Added new translations

Signed-off-by: Chris Fiege <c.fiege@pengutronix.de>
This commit is contained in:
Chris Fiege 2017-12-22 23:15:08 +01:00
parent d9e32202ca
commit 8616691981
1 changed files with 102 additions and 54 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 22:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-22 22:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 22:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-22 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n" "Last-Translator: Carsten Schoenert <c.schoenert@t-online.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden."
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:839 #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:839
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "" msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:275 #: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
@ -4082,6 +4082,9 @@ msgid ""
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy." "schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
"bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner "
"Hierarchie enthält."
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified" msgid "ERC err unspecified"
@ -4151,11 +4154,14 @@ msgid ""
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic." "schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" has einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
"Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
"Schaltplan führen."
#: eeschema/class_library.cpp:537 #: eeschema/class_library.cpp:537
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
msgstr "" msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden."
#: eeschema/class_library.cpp:592 #: eeschema/class_library.cpp:592
msgid "Loading Symbol Libraries" msgid "Loading Symbol Libraries"
@ -4171,6 +4177,8 @@ msgid ""
"Part library \"%s\" failed to load. Error:\n" "Part library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s" " %s"
msgstr "" msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden. Fehler:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:676 #: eeschema/class_library.cpp:676
#, c-format #, c-format
@ -4178,6 +4186,8 @@ msgid ""
"Part library \"%s\" failed to load.\n" "Part library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s" "Error: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden. Fehler:\n"
"%s"
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:122 eeschema/lib_draw_item.cpp:72 #: eeschema/cmp_tree_model.cpp:122 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
#: eeschema/libedit.cpp:657 eeschema/onrightclick.cpp:481 #: eeschema/libedit.cpp:657 eeschema/onrightclick.cpp:481
@ -4231,12 +4241,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:113 eeschema/libeditframe.cpp:1626 #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:113 eeschema/libeditframe.cpp:1626
msgid "Loading symbol libraries" msgid "Loading symbol libraries"
msgstr "" msgstr "Lade Bauteilsymbolbibliotheken"
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:122 eeschema/libeditframe.cpp:1630 #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:122 eeschema/libeditframe.cpp:1630
#, c-format #, c-format
msgid "Loading library \"%s\"" msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Lade Bibliothek \"%s\""
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:185 eeschema/libedit.cpp:669 #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:185 eeschema/libedit.cpp:669
#: eeschema/viewlibs.cpp:239 #: eeschema/viewlibs.cpp:239
@ -4421,7 +4431,7 @@ msgstr "Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"" msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Konnte Datei %s\" nicht öffnen\t"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
msgid "Plugin name in plugin list" msgid "Plugin name in plugin list"
@ -4574,7 +4584,7 @@ msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
msgid "" msgid ""
"Double click here to select a symbol\n" "Double click here to select a symbol\n"
"from the library browser" "from the library browser"
msgstr "" msgstr "Hier doppelklicken, um ein Schaltplansymbol auszuwählen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
@ -4601,6 +4611,7 @@ msgstr "Anzahl der Einheiten (max. %d erlaubt)"
#, c-format #, c-format
msgid "Alias \"%s\" cannot be removed while it is being edited!" msgid "Alias \"%s\" cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "" msgstr ""
"Alias \"%s\" kann nicht entfernt werden während dieser bearbeitet wird."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:306 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:306
msgid "Remove all aliases from list?" msgid "Remove all aliases from list?"
@ -4617,12 +4628,12 @@ msgstr "Symbol Alias:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:342
#, c-format #, c-format
msgid "Alias or component name \"%s\" already in use." msgid "Alias or component name \"%s\" already in use."
msgstr "" msgstr "Alias oder Bauteilname \"%s\" wird bereits verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:351
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?" msgid "Delete extra parts from component?"
@ -4655,7 +4666,7 @@ msgstr "Footprint-Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format #, c-format
msgid "Foot print filter \"%s\" is already defined." msgid "Foot print filter \"%s\" is already defined."
msgstr "" msgstr "Footprintfilter \"%s\" ist bereits definiert."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
msgid "Edit footprint filter" msgid "Edit footprint filter"
@ -4861,27 +4872,28 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:258
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library symbol indentifier." msgid "\"%s\" is not a valid library symbol indentifier."
msgstr "" msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bezeichnung für ein Bauteilsymbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:275
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"" msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:281 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:281
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:355
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!" msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!"
msgstr "" msgstr ""
"Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:372 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:372
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:447 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:447
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
@ -4895,6 +4907,10 @@ msgid ""
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr "" msgstr ""
"Das Feld \"%s\" hat keinen gültigen Wert und wird auch nicht in der Vorlage "
"definiert. Felder mit leeren Werten sind ungültig und werden vom "
"Bauteilsymbol entfernt. Soll dieses und alle weiteren undefinierten Felder "
"entfernt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:480
msgid "Remove Fields" msgid "Remove Fields"
@ -5121,7 +5137,7 @@ msgstr "Links ausrichten"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
msgid "Align Center" msgid "Align Center"
msgstr "" msgstr "Zentrieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
@ -5267,30 +5283,32 @@ msgstr "Position Y:"
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!" msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
msgstr "" msgstr ""
"Bezeichner \"%s\" in Zeile \"%d\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek "
"nicht zulässig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:485 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:485
#, c-format #, c-format
msgid "Available Candidates for %s " msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "" msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:489 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:489
#, c-format #, c-format
msgid "Candidates count %d " msgid "Candidates count %d "
msgstr "" msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:499 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:499
#, c-format #, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %d not found" msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
msgstr "" msgstr "%u Verbindungen zugeordnet, %d wurden nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:503 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:503
#, c-format #, c-format
msgid "All %u link(s) resolved" msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "" msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:526
msgid "Invalid symbol library identifier" msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "" msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#: pcbnew/netlist.cpp:204 #: pcbnew/netlist.cpp:204
@ -5299,16 +5317,18 @@ msgstr "Bauteile"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40
msgid "Current Symbol" msgid "Current Symbol"
msgstr "" msgstr "Aktuelles Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41
msgid "New Symbol" msgid "New Symbol"
msgstr "" msgstr "Neues Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:69
msgid "" msgid ""
"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it." "Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it."
msgstr "" msgstr ""
"Achtung: Änderungen, die in diesem Dialog gemacht werden, können nach dem "
"Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:95
msgid "Browse Libraries" msgid "Browse Libraries"
@ -5901,7 +5921,7 @@ msgstr "Wähle bitte eine Symbolbibliotheksdatei."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" not found." msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "" msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:124
#, c-format #, c-format
@ -5910,6 +5930,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei \"%s\" ist keine gültige Symbolbibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:144
#, c-format #, c-format
@ -5922,6 +5945,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"\"%s\"." "\"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte die globale Symbolbibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:161
#, c-format #, c-format
@ -6343,7 +6373,7 @@ msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis"
msgid "" msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n" "Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr "Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
@ -7385,7 +7415,7 @@ msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Browse Libraries..." msgid "Browse Libraries..."
msgstr "" msgstr "Bibliotheken ansehen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
@ -7454,11 +7484,13 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr "" msgstr ""
"Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Symbolbibliothekstabelle des "
"Projektes hinzu."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:171
#, c-format #, c-format
msgid "Library \"%s\" not found." msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "" msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:188
#, c-format #, c-format
@ -7477,11 +7509,12 @@ msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Symbolbibliothekstabelle.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "" msgstr ""
"Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Symbolbibliothekstabelle nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:227
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236
msgid "Symbol library table mapping complete!" msgid "Symbol library table mapping complete!"
@ -7494,11 +7527,12 @@ msgstr "Kartierung der Symbolbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:369
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
msgid "Some of the project files could not be backed up." msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "" msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 eeschema/menubar.cpp:505 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 eeschema/menubar.cpp:505
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
@ -7533,7 +7567,7 @@ msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "" msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65
#, c-format #, c-format
@ -7734,22 +7768,22 @@ msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:817 #: eeschema/erc.cpp:817
#, c-format #, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "" msgstr "Globales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
#: eeschema/erc.cpp:818 #: eeschema/erc.cpp:818
#, c-format #, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
msgstr "" msgstr "Lokales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
#: eeschema/erc.cpp:826 #: eeschema/erc.cpp:826
#, c-format #, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "" msgstr "Globales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#: eeschema/erc.cpp:827 #: eeschema/erc.cpp:827
#, c-format #, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "" msgstr "Lokales Label \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#: eeschema/files-io.cpp:74 #: eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Schematic Files" msgid "Schematic Files"
@ -7758,7 +7792,7 @@ msgstr "Schaltplan Dateien"
#: eeschema/files-io.cpp:104 #: eeschema/files-io.cpp:104
#, c-format #, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\"" msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei '%s' nicht erstellen."
#: eeschema/files-io.cpp:123 #: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -7766,11 +7800,13 @@ msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n" "Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:127 #: eeschema/files-io.cpp:127
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"" msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "" msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:155 #: eeschema/files-io.cpp:155
#, c-format #, c-format
@ -7784,18 +7820,20 @@ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
#: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:779 #: eeschema/files-io.cpp:210 eeschema/files-io.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "" msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#: eeschema/files-io.cpp:230 #: eeschema/files-io.cpp:230
#, c-format #, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "" msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:300 eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/sheet.cpp:254 #: eeschema/files-io.cpp:300 eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/sheet.cpp:254
msgid "" msgid ""
"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load " "The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load "
"hierarchical sheet schematics." "hierarchical sheet schematics."
msgstr "" msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/files-io.cpp:314 eeschema/files-io.cpp:825 #: eeschema/files-io.cpp:314 eeschema/files-io.cpp:825
#, c-format #, c-format
@ -7803,11 +7841,13 @@ msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n" "Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:318 eeschema/files-io.cpp:829 #: eeschema/files-io.cpp:318 eeschema/files-io.cpp:829
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load \"%s\"" msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "" msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:333 #: eeschema/files-io.cpp:333
msgid "" msgid ""
@ -7827,17 +7867,19 @@ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:262 #: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:262
#, c-format #, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/sheet.cpp:265 #: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/sheet.cpp:265
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "" msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden"
#: eeschema/files-io.cpp:527 #: eeschema/files-io.cpp:527
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Bei dem Versuch die Symbolbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/files-io.cpp:649 #: eeschema/files-io.cpp:649
msgid "" msgid ""
@ -7845,6 +7887,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?" "Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr "" msgstr ""
"Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
"\n"
"Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:669 #: eeschema/files-io.cpp:669
msgid "Import Schematic" msgid "Import Schematic"
@ -7853,7 +7898,7 @@ msgstr "Schaltplanimport"
#: eeschema/files-io.cpp:700 #: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format #, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "" msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar."
#: eeschema/files-io.cpp:855 #: eeschema/files-io.cpp:855
msgid "" msgid ""
@ -8179,7 +8224,7 @@ msgstr "Bibliothek speichern"
#: eeschema/hotkeys.cpp:222 #: eeschema/hotkeys.cpp:222
msgid "Save Part" msgid "Save Part"
msgstr "" msgstr "Bauteil speichern"
#: eeschema/hotkeys.cpp:223 #: eeschema/hotkeys.cpp:223
msgid "Save Schematic" msgid "Save Schematic"
@ -8294,17 +8339,17 @@ msgstr "Symbol importieren"
#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:92 #: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:92
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren."
#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:99 #: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:99
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "" msgstr "Die Symbolbibliothek \"%s\" ist leer."
#: eeschema/lib_export.cpp:97 #: eeschema/lib_export.cpp:97
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/lib_export.cpp:114 #: eeschema/lib_export.cpp:114
msgid "There is no symbol selected to save." msgid "There is no symbol selected to save."
@ -8318,16 +8363,17 @@ msgstr "Symbol exportieren"
#, c-format #, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten"
#: eeschema/lib_export.cpp:155 #: eeschema/lib_export.cpp:155
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
#: eeschema/lib_export.cpp:164 #: eeschema/lib_export.cpp:164
#, c-format #, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek '%s'."
#: eeschema/lib_export.cpp:178 #: eeschema/lib_export.cpp:178
msgid "Failed to create symbol library file " msgid "Failed to create symbol library file "
@ -8336,12 +8382,12 @@ msgstr "Konnte die Symbolbibliothek nicht erstellen"
#: eeschema/lib_export.cpp:180 #: eeschema/lib_export.cpp:180
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Symbolbibliothek '%s'."
#: eeschema/lib_export.cpp:188 #: eeschema/lib_export.cpp:188
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/lib_field.cpp:456 eeschema/sch_component.cpp:1461 #: eeschema/lib_field.cpp:456 eeschema/sch_component.cpp:1461
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 pcbnew/class_edge_mod.cpp:248 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 pcbnew/class_edge_mod.cpp:248
@ -8457,7 +8503,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Symbolbibliothek '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:155 #: eeschema/libarch.cpp:155
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothek \"%s\""
#: eeschema/libedit.cpp:62 #: eeschema/libedit.cpp:62
msgid "Symbol Library Editor - " msgid "Symbol Library Editor - "
@ -8485,6 +8531,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Bei dem Versuch das Symbol %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/libedit.cpp:257 #: eeschema/libedit.cpp:257
msgid "" msgid ""
@ -8501,12 +8549,12 @@ msgstr ""
#: eeschema/libedit.cpp:302 #: eeschema/libedit.cpp:302
#, c-format #, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:488 #: eeschema/libedit.cpp:488
#, c-format #, c-format
msgid "Part name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgid "Part name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "" msgstr "Bauteil \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" nicht gefunden."
#: eeschema/libedit.cpp:512 #: eeschema/libedit.cpp:512
msgid "No library specified." msgid "No library specified."
@ -8515,12 +8563,12 @@ msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
#: eeschema/libedit.cpp:529 #: eeschema/libedit.cpp:529
#, c-format #, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..." msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "" msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
#: eeschema/libedit.cpp:567 #: eeschema/libedit.cpp:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothekstabelle \"%s\""
#: eeschema/libedit.cpp:569 #: eeschema/libedit.cpp:569
msgid "Error saving library" msgid "Error saving library"