirjastoselain"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169
msgid ""
@ -33798,11 +33798,11 @@ msgstr "Vie IDF 3D -taulun esitys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "STEP..."
msgstr "VAIHE ..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Vie STEP 3D -taulun esitys"
msgstr "Vie STEP 3D-piirilevyn esitys"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "SVG..."
@ -33885,11 +33885,11 @@ msgstr "Aukon koko:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
msgid "Stub Size:"
msgstr "Tynnyrin koko:"
msgstr "Kannan koko:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Valokaaren säteen arvo:"
msgstr "Kaaren kannan säteen arvo:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
@ -35139,8 +35139,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR-suunnittelu sisältää tavaratilan reitityselementtejä, joilla ei ole "
"KiCad-vastaavaa. Näitä elementtejä ei ladattu."
"CADSTAR-suunnittelu sisältää runkoreitityselementtejä, joilla ei ole KiCad-"
"vastaavaa. Näitä elementtejä ei ladattu."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
#, c-format
@ -36191,7 +36191,7 @@ msgstr "Lisää mutkitteluväliä yhdellä askeleella."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Pienennä Väliä"
msgstr "Pienennä Välejä"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Decrease meander spacing by one step."
@ -37619,7 +37619,7 @@ msgstr "Siirrä tarkasti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1978
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Kopioitu %d kohde (tta)"
msgstr "Kopioitu %d kohde(tta)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2205
msgid "Select reference point for the copy..."
@ -38231,7 +38231,7 @@ msgstr "Siisti Johtimet & Läpiviennit..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet, oikosulkuosat jne."
msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet, oikosulkevat osat jne."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512
msgid "Cleanup Graphics..."
@ -39212,7 +39212,7 @@ msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Avaa Interaktiivisen Reitittimen Asetukset"
msgstr "Avaa Interaktiivisen Reitittimen asetukset"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Differential Pair Dimensions..."
@ -39422,7 +39422,7 @@ msgstr "Lisää vyöhykekulma"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2337
msgid "Split segment"
msgstr "Jaettu segmentti"
msgstr "Halkaise segmentti"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2408
msgid "Remove a zone/polygon corner"
@ -39926,11 +39926,11 @@ msgstr "Näytä tai piilota tämä kerros"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1553
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Sidosaine piirilevyn etupuolella"
msgstr "Sidosaine levyn etupuolella"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Sidosaine piirilevyn takapuolella"
msgstr "Sidosaine levyn takapuolella"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1555
msgid "Solder paste on board's front"