Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 85.5% (7824 of 9145 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
parent
5f5b4031b1
commit
89bb81bfca
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 08:33-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/el/>\n"
|
||||
|
@ -19885,11 +19885,11 @@ msgstr ""
|
|||
"μετεγκαταστήσετε στην τρέχουσα μορφή."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το σύμβολο %s προέρχεται από το %s. Τα γραφικά εικονίδια του συμβόλου δεν θα "
|
||||
"είναι επεξεργάσιμα."
|
||||
"Το σύμβολο %s είναι παράγωγο σύμβολο. Τα γραφικά εικονίδια του συμβόλου "
|
||||
"δεν επεξεργάζονται."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:922
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:973
|
||||
|
@ -19998,9 +19998,9 @@ msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
|||
msgstr "Το τρέχον σύμβολο έχει τροποποιηθεί. Αποθήκευση των αλλαγών;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deriving from symbol '%s'."
|
||||
msgstr "Προέρχεται από το σύμβολο:"
|
||||
msgstr "Παράγωγο από το σύμβολο '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -20405,9 +20405,9 @@ msgid "Add field '%s' with value '%s'."
|
|||
msgstr "Προσθήκη πεδίου '%s' με τιμή '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete field '%s.'"
|
||||
msgstr "Διαγραφή πεδίου"
|
||||
msgstr "Διαγραφή πεδίου '%s.'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21855,9 +21855,9 @@ msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
|
|||
msgstr "Έλεγχος αποτυπωμάτων πλακέτας σε σχέση με τη βιβλιοθήκη..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s"
|
||||
msgstr "Σύμβολα"
|
||||
msgstr "Σύμβολο %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489
|
||||
|
@ -21900,9 +21900,9 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη '%s' δεν είναι ενεργοποιημέ
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The library no longer contains the item %s."
|
||||
msgstr "Η επιλογή περιέχει %d κλειδωμένα αντικείμενα."
|
||||
msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν περιέχει πλέον το %s."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1546
|
||||
|
@ -21983,14 +21983,14 @@ msgstr "Προσθήκη Ακροδέκτη Φύλλου"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1855
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Δίαυλου"
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1910
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Draw %s"
|
||||
msgstr "Σχέδια"
|
||||
msgstr "Σχεδίαση %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
|
||||
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
|
||||
|
@ -22383,9 +22383,9 @@ msgid "Add new project library table entry"
|
|||
msgstr "Προσθήκη νέας εισόδου πίνακα βιβλιοθήκης έργου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tune %s"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -23801,7 +23801,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
|
||||
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογές μορφής αρχείου εξόδου: step, glb (binary glTF)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
|
||||
msgid "Overwrite output file"
|
||||
|
@ -23852,6 +23852,8 @@ msgstr "Ελάχιστη απόσταση σημείων για να θεωρη
|
|||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
|
||||
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μην βελτιστοποιήσετε το αρχείο STEP (επιλέγει τη σύνταξη παραμετρικών "
|
||||
"καμπυλών)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23871,10 +23873,14 @@ msgid ""
|
|||
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
|
||||
"the models will be embedded in main exported VRML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όνομα φακέλου για δημιουργία και αποθήκευση 3Δ μοντέλων, εάν δεν καθοριστεί "
|
||||
"ή μείνει κενό, τα μοντέλα θα ενσωματωθούν στο κύριο εξαγόμενο αρχείο VRML"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
|
||||
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιείται με --models-dir για την έξοδο σχετικών διαδρομών τοποθεσίας "
|
||||
"στο αρχείο που προκύπτει"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23984,7 +23990,7 @@ msgstr "Η ακρίβεια των συντεταγμένων για τα Gerber
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
|
||||
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργία DXF από λίστα επιπέδων"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
|
||||
|
@ -24605,9 +24611,9 @@ msgid "PCM Updates Available"
|
|||
msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις πακέτων"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d package update(s) avaliable"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"
|
||||
msgstr "%d διαθέσιμες ενημερώσεις"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -25231,9 +25237,9 @@ msgid "Package %s uninstalled"
|
|||
msgstr "Το πακέτο %s απεγκαταστάθηκε"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d out of %d operations failed."
|
||||
msgstr "Η εγγραφή αρχείου απέτυχε."
|
||||
msgstr "Απέτυχαν %d από τις %d διεργασίες."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -25499,9 +25505,9 @@ msgid "Failed to push project"
|
|||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής δεδομένων"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης '%s'."
|
||||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης branch '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1772
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -27260,9 +27266,9 @@ msgid "Exact"
|
|||
msgstr "Ακριβής"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
|
||||
msgstr "Λανθασμένη τιμή μεγέθους γωνίας"
|
||||
msgstr "Λανθασμένη απαιτούμενη τιμή αντίστασης: %s"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
|
||||
msgid "Not worth using"
|
||||
|
@ -31957,9 +31963,9 @@ msgid "'%s' found"
|
|||
msgstr "βρέθηκε '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hit(s): %d / %zu"
|
||||
msgstr "Επιτυχία(-ες): %ld / %lu"
|
||||
msgstr "Επιτυχία(-ες): %d / %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
|
@ -32818,9 +32824,9 @@ msgid "Buried vias:"
|
|||
msgstr "Ενταφιασμένες διελεύσεις:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generators A (%s)"
|
||||
msgstr "Αρχείο Δημιουργού"
|
||||
msgstr "Δημιουργοί A (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -35879,23 +35885,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Text thickness is too large.\n"
|
||||
"It will be truncated to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πάχος του κειμένου είναι πολύ μεγάλο για το μέγεθός του. \n"
|
||||
"Θα συμπιεστεί σε %s."
|
||||
"%s: Το πάχος του κειμένου είναι πολύ μεγάλο για το μέγεθός του. \n"
|
||||
"Θα συμπιεστεί σε %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Text thickness is too small.\n"
|
||||
"It will be truncated to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πάχος του κειμένου είναι πολύ μεγάλο για το μέγεθός του. \n"
|
||||
"Θα συμπιεστεί σε %s."
|
||||
"%s: Το πάχος του κειμένου είναι πολύ μικρό για το μέγεθός του. \n"
|
||||
"Θα συμπιεστεί σε %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:313
|
||||
|
@ -35921,9 +35927,9 @@ msgid "Default properties for new graphic items:"
|
|||
msgstr "Προκαθορισμένες ιδιότητες για νέα στοιχεία γραφικών:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "folder with %s files"
|
||||
msgstr "Πολυγραμμή, %d σημεία"
|
||||
msgstr "φάκελος με %s αρχεία"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -39159,9 +39165,9 @@ msgid "Pad %s"
|
|||
msgstr "Έδρα %s\t"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has clearance override."
|
||||
msgstr "Περιγράμματα Διάκενου"
|
||||
msgstr "Το %s έχει παράκαμψη διακένου."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue