Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 98.3% (7079 of 7197 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
aris-kimi 2021-11-13 13:42:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 46ca2442ec
commit 8abb96b667
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 8 additions and 6 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <MMISIRLIS@gmail.com>\n" "Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n" "master-source/el/>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -10930,11 +10930,15 @@ msgstr "Για ένα JFET, η σειρά των pin είναι απαγωγός
msgid "" msgid ""
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
msgstr "" msgstr ""
"Χρειάζεται να προσδιοριστούν τουλάχιστον οι πρώτες %d παράμετροι για τη "
"μεταβατική πηγή"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805
msgid "" msgid ""
"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι εφικτό να μείνουν κενά τα διαπλεκόμενα πεδία κατα τον ορισμό μιας "
"μεταβατικής πηγής"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022
msgid "Select library" msgid "Select library"
@ -11890,7 +11894,6 @@ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
msgstr "Περιορισμός δίαυλων και συρμάτων μόνο σε Οριζ ή Καθ προσανατολισμό" msgstr "Περιορισμός δίαυλων και συρμάτων μόνο σε Οριζ ή Καθ προσανατολισμό"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Το σύρσιμο του ποντικιού πραγματοποιεί τη λειτουργία συρσίματος (G)" msgstr "Το σύρσιμο του ποντικιού πραγματοποιεί τη λειτουργία συρσίματος (G)"
@ -11950,14 +11953,13 @@ msgstr "Εντολές Αριστερού Κλικ Ποντικιού"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl." "Shift and Ctrl."
msgstr "" msgstr ""
"Οι ενέργειες αριστερού κλικ (και συρσίματος) εξαρτώνται από 3 πλήκτρα " "Οι ενέργειες αριστερού κλικ (και συρσίματος) εξαρτώνται από 2 πλήκτρα "
"τροποποίησης:\n" "τροποποίησης:\n"
"Το Alt, το Shift και το Ctrl." "Το Shift και το Ctrl."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
@ -19009,7 +19011,7 @@ msgstr "Επεξεργασία περιγραμμάτων φύλλου σχεδ
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Run Plugin and Content Manager" msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "" msgstr "Εκτέλεση Διαχειριστή Πρόσθετων και Περιεχομένου"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
msgid "Open Text Editor" msgid "Open Text Editor"