Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (6734 of 6734 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
be19f34b51
commit
8b3264ac63
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 08:21-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -7674,9 +7674,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
|
||||||
msgstr "更新/重置字段位置"
|
msgstr "更新/重置字段位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
msgid "Update/reset symbol attributes"
|
||||||
msgstr "更新/重置制造属性"
|
msgstr "更新/重置符号属性"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
|
||||||
msgid "Update Symbols from Library"
|
msgid "Update Symbols from Library"
|
||||||
|
@ -7987,9 +7986,8 @@ msgid "Show Annotation dialog"
|
||||||
msgstr "显示标注对话框"
|
msgstr "显示标注对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
|
||||||
msgstr "标注未完成。无法运行 ERC。"
|
msgstr "注解不完整。无法运行 ERC。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
|
||||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||||
|
@ -11808,9 +11806,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。"
|
"新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:566
|
#: eeschema/files-io.cpp:566
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Schematic file is read only."
|
msgid "Schematic file is read only."
|
||||||
msgstr "电路图文件 \"%s\" 已经打开。"
|
msgstr "电路图文件是只读的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:591
|
#: eeschema/files-io.cpp:591
|
||||||
msgid "Append Schematic"
|
msgid "Append Schematic"
|
||||||
|
@ -14204,7 +14201,6 @@ msgid "Replace library table entry"
|
||||||
msgstr "替换库表条目"
|
msgstr "替换库表条目"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
|
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -15534,70 +15530,65 @@ msgid "Align Elements to Grid"
|
||||||
msgstr "将元素与网格对齐"
|
msgstr "将元素与网格对齐"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbol Warnings"
|
msgid "Symbol Warnings"
|
||||||
msgstr "符号库"
|
msgstr "符号警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>重复引脚 %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于"
|
"<b>重复引脚%s</b>%s,位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于转换后的坐标 <b>(%.3f, %."
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突"
|
"3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
|
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>发现重复引脚 %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于"
|
"<b>重复引脚%s</b>%s,位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,与引脚 %s%s 冲突,后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突,单元为转换后的 %c 和 %c"
|
"冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>发现重复引脚, %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于"
|
"<b>重复引脚%s</b>%s,位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
|
||||||
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>发现重复引脚, %s</b> \"%s\" 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b> 与 %s \"%s\" 位于"
|
"<b>重复引脚 %s</b>%s,位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,"
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b> 发生冲突,单元为 %c 和 %c"
|
"冲突区域在单元 %c 和 %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
|
||||||
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
|
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
|
||||||
"converted"
|
"converted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s,于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在转换后的符号 %c 中"
|
||||||
"<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>在已转换的符号 %c 中。"
|
|
||||||
"<br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
|
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s,于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在符号 %c 中"
|
||||||
"<b>网格外引脚 %s</b> \"%s\" 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>在符号 %c 中。<br>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
|
||||||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||||||
|
@ -17407,7 +17398,6 @@ msgid "Text height:"
|
||||||
msgstr "文本高度:"
|
msgstr "文本高度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Max width:"
|
msgid "Max width:"
|
||||||
msgstr "最大宽度:"
|
msgstr "最大宽度:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17417,7 +17407,6 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||||||
msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
|
msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Max height:"
|
msgid "Max height:"
|
||||||
msgstr "最大高度:"
|
msgstr "最大高度:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17453,9 +17442,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
|
||||||
msgstr "位图 DPI:"
|
msgstr "位图 DPI:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Repeat Parameters"
|
msgid "Repeat Parameters"
|
||||||
msgstr "重复参数:"
|
msgstr "重复参数"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
|
||||||
|
@ -17468,16 +17456,15 @@ msgstr "步骤文本:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
||||||
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "每重复一次,文本应该步进的字符或数字位数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Step X:"
|
msgid "Step X:"
|
||||||
msgstr "步距 Y:"
|
msgstr "步骤 X:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
|
||||||
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "每重复一次,X轴上的步进距离。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
|
||||||
msgid "Step Y:"
|
msgid "Step Y:"
|
||||||
|
@ -17485,7 +17472,7 @@ msgstr "步距 Y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
|
||||||
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "每重复一次,Y轴上的步进距离。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
|
||||||
|
@ -17592,9 +17579,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" 无法建立"
|
msgstr "\"%s\" 无法建立"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:235
|
#: pagelayout_editor/files.cpp:235
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Layout file is read only."
|
msgid "Layout file is read only."
|
||||||
msgstr "\"%s\" 库为只读。"
|
msgstr "布局文件为只读。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||||
|
@ -21403,9 +21389,8 @@ msgid "Rules"
|
||||||
msgstr "规则"
|
msgstr "规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
|
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||||
msgstr "DRC 不完整:无法编译设计规则。 "
|
msgstr "DRC 不完整:无法编译自定义设计规则。 "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489
|
||||||
|
@ -25470,16 +25455,14 @@ msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
|
||||||
msgstr "翻转板项目 L/R (默认值为 T/B)"
|
msgstr "翻转板项目 L/R (默认值为 T/B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add footprints with pads unlocked"
|
msgid "Add footprints with pads unlocked"
|
||||||
msgstr "添加封装筛选器"
|
msgstr "添加焊盘处于解锁状态的封装"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
|
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
|
||||||
"moveable."
|
"moveable."
|
||||||
msgstr "不锁定封装在板内将可移动, 确定吗?"
|
msgstr "若选中,当添加一个封装到电路板时, 焊盘将可自由移动。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
|
||||||
msgid "&Rotation angle:"
|
msgid "&Rotation angle:"
|
||||||
|
@ -26636,7 +26619,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
|
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
|
||||||
"than this distance will be plotted as a single opening."
|
"than this distance will be plotted as a single opening."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "阻焊层中开口之间的最小距离。小于此距离的焊盘开口将绘制为单个开口。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -26668,7 +26651,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
||||||
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
|
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "额外的间隙占焊盘尺寸的百分比。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -27661,17 +27644,14 @@ msgid "noname"
|
||||||
msgstr "无名称"
|
msgstr "无名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:518
|
#: pcbnew/files.cpp:518
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||||||
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
||||||
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
|
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
|
||||||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如果此电路板上的区域被重新填充,将使用 Copper Edge Clearance 设置 (见电路板"
|
"如果此电路板上的区域被重新填充,将使用 Copper Edge Clearance 设置 (见电路板配置 > 设计规则 >限制)。\n"
|
||||||
"配置 > 设计规则)\n"
|
"这可能导致来自先前 Kicad 版本的不同填充,它们在 Edge Cuts 层上使用板边界的线厚度。"
|
||||||
"这可能导致来自先前 Kicad 版本的不同填充,它们在 Edge Cuts 层上使用板边界的线"
|
|
||||||
"厚度。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:522
|
#: pcbnew/files.cpp:522
|
||||||
msgid "Edge Clearance Warning"
|
msgid "Edge Clearance Warning"
|
||||||
|
@ -29009,9 +28989,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
|
||||||
msgstr "自动保存文件 \"%s\" 不能被删除!"
|
msgstr "自动保存文件 \"%s\" 不能被删除!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Board file is read only."
|
msgid "Board file is read only."
|
||||||
msgstr "仅电路板区域"
|
msgstr "电路板文件是只读的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
|
||||||
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
msgid "PCB file changes are unsaved"
|
||||||
|
@ -29044,14 +29023,12 @@ msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||||||
msgstr "Eeschema 无法加载:\n"
|
msgstr "Eeschema 无法加载:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit design rules"
|
msgid "Edit design rules"
|
||||||
msgstr "设计规则"
|
msgstr "编辑设计规则"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not compile custom design rules."
|
msgid "Could not compile custom design rules."
|
||||||
msgstr "DRC 不完整:无法编译设计规则。 "
|
msgstr "无法编译自定义设计规则。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
|
||||||
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
msgid "Export Hyperlynx Layout"
|
||||||
|
@ -29711,23 +29688,22 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||||
msgstr "忽略一个圆,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
|
msgstr "忽略一个圆,因为 Eagle 图层 '%s' (%d) 未映射"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read file "
|
msgid "Could not read file "
|
||||||
msgstr "无法创建文件 \"%s\"。"
|
msgstr "无法读取文件 "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
|
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "J 行 %zu 中的行大小无效。预计有 11 个元素,但发现了 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
|
||||||
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
|
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "找不到单位值,默认为 Mils"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find column label %s"
|
msgid "Could not find column label %s"
|
||||||
msgstr "无法找到库文件 \"%s\""
|
msgstr "无法找到列标签 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
|
||||||
|
@ -29742,81 +29718,81 @@ msgstr "无法找到库文件 \"%s\""
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
|
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%zu 行中的行大小无效。预期有 %zu 个元素,但发现 %zu 个"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
|
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "预期钻头尺寸值,但找到了 %s!%s!%s,位于行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
|
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "期望焊盘尺寸值,但找到了%s : %s,位于行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
msgid "Invalid pad size on line %zu"
|
||||||
msgstr "无效的大小 %lld: 太大"
|
msgstr "行 %zu 上无效的焊盘尺寸"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
|
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "期望焊盘偏移值,但找到了%s:%s,位于行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
|
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
|
||||||
msgstr "未知图框类型 \"%s\" 在线:%d"
|
msgstr "未知的焊盘形状名 %s,位于行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
|
