Added new translations
Signed-off-by: Chris Fiege <c.fiege@pengutronix.de>
This commit is contained in:
parent
d9e32202ca
commit
8616691981
156
de/kicad.po
156
de/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden."
|
|||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:275
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||||
|
@ -4082,6 +4082,9 @@ msgid ""
|
|||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||||
"schematic hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
|
||||
"bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner "
|
||||
"Hierarchie enthält."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
|
||||
msgid "ERC err unspecified"
|
||||
|
@ -4151,11 +4154,14 @@ msgid ""
|
|||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||||
"schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bauteilbibliothek \"%s\" has einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
|
||||
"Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
|
||||
"Schaltplan führen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:592
|
||||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||||
|
@ -4171,6 +4177,8 @@ msgid ""
|
|||
"Part library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden. Fehler:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4178,6 +4186,8 @@ msgid ""
|
|||
"Part library \"%s\" failed to load.\n"
|
||||
"Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden. Fehler:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:122 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:657 eeschema/onrightclick.cpp:481
|
||||
|
@ -4231,12 +4241,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:113 eeschema/libeditframe.cpp:1626
|
||||
msgid "Loading symbol libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade Bauteilsymbolbibliotheken"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:122 eeschema/libeditframe.cpp:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:185 eeschema/libedit.cpp:669
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:239
|
||||
|
@ -4421,7 +4431,7 @@ msgstr "Annotation"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte Datei %s\" nicht öffnen\t"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
|
||||
msgid "Plugin name in plugin list"
|
||||
|
@ -4574,7 +4584,7 @@ msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Double click here to select a symbol\n"
|
||||
"from the library browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier doppelklicken, um ein Schaltplansymbol auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:73
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
|
||||
|
@ -4601,6 +4611,7 @@ msgstr "Anzahl der Einheiten (max. %d erlaubt)"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias \"%s\" cannot be removed while it is being edited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alias \"%s\" kann nicht entfernt werden während dieser bearbeitet wird."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:306
|
||||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||||
|
@ -4617,12 +4628,12 @@ msgstr "Symbol Alias:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias or component name \"%s\" already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias oder Bauteilname \"%s\" wird bereits verwendet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
|
||||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||||
|
@ -4655,7 +4666,7 @@ msgstr "Footprint-Filter"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Foot print filter \"%s\" is already defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Footprintfilter \"%s\" ist bereits definiert."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
|
||||
msgid "Edit footprint filter"
|
||||
|
@ -4861,27 +4872,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid library symbol indentifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bezeichnung für ein Bauteilsymbol."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:447
|
||||
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
|
||||
|
@ -4895,6 +4907,10 @@ msgid ""
|
|||
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
|
||||
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Feld \"%s\" hat keinen gültigen Wert und wird auch nicht in der Vorlage "
|
||||
"definiert. Felder mit leeren Werten sind ungültig und werden vom "
|
||||
"Bauteilsymbol entfernt. Soll dieses und alle weiteren undefinierten Felder "
|
||||
"entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:480
|
||||
msgid "Remove Fields"
|
||||
|
@ -5121,7 +5137,7 @@ msgstr "Links ausrichten"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||||
msgid "Align Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zentrieren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||||
|
@ -5267,30 +5283,32 @@ msgstr "Position Y:"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezeichner \"%s\" in Zeile \"%d\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek "
|
||||
"nicht zulässig."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Candidates count %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u Verbindungen zugeordnet, %d wurden nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:526
|
||||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/netlist.cpp:204
|
||||
|
@ -5299,16 +5317,18 @@ msgstr "Bauteile"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40
|
||||
msgid "Current Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41
|
||||
msgid "New Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung: Änderungen, die in diesem Dialog gemacht werden, können nach dem "
|
||||
"Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:95
|
||||
msgid "Browse Libraries"
|
||||
|
@ -5901,7 +5921,7 @@ msgstr "Wähle bitte eine Symbolbibliotheksdatei."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5910,6 +5930,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei \"%s\" ist keine gültige Symbolbibliothekstabelle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5922,6 +5945,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die globale Symbolbibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"to:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6343,7 +6373,7 @@ msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
|
||||
|
@ -7385,7 +7415,7 @@ msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134
|
||||
msgid "Browse Libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliotheken ansehen..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
|
||||
|
@ -7454,11 +7484,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Symbolbibliothekstabelle des "
|
||||
"Projektes hinzu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7477,11 +7509,12 @@ msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Symbolbibliothekstabelle.\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Symbolbibliothekstabelle nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
|
||||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||||
|
@ -7494,11 +7527,12 @@ msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 eeschema/menubar.cpp:505
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
||||
|
@ -7533,7 +7567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7734,22 +7768,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/erc.cpp:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:74
|
||||
msgid "Schematic Files"
|
||||
|
@ -7758,7 +7792,7 @@ msgstr "Schaltplan Dateien"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei '%s' nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7766,11 +7800,13 @@ msgid ""
|
|||
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7784,18 +7820,20 @@ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:300 eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/sheet.cpp:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load "
|
||||
"hierarchical sheet schematics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
|
||||
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:314 eeschema/files-io.cpp:825
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7803,11 +7841,13 @@ msgid ""
|
|||
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:318 eeschema/files-io.cpp:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:333
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7827,17 +7867,19 @@ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/sheet.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch die Symbolbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler "
|
||||
"aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:649
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7845,6 +7887,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:669
|
||||
msgid "Import Schematic"
|
||||
|
@ -7853,7 +7898,7 @@ msgstr "Schaltplanimport"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:855
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8179,7 +8224,7 @@ msgstr "Bibliothek speichern"
|
|||
|
||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:222
|
||||
msgid "Save Part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteil speichern"
|
||||
|
||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:223
|
||||
msgid "Save Schematic"
|
||||
|
@ -8294,17 +8339,17 @@ msgstr "Symbol importieren"
|
|||
#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Symbolbibliothek \"%s\" ist leer."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:114
|
||||
msgid "There is no symbol selected to save."
|
||||
|
@ -8318,16 +8363,17 @@ msgstr "Symbol exportieren"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:178
|
||||
msgid "Failed to create symbol library file "
|
||||
|
@ -8336,12 +8382,12 @@ msgstr "Konnte die Symbolbibliothek nicht erstellen"
|
|||
#: eeschema/lib_export.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Symbolbibliothek '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_export.cpp:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:456 eeschema/sch_component.cpp:1461
|
||||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
|
||||
|
@ -8457,7 +8503,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Symbolbibliothek '%s'."
|
|||
#: eeschema/libarch.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothek \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:62
|
||||
msgid "Symbol Library Editor - "
|
||||
|
@ -8485,6 +8531,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei dem Versuch das Symbol %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
|
||||
"aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8501,12 +8549,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/libedit.cpp:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Part name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauteil \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:512
|
||||
msgid "No library specified."
|
||||
|
@ -8515,12 +8563,12 @@ msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
|
|||
#: eeschema/libedit.cpp:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothekstabelle \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:569
|
||||
msgid "Error saving library"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue