Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 21.4% (1972 of 9183 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/vi/
This commit is contained in:
parent
ee8744770f
commit
7b4bb28307
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 09:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 02:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/vi/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/vi/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
@ -16507,9 +16507,8 @@ msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Sheet Pin"
|
||||
msgstr "Tự do"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:91
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
|
||||
|
@ -16519,63 +16518,56 @@ msgid "Unspecified"
|
|||
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power input"
|
||||
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
|
||||
msgstr "Nguồn vào"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power output"
|
||||
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
|
||||
msgstr "Nguồn ra"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:94
|
||||
msgid "Open collector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hở collector"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open emitter"
|
||||
msgstr "Mở thư mục chủ đề"
|
||||
msgstr "Hở emitter"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unconnected"
|
||||
msgstr "Không kết nối"
|
||||
msgstr "Không được kết nối"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
|
||||
msgstr "Đảo ngược"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:102
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xung nhịp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:103
|
||||
msgid "Inverted clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đảo xung nhịp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input low"
|
||||
msgstr "Tệp Zip"
|
||||
msgstr "Đầu vào thấp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:105
|
||||
msgid "Clock low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xung nhịp thấp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output low"
|
||||
msgstr "Đầu ra"
|
||||
msgstr "Đầu ra thấp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:107
|
||||
msgid "Falling edge clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xung nhịp cạnh xuống"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:108
|
||||
msgid "NonLogic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phi logic"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1667 eeschema/sch_pin.cpp:541 pcbnew/pad.cpp:1021
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1999
|
||||
|
@ -16789,9 +16781,8 @@ msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
|||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo thư viện biểu tượng %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
|
||||
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
|
||||
msgstr "Chèn nội dung trang sơ đồ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16805,14 +16796,13 @@ msgid "Import"
|
|||
msgstr "Báo cáo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-KiCad Schematic..."
|
||||
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
|
||||
msgstr "Sơ đồ không từ KiCad..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thay thế trang sơ đồ hiện tại bằng trang được nhập từ ứng dụng khác"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16837,33 +16827,31 @@ msgid "Netlist..."
|
|||
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to Library..."
|
||||
msgstr "Thư viện Footprint"
|
||||
msgstr "Ký hiệu tới Thư viện..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbols to New Library..."
|
||||
msgstr "Thư viện Footprint"
|
||||
msgstr "Ký hiệu tới Thư viện mới..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:341
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
|
||||
msgid "&Place"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Đặt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:342
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175
|
||||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
|
||||
msgid "&Inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Kiểm tra"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:343 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Công cụ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:344
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
|
||||
|
@ -16871,7 +16859,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P&references"
|
||||
msgstr "&Tùy chỉnh"
|
||||
msgstr "T&ùy chọn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/net_navigator.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16960,7 +16948,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thành công."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
|
||||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||||
|
@ -16984,13 +16972,12 @@ msgid "Change Body Style"
|
|||
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Pin Function"
|
||||
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
|
||||
msgstr "Đặt chức năng chân"
|
||||
|
||||
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:61
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "không"
|
||||
|
||||
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
|
||||
msgid "Print Schematic"
|
||||
|
@ -17066,19 +17053,17 @@ msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
|||
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
|
||||
|
||||
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
|
||||
msgstr "không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#: eeschema/project_sch.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||||
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy các thư viện sau:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi khi tải bảng thư viện biểu tượng '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi khi tải bảng thư viện ký hiệu '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17086,7 +17071,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving global symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi lưu bảng thư viện biểu tượng toàn cục:\n"
|
||||
"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu toàn cục:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:246
|
||||
|
@ -17095,7 +17080,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi lưu bảng thư viện biểu tượng dành riêng cho dự án:\n"
|
||||
"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu dành riêng cho dự án:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
|
||||
|
@ -17109,36 +17094,31 @@ msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Global Label"
|
||||
msgstr "Toàn cục"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
||||
msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách"
|
||||
msgstr "Chọn Bảng Thư viện để thêm thư viện vào:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add To Library Table"
|
||||
msgstr "Thêm Thư viện..."
|
||||
msgstr "Thêm vào Bảng Thư viện"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
||||
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
|
||||
msgstr "Không có thư viện ký hiệu nào được tải."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Symbol Library"
|
||||
msgstr "Tạo Thư viện Symbol"
|
||||
msgstr "Chọn Thư viện Ký hiệu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library containing the current symbol has changed.\n"
|
||||
"Do you want to reload the library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thư viện chứa biểu tượng hiện tại đã thay đổi.\n"
|
||||
"Thư viện chứa Ký hiệu hiện tại đã thay đổi.\n"
|
||||
"Bạn có muốn tải lại thư viện không?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448
|
||||
|
@ -17197,9 +17177,8 @@ msgid "Schematic Hierarchy"
|
|||
msgstr "Đánh dấu Schematic"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||||
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tệp sơ đồ mới chưa được lưu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:950
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:592
|
||||
|
@ -17245,14 +17224,13 @@ msgstr "Không thể mở CvPcb"
|
|||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1645 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Read Only]"
|
||||
msgstr "Chỉ đọc"
|
||||
msgstr "[Chỉ đọc]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1648 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:335
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:983 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669
|
||||
msgid "[Unsaved]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Chưa lưu]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17308,9 +17286,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:673
|
||||
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
|
||||
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
|
||||
msgstr "Mong đợi tệp sơ đồ Altium phiên bản 5.0"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:872
|
||||
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue