Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 37.6% (2692 of 7157 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ca/
This commit is contained in:
parent
0f3d1a4321
commit
8c4c2690f3
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 11:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ca/>\n"
|
||||
|
@ -3072,6 +3072,8 @@ msgstr "Aplica l'escalat de les icones als tipus de lletra"
|
|||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
|
||||
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Aquesta solució millorarà alguns dels problemes d'escalat dels tipus de "
|
||||
"lletra GTK HiDPI.)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -3091,6 +3093,8 @@ msgid ""
|
|||
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
||||
"relevant tool was not previously selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no està seleccionat, les dreceres executaran immediatament una acció fins "
|
||||
"hi tot si l'eina rellevant no ha estat seleccionada previament."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
|
||||
msgid "Session"
|
||||
|
@ -3105,6 +3109,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
||||
"pcbnew with previously open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està activat, al llançar un projecte també s'activaran eines com "
|
||||
"l'Eeschema o Pcbnew amb els fitxers oberts prèviament"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:206
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -3156,24 +3162,31 @@ msgstr "Fes còpia de seguretat dels projectes automàticament"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea automàticament fitxers de còpia de seguretat del projecte actual en "
|
||||
"desar fitxers"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:261
|
||||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea còpies de seguretat quan es produeixi el desat automàtic"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea còpies de seguretat quan la funció de desat automàtic estigui "
|
||||
"habilitada. Si no està activada, les còpies de seguretat només es crearan "
|
||||
"quan el desi el fitxer manualment."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
||||
msgid "Maximum backups to keep:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Màxim de còpies de seguretat a mantenir:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:268
|
||||
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quants fitxers de còpia de seguretat vols mantenir en total (estableix a 0 "
|
||||
"per il·limitat)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275
|
||||
msgid "Maximum backups per day:"
|
||||
|
@ -3225,7 +3238,7 @@ msgstr "Desfés tots els canvis"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
|
||||
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfés els canvis realitzats en aquest diàleg"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
|
||||
msgid "Import Hotkeys..."
|
||||
|
@ -3485,9 +3498,8 @@ msgid "Minimum copper clearance"
|
|||
msgstr "Distància mínima del coure"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum track width"
|
||||
msgstr "Amplada mín. de la pista"
|
||||
msgstr "Ample mínim de la pista"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
|
||||
msgid "Via pad diameter"
|
||||
|
@ -3506,33 +3518,28 @@ msgid "Microvia plated hole diameter"
|
|||
msgstr "Diàmetre del forat de la microvia banyada"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Differential pair track width"
|
||||
msgstr "Parell &diferencial"
|
||||
msgstr "Ample de la pista del parell diferencial"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Differential pair gap"
|
||||
msgstr "Parell &diferencial"
|
||||
msgstr "Marge del parell diferencial"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic wire thickness"
|
||||
msgstr "Propietats de l'esquemàtic"
|
||||
msgstr "Gruix del cablejat de l'esquemàtic"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488
|
||||
msgid "Bus wire thickness"
|
||||
msgstr "Gruix del línia del bus"
|
||||
msgstr "Gruix del cablejat del bus"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic wire color"
|
||||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||||
msgstr "Color de l'esquema de cablejat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic wire line style"
|
||||
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
|
||||
msgstr "Estil de les línies de cablejat de l'esquemàtic"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
|
||||
msgid "The default net class is required."
|
||||
|
@ -3584,20 +3591,19 @@ msgstr "Amplada DP"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||||
msgid "DP Gap"
|
||||
msgstr "Espaiat DP"
|
||||
msgstr "Marge DP"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
||||
msgid "Wire Thickness"
|
||||
msgstr "Gruix del Fil"
|
||||
msgstr "Gruix del cablejat"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
||||
msgid "Bus Thickness"
|
||||
msgstr "Gruix del bus"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Estil de la quadrícula"
|
||||
msgstr "Estil de línia"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/pgm_base.cpp:72
|
||||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145
|
||||
|
@ -3615,9 +3621,8 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Nets"
|
||||
msgstr "Ajusts del filtre"
|
||||
msgstr "Filtra les xarxes"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
|
||||
msgid "Net class filter:"
|
||||
|
@ -3630,9 +3635,8 @@ msgstr "Filtre del nom de la xarxa:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show All Nets"
|
||||
msgstr "Mostra totes les capes"
|
||||
msgstr "Mostra totes les xarxes"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
|
||||
msgid "Apply Filters"
|
||||
|
@ -3643,9 +3647,8 @@ msgid "Assign Net Class"
|
|||
msgstr "Assigna classe de xarxa"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New net class:"
|
||||
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
|
||||
msgstr "Nova classe de xarxa:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181
|
||||
msgid "Assign To All Listed Nets"
|
||||
|
@ -3653,7 +3656,7 @@ msgstr "Assigna a totes les xarxes llistades"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187
|
||||
msgid "Assign To Selected Nets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assigna a les xarxes seleccionades"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:176
|
||||
|
@ -3666,27 +3669,24 @@ msgstr "Xarxa"
|
|||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||||
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des del mapa de conflictes de pins"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable name cannot be empty."
|
||||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||||
msgstr "El nom de la variable no pot estar en blanc."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr "Nom de la taula"
|
||||
msgstr "Nom de la variable"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Substitution"
|
||||
msgstr "Suggeriments dels camins"
|
||||
msgstr "Substitució de text"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:230
|
||||
|
@ -3707,14 +3707,13 @@ msgstr "Informació:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Report to File"
|
||||
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
|
||||
msgstr "Desa l'informe en un fitxer"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write report to file '%s'."
|
||||
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368
|
||||
msgid "File save error"
|
||||
|
@ -3764,22 +3763,21 @@ msgstr "Desa..."
|
|||
|
||||
#: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413
|
||||
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut utilitzar OpenGL, tornant al renderitzat per software"
|
||||
|
||||
#: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not use OpenGL"
|
||||
msgstr "Tanca CvPcb"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut utilitzar OpenGL"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la fulla de dibuix '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la fulla de dibuix '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3816,9 +3814,8 @@ msgstr "Rectangle"
|
|||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imported Shape"
|
||||
msgstr "Importa un esquemàtic"
|
||||
msgstr "Forma importada"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
|
||||
|
@ -3843,9 +3840,8 @@ msgid "Subsequent Pages"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Pages"
|
||||
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
|
||||
msgstr "Totes les pàgines"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
|
||||
msgid "First Page Option"
|
||||
|
@ -3873,9 +3869,9 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Comentari1"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text '%s'"
|
||||
msgstr "Projecte «%s»"
|
||||
msgstr "Text '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:273
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3948,9 +3944,8 @@ msgid "File '%s' was not found."
|
|||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "&Preferències"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:986 common/hotkey_store.cpp:71
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||||
|
@ -3985,14 +3980,13 @@ msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Documentation File"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer de documentació"
|
||||
msgstr "Fitxer de documentació"
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/eda_doc.cpp:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -4020,9 +4014,9 @@ msgid "Zoom Auto"
|
|||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:425
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom %.2f"
|
||||
msgstr "Zoom: %.2f"
|
||||
msgstr "Zoom %.2f"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:533 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
|
||||
|
@ -4058,23 +4052,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Graphics Acceleration"
|
||||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||||
msgstr "Habilita l'acceleració gràfica"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Enable Acceleration"
|
||||
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
|
||||
msgstr "Habilita l'acc&eleració"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:1098
|
||||
msgid "&No Thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&No, gràcies"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Serigrafia"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1417
|
||||
|
@ -4114,37 +4105,32 @@ msgstr "Pista"
|
|||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via"
|
||||
msgstr "Vies"
|
||||
msgstr "Via"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board Marker"
|
||||
msgstr "Classes de plaques"
|
||||
msgstr "Marcador de la placa"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aligned Dimension"
|
||||
msgstr "Afegeix una acotació"
|
||||
msgstr "Cota alineada"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orthogonal Dimension"
|
||||
msgstr "Dimensió"
|
||||
msgstr "Cota ortogonal"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Dimension"
|
||||
msgstr "Dimensions actuals del text"
|
||||
msgstr "Centra la cota"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1044
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fletxa"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objectiu"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:268
|
||||
msgid "Item List"
|
||||
|
@ -4158,12 +4144,11 @@ msgstr "Informació"
|
|||
#: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic Marker"
|
||||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||||
msgstr "Marcador de l'esquemàtic"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87
|
||||
msgid "Junction"
|
||||
|
@ -4175,19 +4160,16 @@ msgid "No-Connect Flag"
|
|||
msgstr "Indicador de &no connexió"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wire Entry"
|
||||
msgstr "Afegeix un fil d'entrada"
|
||||
msgstr "Entrada de cablejat"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bus Entry"
|
||||
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
|
||||
msgstr "Entrada de bus"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphic Line"
|
||||
msgstr "Capa gràfica"
|
||||
msgstr "Línia gràfica"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
|
@ -4199,9 +4181,8 @@ msgid "Schematic Text"
|
|||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
msgstr "Etiqueta de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:752
|
||||
msgid "Global Label"
|
||||
|
@ -4222,9 +4203,8 @@ msgid "Schematic Symbol"
|
|||
msgstr "Edita l'esquemàtic"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet Pin"
|
||||
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
|
||||
msgstr "Pin de la fulla"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
|
||||
|
@ -5534,19 +5514,17 @@ msgstr ""
|
|||
"símbols «%s»."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open archive file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid archive file format."
|
||||
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "Format del fitxer d'arxiu invàlid."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extracting file '%s'."
|
||||
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "S'està extraient el fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234
|
||||
|
@ -5611,9 +5589,9 @@ msgid "Warning: "
|
|||
msgstr "Advertència: "
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open %s for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a la lectura."
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
|
||||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||||
|
@ -5659,18 +5637,16 @@ msgid "New..."
|
|||
msgstr "Nou..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new document in the editor"
|
||||
msgstr "Crea un nou directori"
|
||||
msgstr "Crea un nou document a l'editor"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:49
|
||||
msgid "New Library..."
|
||||
msgstr "Nova biblioteca..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new library folder"
|
||||
msgstr "Crea una placa nova"
|
||||
msgstr "Crea una nova carpeta de biblioteques"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:55
|
||||
msgid "Add Library..."
|
||||
|
@ -5698,42 +5674,36 @@ msgid "Save As..."
|
|||
msgstr "Desa com a..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save current document to another location"
|
||||
msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca"
|
||||
msgstr "Desa el document actual a un altre lloc"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Copy As..."
|
||||
msgstr "Anomena i &desa una còpia"
|
||||
msgstr "Desa una còpia a..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
||||
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
|
||||
msgstr "Desa una còpia del document actual a un altre lloc"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:85
|
||||
msgid "Save All"
|
||||
msgstr "Desa-ho tot"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save all changes"
|
||||
msgstr "Desa la biblioteca"
|
||||
msgstr "Desa tots els canvis"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:91
|
||||
msgid "Throw away changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarta els canvis"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Settings..."
|
||||
msgstr "A&justs de la pàgina"
|
||||
msgstr "Ajustaments de la pàgina..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
||||
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
|
||||
msgstr "Ajustaments per a la mida del paper i la informació del bloc de títol"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:806
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
|
@ -5749,9 +5719,8 @@ msgid "Plot"
|
|||
msgstr "Ploteja"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close the current editor"
|
||||
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
|
||||
msgstr "Tanca l'editor actual"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:121
|
||||
msgid "Cancel current tool"
|
||||
|
@ -5763,7 +5732,7 @@ msgstr "Mostra el menú contextual"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:127
|
||||
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'acció del botó dret del ratolí"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:136
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -5778,38 +5747,32 @@ msgid "Redo"
|
|||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo last edit"
|
||||
msgstr "Desfés l'última edició"
|
||||
msgstr "Refés l'última edició"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||||
msgstr "Retalla els elements seleccionats al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||||
msgstr "Copia els elements seleccionats al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
||||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||||
msgstr "Enganxa els elements del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all items on screen"
|
||||
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
|
||||
msgstr "Selecciona tots els elements de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enganxat especial..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||||
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
|
||||
msgstr "Enganxa els elements del porta-retalls amb opcions"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:180
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
|
@ -5824,24 +5787,20 @@ msgid "Deletes selected item(s)"
|
|||
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interactive Delete Tool"
|
||||
msgstr "Encaminador interactiu"
|
||||
msgstr "Eina d'esborrat interactiu"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete clicked items"
|
||||
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
|
||||
msgstr "Esborra els elements clicats"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Edit Method"
|
||||
msgstr "Canvia al text"
|
||||
msgstr "Canvia el mètode d'edició"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change edit method constraints"
|
||||
msgstr "Canvia l'empremta"
|
||||
msgstr "Canvia les restriccions del mètode d'edició"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
||||
|
@ -8127,7 +8086,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"the command line format for python is something like:\n"
|
||||
"el format de la línia d'ordres per python és alguna cosa com ara:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
||||
|
@ -8460,12 +8419,15 @@ msgid "Invalid symbol library identifier"
|
|||
msgstr "Identificador de biblioteca de símbols invàlid"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:744
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error al carregar el símbol %s des de la biblioteca %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
|
||||
|
@ -8827,9 +8789,8 @@ msgid "Only include selected items"
|
|||
msgstr "Retalla l'element seleccionat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set To"
|
||||
msgstr "Estableix la drecera"
|
||||
msgstr "Estableix a"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:153
|
||||
|
@ -8851,9 +8812,8 @@ msgstr "Avall"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
|
||||
#: include/base_units.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-- leave unchanged --"
|
||||
msgstr "Reverteix els canvis"
|
||||
msgstr "-- deixa sense canvis --"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
|
||||
msgid "H Align (fields only):"
|
||||
|
@ -8904,21 +8864,24 @@ msgstr "Selecciona el fitxer..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||||
msgstr "Edita les propietats del camp"
|
||||
msgstr "Edita el text i les propietats gràfiques"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||||
msgid "symbol"
|
||||
msgstr "símbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error en escriure la taula de la biblioteca de símbols en "
|
||||
"blanc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
|
||||
msgid "Please select a symbol library table file."
|
||||
|
@ -8927,32 +8890,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||||
"'%s' no és una taula de biblioteques de símbols vàlida.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
|
||||
"No es pot copiar el fitxer de taula de biblioteques de símbols global '%s' a "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading global symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al carregar la taula de biblioteques de símbols global.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
||||
msgid "Diameter:"
|
||||
|
@ -9001,9 +8970,8 @@ msgstr "Tipus elèctric"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:225
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:142
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphic Style"
|
||||
msgstr "E&stil gràfic:"
|
||||
msgstr "Estil gràfic"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue