Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 99.5% (7153 of 7186 strings)

Translation: KiCad EDA/v6
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-02-09 00:31:41 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 1640c27cd2
commit 880098d659
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 38 additions and 47 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n" "Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/>\n" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -342,14 +342,12 @@ msgid "Can't save file"
msgstr "Kan inte spara fil" msgstr "Kan inte spara fil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation" msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Mittpunkt vridrotation" msgstr "Mittpunkt för rotation"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Mittpunkt vridrotation (mitten musklick)" msgstr "Mittpunkt för rotation (mittre musklick)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise" msgid "Rotate X Clockwise"
@ -1642,9 +1640,8 @@ msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Lead Development Team" msgid "Lead Development Team"
msgstr "Led utvecklingsteam" msgstr "Ledande utvecklingsteam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
msgid "Lead Development Alumni" msgid "Lead Development Alumni"
@ -1991,8 +1988,8 @@ msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table" "table"
msgstr "" msgstr ""
"Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala " "Välj det här alternativet om du inte är säker på den globala %s "
"%s bibliotektabellen" "bibliotektabellens konfiguration"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format #, c-format
@ -2018,7 +2015,7 @@ msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr "" msgstr ""
"Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika " "Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika "
"bibliotektabeller" "bibliotekstabeller"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format #, c-format
@ -2105,11 +2102,11 @@ msgstr "Välj fil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table" msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell" msgstr "Konfigurera global bibliotekstabell"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463
msgid "Grid Origin" msgid "Grid Origin"
msgstr "Rutnäts Origo" msgstr "Rutnäts origo"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
@ -2165,7 +2162,7 @@ msgstr "Rutnät 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)" msgid "(hotkey)"
msgstr "(Snabbtangent)" msgstr "(snabbtangent)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:" msgid "Grid 2:"
@ -2181,7 +2178,7 @@ msgstr "Återställ rutnätsstorlekar"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Återställer listan av rutnätsstorlekar till dess standardvärden" msgstr "Återställer listan för rutnätsstorlekar till standardvärden"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings" msgid "Grid Settings"
@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr "Snabbtangentslista"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number" msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Felaktigt skalnummer" msgstr "Felaktig skalfaktor"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format #, c-format
@ -2296,11 +2293,11 @@ msgstr "Hur vill du konfigurera KiCad?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
msgid "Import settings from a previous version at:" msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importera inställningar från en tidigare version :" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version i:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path" msgid "Choose a different path"
msgstr "Välj en annan väg" msgstr "Välj en annan sökväg"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
@ -2352,39 +2349,39 @@ msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A 8.5x11in" msgid "A 8.5x11in"
msgstr "En 8,5x11in" msgstr "A 8,5x11 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "B 11x17in" msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in" msgstr "B 11x17 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "C 17x22in" msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in" msgstr "C 17x22 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "D 22x34in" msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in" msgstr "D 22x34 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "E 34x44in" msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in" msgstr "E 34x44 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "USLetter 8.5x11in" msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8,5x11in" msgstr "USLetter 8,5x11 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "USLegal 8.5x14in" msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8,5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLedger 11x17in" msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17 tum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "User (Custom)" msgid "User (Custom)"
msgstr "Användare (anpassad)" msgstr "Användaranpassad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
msgid "Preview Settings" msgid "Preview Settings"
@ -2437,7 +2434,7 @@ msgstr "Välj Ritningsbladsfil"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text" msgid "dummy text"
msgstr "dummy text" msgstr "exempeltext"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
@ -2675,7 +2672,7 @@ msgstr "Rensa referensbeteckningarna på alla inklistrade symboler"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options" msgid "Paste Options"
msgstr "Klistra in alternativ" msgstr "Alternativ för Klistra in"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
msgid "Paste Special" msgid "Paste Special"
@ -2723,7 +2720,7 @@ msgstr "Stäng"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
msgid "Warning: Bad scale number" msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer" msgstr "Varning: Ogiltigt värde för skala"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
#, c-format #, c-format
@ -2732,7 +2729,7 @@ msgid ""
" Clamped to %f" " Clamped to %f"
msgstr "" msgstr ""
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n"
" Fästs till %f" " Begränsat till %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
#, c-format #, c-format
@ -2741,12 +2738,12 @@ msgid ""
" Clamped to %f" " Clamped to %f"
msgstr "" msgstr ""
"Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n"
" Fästs till %f" " Begränsat till %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
msgid "Nothing to print" msgid "Nothing to print"
msgstr "Ingenting att skriva ut" msgstr "Inget att skriva ut"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
@ -2778,7 +2775,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
msgid "Output mode:" msgid "Output mode:"
msgstr "Utmatningsläge:" msgstr "Utskriftsläge:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
@ -2866,7 +2863,7 @@ msgstr "Temat finns redan!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
msgid "New Theme..." msgid "New Theme..."
msgstr "Nytt Tema ..." msgstr "Nytt Tema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
msgid "(read-only)" msgid "(read-only)"
@ -13056,12 +13053,11 @@ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Lägg till innehåll från kretsschema-ark..." msgstr "Lägg till innehåll från kretsschema-ark..."
#: eeschema/menubar.cpp:94 #: eeschema/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "" msgstr ""
"Lägg till kretsschema-arkinnehåll från ett annat projekt till det aktuella " "Lägg till innehåll från ett kretsschema-ark i ett annat projekt, till det "
"arket" "aktuella arket"
#: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
@ -16538,9 +16534,8 @@ msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Flyttar markerade objekt" msgstr "Flyttar markerade objekt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Drag" msgid "Drag"
msgstr "Drag" msgstr "Dra"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755
msgid "Drags the selected item(s)" msgid "Drags the selected item(s)"
@ -21980,9 +21975,8 @@ msgstr "Främre prefix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Valfritt prefix för komponentsidans referensbeteckningar (tex. F_)" msgstr "Valfritt prefix för komponentsidans referensbeteckningar (t.ex. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
msgid "Back prefix:" msgid "Back prefix:"
@ -21990,9 +21984,8 @@ msgstr "Tillbaka prefix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Valfritt prefix för lödsidans referensbeteckningar (tex. B_)" msgstr "Valfritt prefix för lödsidans referensbeteckningar (t.ex. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints" msgid "Exclude locked footprints"
@ -27202,7 +27195,7 @@ msgstr "Visa när du drar ledare"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Visa under ledardragning med via-avstånd i slutet" msgstr "Visa under ledardragning med utrymme för via i slutet"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show when routing and editing" msgid "Show when routing and editing"
@ -33506,9 +33499,8 @@ msgstr "Rensningsrapport"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:" msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Tar reda på avstånd till kortkant för:" msgstr "Tar reda på avstånd till mönsterkortets kant för:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
@ -34835,7 +34827,6 @@ msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Öppet schema i Eeschema" msgstr "Öppet schema i Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest" msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokala nätlinjer" msgstr "Lokala nätlinjer"