Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 96.7% (7215 of 7457 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
Henrik Kauhanen 2022-02-21 14:55:53 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent aabac997ce
commit 8e506e74ac
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 39 additions and 56 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 09:25-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/sv/>\n"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika "
"bibliotektabeller"
"bibliotekstabeller"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
@ -2052,11 +2052,11 @@ msgstr "Välj fil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell"
msgstr "Konfigurera global bibliotekstabell"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rutnäts Origo"
msgstr "Rutnäts origo"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Återställ rutnätsstorlekar"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Återställer listan av rutnätsstorlekar till dess standardvärden"
msgstr "Återställer listan över rutnätsstorlekar till dess standardvärden"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings"
@ -12342,7 +12342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I kretsschemaredigerare:\n"
"Om aktiverat, väljer klick på ett stift överordnad symbol.\n"
"Om inaktiverat, väljer klicka på ett stift bara det stiftet."
"Om inaktiverat, väljer klick på ett stift bara det stiftet."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:132
@ -12702,15 +12702,13 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Ta bort objekt"
msgstr "Ta bort ogiltiga celler"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Hålets diameter:"
msgstr "Avbryt uppdatering av tabell"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, c-format
@ -22345,7 +22343,7 @@ msgid ""
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuella referenstyper %s kommer inte att kommenteras."
"Eventuella referenstyper %s kommer inte att numreras."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
msgid ""
@ -22515,7 +22513,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:596
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
msgstr "Valda alternativ orsakar fel! Ändra alternativ och försök igen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:603
#, c-format
@ -22544,9 +22542,9 @@ msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Kommentera ändå?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:802
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Dubbla objekt %s%s\n"
msgstr "Flera förekomster av objekt %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:807
msgid "Aborted: too many errors"
@ -25980,9 +25978,8 @@ msgid "Net Inspector"
msgstr "Nätinspektör"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Ladda Net List"
msgstr "Ladda och testa nätlista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:123
msgid "Select Netlist"
@ -26078,9 +26075,9 @@ msgid "Center:"
msgstr "Centrum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Hörnradie:"
msgstr "Hörn %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:341
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
@ -26175,9 +26172,8 @@ msgid "corners count %d"
msgstr "hörn räknas %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Transform Primitive"
msgstr "Okänd primitiv form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
@ -27468,7 +27464,7 @@ msgstr "<ingen vald>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referens '%s'"
msgstr "Referensobjekt '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
@ -29714,7 +29710,7 @@ msgstr "mönsterkortsinställningarnas begränsningar för kanter"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "mönsterkortsinställningarnas begränsningar för courtyard"
msgstr "mönsterkortsinställningarnas begränsningar för gårdsplan"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:217
msgid "board setup micro-via constraints"
@ -29825,24 +29821,20 @@ msgid "undefined"
msgstr "odefinierad"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:924
#, fuzzy
msgid "track width"
msgstr "Spårtjocklek"
msgstr "ledarbredd"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:925
#, fuzzy
msgid "annular width"
msgstr "Ringformad bredd"
msgstr "kragbredd"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
#, fuzzy
msgid "via diameter"
msgstr "Via-diameter"
msgstr "via-diameter"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:927
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Ingen begränsning"
msgstr "begränsning"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:930
#, c-format
@ -31042,14 +31034,12 @@ msgid "Clearance Override"
msgstr "Åsidosätt isolationsavstånd"
#: pcbnew/footprint.cpp:2526 pcbnew/pad.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lokal marginal för lödpasta"
msgstr "Lokal marginal för lodpasta"
#: pcbnew/footprint.cpp:2530 pcbnew/pad.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lokal proportion för lödpastemarginal"
msgstr "Lokal proportion för lodpastemarginal"
#: pcbnew/footprint.h:228
#, c-format
@ -32555,9 +32545,8 @@ msgid "removed annular ring"
msgstr "borttagen ringring"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Kopiera spår"
msgstr "Ledare (båge)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:709
msgid "Segment Length"
@ -32709,14 +32698,12 @@ msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "okänd typ av dyna: %d"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Läser in kortregioner..."
msgstr "Läser in mönsterkortsdata..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Läser in nät..."
msgstr "Läser in nätklasser..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1059
#, c-format
@ -32724,14 +32711,12 @@ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "Dublett av nätklassnamn '%s'."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Läser in nät..."
msgstr "Läser in komponenter..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Laddar 3D-modeller..."
msgstr "Läser in 3D-modeller..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1210
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1302
@ -32747,9 +32732,8 @@ msgstr ""
"Den har flyttats till KiCad-lager Eco1_User."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Läser in Unicode-strängar..."
msgstr "Läser in måttritningar..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1523
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1530
@ -33038,9 +33022,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR:s lödyte-definition '%s' har importeringsfel: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1257
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Det gick inte att hitta en PDF-visare för '%s'."
msgstr "Kan inte hitta lödyteindex '%d' i fotavtryck '%s'."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1290
#, c-format
@ -34863,28 +34847,27 @@ msgstr "Lås upp"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1393
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
msgstr "Zoner har otillräcklig överlappning för att kunna slås ihop."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1439
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Några nätkoder för zoner överensstämde inte och slogs inte ihop."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1445
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Några prioriteter för zoner överensstämde inte och slogs inte samman."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1451
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Några zoner var regelytor och slogs inte samman."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Regellager \"%s\" matchade inte, regel ingorerad."
msgstr "Vissa zonlager överensstämde inte och slogs inte ihop."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1463
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
msgstr "Vissa zoner var inte i kontakt med varandra och slogs inte ihop."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1529
msgid "Duplicate zone"
@ -35425,7 +35408,7 @@ msgstr "Redigera padformer"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Rekombinerar lödytor"
msgstr "Rekombinera lödytor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
msgid "Create Polygon from Selection"