Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (6734 of 6734 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
Eric 2021-01-22 09:05:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent be19f34b51
commit 8b3264ac63
1 changed files with 86 additions and 132 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n" "kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -7674,9 +7674,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
msgstr "更新/重置字段位置" msgstr "更新/重置字段位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes" msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "更新/重置制造属性" msgstr "更新/重置符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
msgid "Update Symbols from Library" msgid "Update Symbols from Library"
@ -7987,9 +7986,8 @@ msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "显示标注对话框" msgstr "显示标注对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "标注未完成。无法运行 ERC。" msgstr "注解不完整。无法运行 ERC。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
msgid "Delete exclusions too?" msgid "Delete exclusions too?"
@ -11808,9 +11806,8 @@ msgstr ""
"新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。" "新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。"
#: eeschema/files-io.cpp:566 #: eeschema/files-io.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Schematic file is read only." msgid "Schematic file is read only."
msgstr "电路图文件 \"%s\" 已经打开。" msgstr "电路图文件是只读的。"
#: eeschema/files-io.cpp:591 #: eeschema/files-io.cpp:591
msgid "Append Schematic" msgid "Append Schematic"
@ -14204,7 +14201,6 @@ msgid "Replace library table entry"
msgstr "替换库表条目" msgstr "替换库表条目"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Replace symbol library table entry with new library.\n" "Replace symbol library table entry with new library.\n"
"\n" "\n"
@ -15534,70 +15530,65 @@ msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "将元素与网格对齐" msgstr "将元素与网格对齐"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings" msgid "Symbol Warnings"
msgstr "符号" msgstr "符号警告"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于" "<b>重复引脚%s</b>%s位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于转换后的坐标 <b>(%.3f, %."
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突" "3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>发现重复引脚 %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于" "<b>重复引脚%s</b>%s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,与引脚 %s%s 冲突,后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突,单元为转换后的 %c 和 %c" "冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>发现重复引脚, %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于" "<b>重复引脚%s</b>%s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin " "<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c" "%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr "" msgstr ""
"<b>发现重复引脚, %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于" "<b>重复引脚 %s</b>%s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突,单元为 %c 和 %c" "冲突区域在单元 %c 和 %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of " "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
"converted" "converted"
msgstr "" msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在转换后的符号 %c 中"
"<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>在已转换的符号 %c 中。"
"<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>" msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c" msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
msgstr "" msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在符号 %c 中"
"<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>在符号 %c 中。<br>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgid "No off grid or duplicate pins were found."
@ -17407,7 +17398,6 @@ msgid "Text height:"
msgstr "文本高度:" msgstr "文本高度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Max width:" msgid "Max width:"
msgstr "最大宽度:" msgstr "最大宽度:"
@ -17417,7 +17407,6 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "设置为 0 可禁用此约束" msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Max height:" msgid "Max height:"
msgstr "最大高度:" msgstr "最大高度:"
@ -17453,9 +17442,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "位图 DPI" msgstr "位图 DPI"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters" msgid "Repeat Parameters"
msgstr "重复参数" msgstr "重复参数"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
@ -17468,16 +17456,15 @@ msgstr "步骤文本:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "" msgstr "每重复一次,文本应该步进的字符或数字位数。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Step X:" msgid "Step X:"
msgstr "步距 Y" msgstr "步骤 X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "" msgstr "每重复一次X轴上的步进距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
msgid "Step Y:" msgid "Step Y:"
@ -17485,7 +17472,7 @@ msgstr "步距 Y"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "" msgstr "每重复一次Y轴上的步进距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
@ -17592,9 +17579,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" 无法建立" msgstr "\"%s\" 无法建立"
#: pagelayout_editor/files.cpp:235 #: pagelayout_editor/files.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only." msgid "Layout file is read only."
msgstr "\"%s\" 库为只读。" msgstr "布局文件为只读。"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
@ -21403,9 +21389,8 @@ msgid "Rules"
msgstr "规则" msgstr "规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRC 不完整:无法编译设计规则。 " msgstr "DRC 不完整:无法编译自定义设计规则。 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
@ -25470,16 +25455,14 @@ msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "翻转板项目 L/R (默认值为 T/B)" msgstr "翻转板项目 L/R (默认值为 T/B)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add footprints with pads unlocked" msgid "Add footprints with pads unlocked"
msgstr "添加封装筛选器" msgstr "添加焊盘处于解锁状态的封装"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely " "If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
"moveable." "moveable."
msgstr "不锁定封装在板内将可移动, 确定吗?" msgstr "若选中,当添加一个封装到电路板时, 焊盘将可自由移动。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
msgid "&Rotation angle:" msgid "&Rotation angle:"
@ -26636,7 +26619,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening." "than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr "" msgstr "阻焊层中开口之间的最小距离。小于此距离的焊盘开口将绘制为单个开口。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
msgid "" msgid ""
@ -26668,7 +26651,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "" msgstr "额外的间隙占焊盘尺寸的百分比。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "" msgid ""
@ -27661,17 +27644,14 @@ msgid "noname"
msgstr "无名称" msgstr "无名称"
#: pcbnew/files.cpp:518 #: pcbnew/files.cpp:518
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used " "This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr "" msgstr ""
"如果此电路板上的区域被重新填充,将使用 Copper Edge Clearance 设置 (见电路板" "如果此电路板上的区域被重新填充,将使用 Copper Edge Clearance 设置 (见电路板配置 > 设计规则 >限制)。\n"
"配置 > 设计规则)\n" "这可能导致来自先前 Kicad 版本的不同填充,它们在 Edge Cuts 层上使用板边界的线厚度。"
"这可能导致来自先前 Kicad 版本的不同填充,它们在 Edge Cuts 层上使用板边界的线"
"厚度。"
#: pcbnew/files.cpp:522 #: pcbnew/files.cpp:522
msgid "Edge Clearance Warning" msgid "Edge Clearance Warning"
@ -29009,9 +28989,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "自动保存文件 \"%s\" 不能被删除!" msgstr "自动保存文件 \"%s\" 不能被删除!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Board file is read only." msgid "Board file is read only."
msgstr "仅电路板区域" msgstr "电路板文件是只读的。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
msgid "PCB file changes are unsaved" msgid "PCB file changes are unsaved"
@ -29044,14 +29023,12 @@ msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema 无法加载:\n" msgstr "Eeschema 无法加载:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Edit design rules" msgid "Edit design rules"
msgstr "设计规则" msgstr "编辑设计规则"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules." msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRC 不完整:无法编译设计规则。 " msgstr "无法编译自定义设计规则。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
msgid "Export Hyperlynx Layout" msgid "Export Hyperlynx Layout"
@ -29711,23 +29688,22 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略一个圆,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射" msgstr "忽略一个圆,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file " msgid "Could not read file "
msgstr "无法创建文件 \"%s\"。" msgstr "无法读取文件 "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu" msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
msgstr "" msgstr "J%zu中的行大小无效。预计有11个元素但发现了%zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils" msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
msgstr "" msgstr "找不到单位值默认为Mils"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find column label %s" msgid "Could not find column label %s"
msgstr "无法找到库文件 \"%s\"" msgstr "无法找到列标签 %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
@ -29742,81 +29718,81 @@ msgstr "无法找到库文件 \"%s\""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu" msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
msgstr "" msgstr "%zu行中的行大小无效。预期有%zu个元素但发现%zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu" msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
msgstr "" msgstr "预期钻头尺寸值,但找到了 %s!%s!%s位于行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu" msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
msgstr "" msgstr "期望焊盘尺寸值,但找到了%s : %s位于行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid pad size on line %zu" msgid "Invalid pad size on line %zu"
msgstr "无效的大小 %lld: 太大" msgstr "行 %zu 上无效的焊盘尺寸"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu" msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
msgstr "" msgstr "期望焊盘偏移值,但找到了%s%s位于行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu" msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
msgstr "未知图框类型 \"%s\" 在线:%d" msgstr "未知的焊盘形状名 %s位于行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu" msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
msgstr "" msgstr "id 字符串 \"%s\" 格式无效,该字符串位于自定义焊盘列 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu." msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
msgstr "" msgstr "未识别的焊盘形状图元 \"%s\",位于行 %zu。"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu" msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
msgstr "" msgstr "无效的令牌计数。预期为8但找到了%zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu" "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
msgstr "" msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 格式无效,此字符串位于几何定义行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu" msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
msgstr "" msgstr "无效的图形项,位于几何定义行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu" "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
msgstr "" msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 格式无效,此字符串位于 traces 定义行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu" msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
msgstr "" msgstr "无效图形项,位于 Traces 定义行 %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n" "Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
msgstr "" msgstr "ID %d 和 序列 %d 项目重复, 重复项目位于 Traces 定义行 %zu \n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "" msgstr "期望在铜层上找到蚀刻数据。找到了 Row 位于层 '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format #, c-format
@ -30681,13 +30657,10 @@ msgid "Insert footprint in board"
msgstr "将封装放置到电路板" msgstr "将封装放置到电路板"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current " "When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting" "width setting"
msgstr "" msgstr "从现有的线路发送时,使用它的宽度而不是当前的宽度设置"
"自动布线宽度:在开始现有的布线时使用它的宽度,\n"
"否则,使用当前的宽度设置"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
msgid "Track: use netclass width" msgid "Track: use netclass width"
@ -30829,9 +30802,8 @@ msgstr "间隙: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "报告不完整:无法编译设计规则。 " msgstr "报告不完整:无法编译自定义设计规则。 "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
#, c-format #, c-format
@ -33402,118 +33374,100 @@ msgstr "[信息] 载入失败:输入行太长\n"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad" msgid "KiCad"
msgstr "退出 KiCad" msgstr "KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
msgid "EDA Suite" msgid "EDA Suite"
msgstr "" msgstr "EDA 套装"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation " "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
"output." "output."
msgstr "" msgstr "KiCad 是一款跨平台和开源电子设计自动化套件。该程序可处理原理图捕获和带 Gerber 输出的 PCB 布局。"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Eeschema Schematic Editor" msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "切换到原理图编辑器" msgstr "Eeschema 原理图编辑器"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "PcbNew PCB Layout" msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "Gerber 布局" msgstr "PcbNew PCB 布局"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "PcbNew 3D Viewer" msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "3D 查看器" msgstr "PcbNew 3D 查看器"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71 #: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers" msgid "The KiCad Developers"
msgstr "开发人员" msgstr "KiCad 开发者们"
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "" msgstr "从位图创建一个组件以与 KiCad 一起使用"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Eeschema (Standalone)" msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema 手册 (&M)" msgstr "Eeschema(独立式)"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Electronic schematic capture" msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Altium 原理图文件" msgstr "电子原理图捕获"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "KiCad 旧版原理图文件" msgstr "KiCad 电子原理图设计(独立版)"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer" msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber 文件" msgstr "Gerber 文件查看器"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "View Gerber files" msgid "View Gerber files"
msgstr "查看 Gerber 文件" msgstr "查看 Gerber 文件"
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
msgid "Electronic Design Automation suite" msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr "" msgstr "电子设计自动化套件"
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "" msgstr "用于各种电子相关计算的计算器"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Pcbnew (Standalone)" msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Pcbnew 手册 (&M)" msgstr "Pcbnew (独立式)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB layout" msgid "PCB layout"
msgstr "PCB 编辑器" msgstr "PCB 布局"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12 #: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "KiCad PCB 文件" msgstr "KiCad 印刷电路板布局(独立式)"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber File" msgid "Gerber File"
msgstr "Gerber 文件" msgstr "Gerber 文件"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file" msgid "Excellon drill file"
msgstr "生成出色的钻取文件" msgstr "出色的钻头文件"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project" msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad 工程文件" msgstr "KiCad 项目"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic" msgid "KiCad Schematic"
msgstr "编辑原理图" msgstr "KiCad 原理图"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad PCB 文件" msgstr "KiCad 印刷电路板"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."