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "id 字符串 \"%s\" 格式无效,该字符串位于自定义焊盘列 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
|
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "未识别的焊盘形状图元 \"%s\",位于行 %zu。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
|
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无效的令牌计数。预期为 8,但找到了 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
|
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 格式无效,此字符串位于几何定义行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
|
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无效的图形项,位于几何定义行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
|
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 格式无效,此字符串位于 traces 定义行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
|
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无效图形项,位于 Traces 定义行 %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
|
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ID %d 和 序列 %d 项目重复, 重复项目位于 Traces 定义行 %zu \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
|
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
|
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "期望在铜层上找到蚀刻数据。找到了 Row, 位于层 '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -30681,13 +30657,10 @@ msgid "Insert footprint in board"
|
||||||
msgstr "将封装放置到电路板"
|
msgstr "将封装放置到电路板"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
|
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
|
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
|
||||||
"width setting"
|
"width setting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从现有的线路发送时,使用它的宽度而不是当前的宽度设置"
|
||||||
"自动布线宽度:在开始现有的布线时使用它的宽度,\n"
|
|
||||||
"否则,使用当前的宽度设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
|
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
|
||||||
msgid "Track: use netclass width"
|
msgid "Track: use netclass width"
|
||||||
|
@ -30829,9 +30802,8 @@ msgstr "间隙: %s。"
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
|
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||||
msgstr "报告不完整:无法编译设计规则。 "
|
msgstr "报告不完整:无法编译自定义设计规则。 "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -33402,118 +33374,100 @@ msgstr "[信息] 载入失败:输入行太长\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
|
||||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad"
|
msgid "KiCad"
|
||||||
msgstr "退出 KiCad"
|
msgstr "KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
||||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
||||||
msgid "EDA Suite"
|
msgid "EDA Suite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EDA 套装"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
|
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
|
||||||
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
||||||
"output."
|
"output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KiCad 是一款跨平台和开源电子设计自动化套件。该程序可处理原理图捕获和带 Gerber 输出的 PCB 布局。"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||||||
msgstr "切换到原理图编辑器"
|
msgstr "Eeschema 原理图编辑器"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||||||
msgstr "Gerber 布局"
|
msgstr "PcbNew PCB 布局"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||||||
msgstr "3D 查看器"
|
msgstr "PcbNew 3D 查看器"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The KiCad Developers"
|
msgid "The KiCad Developers"
|
||||||
msgstr "开发人员"
|
msgstr "KiCad 开发者们"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
||||||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从位图创建一个组件以与 KiCad 一起使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Eeschema (Standalone)"
|
msgid "Eeschema (Standalone)"
|
||||||
msgstr "Eeschema 手册 (&M)"
|
msgstr "Eeschema(独立式)"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Electronic schematic capture"
|
msgid "Electronic schematic capture"
|
||||||
msgstr "Altium 原理图文件"
|
msgstr "电子原理图捕获"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
|
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
||||||
msgstr "KiCad 旧版原理图文件"
|
msgstr "KiCad 电子原理图设计(独立版)"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||||
msgstr "Gerber 文件"
|
msgstr "Gerber 文件查看器"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
|
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View Gerber files"
|
msgid "View Gerber files"
|
||||||
msgstr "查看 Gerber 文件"
|
msgstr "查看 Gerber 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
||||||
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "电子设计自动化套件"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用于各种电子相关计算的计算器"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
||||||
msgstr "Pcbnew 手册 (&M)"
|
msgstr "Pcbnew (独立式)"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PCB layout"
|
msgid "PCB layout"
|
||||||
msgstr "PCB 编辑器"
|
msgstr "PCB 布局"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
|
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
||||||
msgstr "KiCad PCB 文件"
|
msgstr "KiCad 印刷电路板布局(独立式)"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gerber File"
|
msgid "Gerber File"
|
||||||
msgstr "Gerber 文件"
|
msgstr "Gerber 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
|
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Excellon drill file"
|
msgid "Excellon drill file"
|
||||||
msgstr "生成出色的钻取文件"
|
msgstr "出色的钻头文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Project"
|
msgid "KiCad Project"
|
||||||
msgstr "KiCad 工程文件"
|
msgstr "KiCad 项目"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Schematic"
|
msgid "KiCad Schematic"
|
||||||
msgstr "编辑原理图"
|
msgstr "KiCad 原理图"
|
||||||
|
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||||
msgstr "KiCad PCB 文件"
|
msgstr "KiCad 印刷电路板"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue