Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
dea36cdfe3
commit
8c417dcebf
265
it/kicad.po
265
it/kicad.po
|
@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 01:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 02:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:35
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
|
||||
|
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Imposta griglia"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:159
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:104
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||||
|
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:419 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:439
|
||||
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:328 eeschema/sch_base_frame.cpp:346
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:945
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:946
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:120 pcbnew/pcbnew_config.cpp:142
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:921
|
||||
msgid "File Save Error"
|
||||
|
@ -3775,8 +3775,8 @@ msgstr "Errore di configurazione"
|
|||
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
||||
msgstr "Caricamento librerie di impronte"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:831
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1489
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:832
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1080
|
||||
msgid " [Read Only]"
|
||||
msgstr " [Sola lettura]"
|
||||
|
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgid "Show outlines in sketch mode"
|
|||
msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 pcbnew/hotkeys.cpp:187
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:689 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:742
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:692 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:743
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:748
|
||||
msgid "3D Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizzatore 3D"
|
||||
|
@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Unità in pollici"
|
|||
msgid "Set unit to mm"
|
||||
msgstr "Unità in millimetri"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:312 eeschema/sch_edit_frame.cpp:793
|
||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:312 eeschema/sch_edit_frame.cpp:796
|
||||
msgid "Show hidden pins"
|
||||
msgstr "Mostra piedini nascosti"
|
||||
|
||||
|
@ -5500,32 +5500,32 @@ msgstr "Fallita l'apertura del file di associazione componenti-impronte \"%s\""
|
|||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||||
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:111
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||||
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:201
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s (unit %d) from %s to %s"
|
||||
msgstr "Aggiornato %s (unità %d) da %s a %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:207
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||||
msgstr "Aggiornato %s da %s a %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:215
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s (unit %d) as %s"
|
||||
msgstr "Annotato %s (unità %d) come %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:220
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||||
msgstr "Annotato %s come %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:230
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
msgstr "annotazione completa."
|
||||
|
||||
|
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
|||
msgstr "Esploratore di librerie di simboli -- %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:178 eeschema/libedit.cpp:73
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:746
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:749
|
||||
msgid "no library selected"
|
||||
msgstr "nessuna libreria selezionata"
|
||||
|
||||
|
@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "Non trovato"
|
|||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||||
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:651 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:654 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6172,19 +6172,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
"prima di chiudere?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:785
|
||||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||||
msgstr "Disegna fili e bus in ogni direzione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:783
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:786
|
||||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||||
msgstr "Disegna fili e bus soltanto in verticale e in orizzontale"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:795
|
||||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||||
msgstr "Non mostrare i piedini nascosti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:860
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||||
|
@ -6195,39 +6195,39 @@ msgstr ""
|
|||
"stampato da uno schema elettrico, è necessario eseguire il gestore progetti "
|
||||
"KiCad e creare un progetto di circuito stampato."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1004
|
||||
msgid "Schematic"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1037
|
||||
msgid "New Schematic"
|
||||
msgstr "Nuovo schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
|
||||
msgstr "Il file dello schema \"%s\" esiste già, usa invece Apri"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1071
|
||||
msgid "Open Schematic"
|
||||
msgstr "Apri schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1170
|
||||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire CvPcb"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1207
|
||||
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||||
msgstr "Errore: non è un simbolo o nessun simbolo."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246 eeschema/selpart.cpp:63
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1243 eeschema/selpart.cpp:63
|
||||
#: eeschema/libedit.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento del simbolo \"%s\" dalla libreria \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492
|
||||
msgid " [no file]"
|
||||
msgstr "[nessun file]"
|
||||
|
||||
|
@ -6650,7 +6650,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
||||
msgstr "i file sym-lib-table non contengono librerie con denominazione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:743
|
||||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:746
|
||||
msgid "Library Browser"
|
||||
msgstr "Esploratore librerie"
|
||||
|
||||
|
@ -7670,39 +7670,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
||||
msgstr "La libreria \"%s\" non può essere cancellata"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:504
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||||
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:511
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Elemento non annotato: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:532
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||||
msgstr "Errore: simbolo %s%s unità %d e il simbolo ha solo %d unità definite\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:570
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:572
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||||
msgstr "Elemento multiplo %s%s (unità %d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:577
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:607
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:579
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||||
msgstr "Elemento multiplo %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||||
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:654
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||||
msgstr "Duplicata marcatura temporale (%s) per %s%d e %s%d"
|
||||
|
@ -8245,19 +8245,20 @@ msgstr "Messaggi informativi:"
|
|||
msgid "Error messages:"
|
||||
msgstr "Messaggi d'errore:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:179
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:177
|
||||
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
||||
msgstr "L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:188
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:186
|
||||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||||
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:254
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:252
|
||||
msgid "No Objects"
|
||||
msgstr "Nessun oggetto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:258
|
||||
#: eeschema/netlist_generator.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net count = %d"
|
||||
msgstr "Numero collegamenti = %d"
|
||||
|
@ -9594,55 +9595,55 @@ msgstr "Ambito"
|
|||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordine"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:53
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||||
msgid "Sort components by &X position"
|
||||
msgstr "Ordina componenti per posizione &X"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:68
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||||
msgstr "Ordina componenti per posizione &Y"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Keep existing annotations"
|
||||
msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Reset existing annotations"
|
||||
msgstr "Reimposta le annotazioni esistenti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||||
msgstr "Reimposta, ma mantieni l'ordine delle parti multiple"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
|
||||
msgid "Use first free number in schematic"
|
||||
msgstr "Usa il primo numero libero dello schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
|
||||
msgid "First free above sheet number * 100"
|
||||
msgstr "Primo libero sopra numero foglio * 100"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
|
||||
msgid "First free above sheet number * 1000"
|
||||
msgstr "Primo libero sopra numero foglio * 1000"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||||
msgid "Numbering"
|
||||
msgstr "Numerazione"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||||
msgid "Use first free number after:"
|
||||
msgstr "Usa il primo numero libero dopo:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||||
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 100"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||||
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124
|
||||
msgid "Keep this dialog open"
|
||||
msgstr "Mantieni questa finestra aperta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:122
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
|
||||
msgid "Always ask for confirmation"
|
||||
msgstr "Chiedi sempre conferma"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:139
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:153
|
||||
msgid "Annotate"
|
||||
msgstr "Annota"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:142
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:156
|
||||
msgid "Clear Annotation"
|
||||
msgstr "Cancella annotazione "
|
||||
|
||||
|
@ -9675,27 +9676,27 @@ msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti"
|
|||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||||
msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:114
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117
|
||||
msgid "Annotation Messages:"
|
||||
msgstr "Messaggi di annotazione:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:191
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209
|
||||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||||
msgstr "Cancellare e annotare tutti i simboli dell'intero schema?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:193
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:211
|
||||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||||
msgstr "Cancellare e annotare tutti i simboli del foglio corrente?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:199
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
|
||||
msgid "Annotate only the unannotated symbols on the entire schematic?"
|
||||
msgstr "Annotare soltanto i simboli non annotati dell'intero schema?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:201
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:219
|
||||
msgid "Annotate only the unannotated symbols on the current sheet?"
|
||||
msgstr "Annotare soltanto i simboli non annotati del foglio corrente?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9706,15 +9707,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Questa operazione sovrascriverà la corrente annotazione e non potrà essere "
|
||||
"annullata."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:247
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:269
|
||||
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||||
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente dell'intero schema?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:271
|
||||
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||||
msgstr "Ripulire l'annotazione esistente del foglio corrente?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -11879,7 +11880,7 @@ msgstr "Proprietà foglio schema"
|
|||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||||
msgstr "Opzioni editor schemi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:72
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
|
||||
msgid "Annotate Schematic"
|
||||
msgstr "Annota schema"
|
||||
|
||||
|
@ -12414,7 +12415,7 @@ msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
|||
msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:165 gerbview/events_called_functions.cpp:442
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:313 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:411
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:411
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1005
|
||||
msgid "Visibles"
|
||||
msgstr "Visibili"
|
||||
|
@ -17666,7 +17667,9 @@ msgstr "Opzioni &di visualizzazione..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr "Impostazioni di accelerazione grafica, griglia, puntatore, annotazioni e contorni distanze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazioni di accelerazione grafica, griglia, puntatore, annotazioni e "
|
||||
"contorni distanze."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253
|
||||
msgid "&Display Settings"
|
||||
|
@ -20302,7 +20305,7 @@ msgstr "Diminuisci dimensione via"
|
|||
msgid "Board Editor"
|
||||
msgstr "Editor scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:341 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:829
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:341 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:830
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:137
|
||||
msgid "Footprint Editor"
|
||||
msgstr "Editor impronte"
|
||||
|
@ -20372,7 +20375,7 @@ msgstr "Curva"
|
|||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr "Segmento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:692
|
||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
|
||||
msgstr "Elemento grafico: %s, lunghezza %s su %s"
|
||||
|
@ -20732,11 +20735,11 @@ msgstr "Valore %s di %s"
|
|||
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
|
||||
msgstr "Testo \"%s\" su %s di %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:132
|
||||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||||
msgstr "Esploratore librerie impronte"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:487
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -21245,19 +21248,19 @@ msgstr "Informazioni su Pcbnew progettazione circuiti stampati"
|
|||
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
|
||||
msgstr "Cancellare piazzola (impronta %s %s)?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:551
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552
|
||||
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
|
||||
msgstr "Salvare le modifiche all'impronta prima di chiudere?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:572
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:573
|
||||
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
|
||||
msgstr "Nessuna libreria selezionata. L'impronta non può esere salvata."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:799
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800
|
||||
msgid "no active library"
|
||||
msgstr "nessuna libreria attiva"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 pcbnew/pcbnew_config.cpp:116
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
|
||||
|
@ -21268,7 +21271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:941 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:942 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27987,91 +27990,3 @@ msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
|
||||
msgid "Cleaning Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di cancellazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||||
#~ msgstr "Inizia dal foglio numero 100 e usa il primo numero libero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||||
#~ msgstr "Inizia dal foglio numero 1000 e usa il primo numero libero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Dialogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
|
||||
#~ msgstr "Nascondi gestione li&velli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Nascondi barra str&umenti microonde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "D&imensions"
|
||||
#~ msgstr "D&imensioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Design Rules"
|
||||
#~ msgstr "Regole &di progettazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Interactive Routing..."
|
||||
#~ msgstr "Sbroglio &interattivo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Defined G&rid..."
|
||||
#~ msgstr "G&riglia personalizzata..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save dimension preferences"
|
||||
#~ msgstr "Salva preferenze delle dimensioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export SV&G..."
|
||||
#~ msgstr "Esporta SV&G..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Board"
|
||||
#~ msgstr "Salva scheda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Board As"
|
||||
#~ msgstr "Salva scheda come"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Board"
|
||||
#~ msgstr "Carica scheda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tracks and Vias:"
|
||||
#~ msgstr "Piste e via:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show tracks in sketch mode"
|
||||
#~ msgstr "Mostra piste in modalità schizzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
|
||||
#~ msgstr "Mostra via in modalità schizzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show text in sketch mode"
|
||||
#~ msgstr "Mostra testo in modalità schizzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
|
||||
#~ msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other:"
|
||||
#~ msgstr "Altro:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grid Properties"
|
||||
#~ msgstr "Proprietà griglia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP "
|
||||
#~ "coordinates origin."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usa l'origine assi ausiliaria (usata nel tracciamento e nella generazione "
|
||||
#~ "forature) come origine coordinate STEP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin."
|
||||
#~ msgstr "Usa la griglia come origine coordinate STEP."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use this option if you want to define a specific coordinate origin value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usare questa opzione se si vuole definire un valore di origine coordinate "
|
||||
#~ "specifico."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use this option if you want to define coordinate origin at board center."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usare questa opzione se si vuole definire l'origine coordinate al centro "
|
||||
#~ "della scheda."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue