Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 70.5% (4700 of 6661 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
parent
b67e261ab9
commit
8e630e5319
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 05:55-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 01:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Fernandez Bautista <roberto.fer.bau@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All supported files (%s)"
|
||||
msgstr "Todos los formatos soportados (%s)"
|
||||
msgstr "Todos los formatos admitidos (%s)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
||||
msgid "Available paths:"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Construir BVH para orificios y vías"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su versión de OpenGL no está soportada. La mínima versión requerida es 1.5"
|
||||
"No se admite su versión de OpenGL. La versión requerida mínima es la 1.5"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Crear archivo de logotipo"
|
|||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
||||
msgstr "No ha podido crearse el archivo \"%s\"."
|
||||
msgstr "No pudo crearse el archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768
|
||||
msgid "Create PostScript File"
|
||||
|
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr "Crear archivo Postscript"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808
|
||||
msgid "Create Symbol Library"
|
||||
msgstr "Crear librería de símbolos"
|
||||
msgstr "Crear biblioteca de símbolos"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847
|
||||
msgid "Create Footprint Library"
|
||||
msgstr "Crear librería de huellas"
|
||||
msgstr "Crear biblioteca de huellas"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889
|
||||
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
||||
|
@ -1515,12 +1515,12 @@ msgstr "No puede hacerse la ruta \"%s\" absoluta con respecto a \"%s\"."
|
|||
#: common/common.cpp:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
||||
msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Se ha creado la carpeta de salida «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:56
|
||||
msgid "Do not show again"
|
||||
|
@ -1661,23 +1661,23 @@ msgstr "Foro de KiCad - "
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||
msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la"
|
||||
msgstr "La suite completa KiCad EDA está disponible en virtud de la"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) versión 3 o posterior"
|
||||
msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL), versión 3 o posterior"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
||||
msgid "Lead Development Team"
|
||||
msgstr "Equipo Principal de Desarrollo"
|
||||
msgstr "Equipo principal de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
||||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||||
msgstr "Antiguos Desarrolladores Principales"
|
||||
msgstr "Antiguos desarrolladores principales"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
||||
msgid "Additional Contributions By"
|
||||
msgstr "Contribuciones Adicionales de"
|
||||
msgstr "Contribuciones adicionales de"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
||||
msgid "Others"
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Otras"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
||||
msgid "KiCad Librarian Team"
|
||||
msgstr "Equipo de Bibliotecarios de KiCad"
|
||||
msgstr "Equipo de bibliotecarios de KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
||||
msgid "3D models by"
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Escritores de la documentación"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
||||
msgid "Librarians"
|
||||
msgstr "Librerías"
|
||||
msgstr "Bibliotecarios"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
|
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Licencia"
|
|||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
||||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión."
|
||||
"No puede abrirse el portapapeles para transferir la información de versión."
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
||||
msgid "Clipboard Error"
|
||||
|
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Título de la aplicación"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||||
msgid "Copyright Info"
|
||||
msgstr "Información del Copyright"
|
||||
msgstr "Información de derechos de autor"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||||
msgid "Build Version Info"
|
||||
|
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Información de la versión"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||||
msgid "Lib Version Info"
|
||||
msgstr "Información de la versión de las librerías"
|
||||
msgstr "Información de versión de las bibliotecas"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||||
msgid "&Copy Version Info"
|
||||
|
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Alias"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||||
msgstr "Configurar la tabla global %s de librerías"
|
||||
msgstr "Configurar tabla global de bibliotecas %s"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
|
||||
msgid "Start with default settings"
|
||||
msgstr "Iniciar con los ajustes predeterminados"
|
||||
msgstr "Iniciar con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
|
||||
msgid "Configure KiCad Settings Path"
|
||||
msgstr "Configurar Ruta de Ajustes de KiCad"
|
||||
msgstr "Configurar ruta de configuración de KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51
|
||||
msgid "A5 148x210mm"
|
||||
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "%s ya se está ejecutando. ¿Continuar?"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:619
|
||||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||||
msgstr "Este idioma no es soportado por el sistema operativo."
|
||||
msgstr "El sistema operativo no admite este idioma."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:670
|
||||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||||
|
@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:607
|
||||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||||
msgstr "Administrar Biblioteca..."
|
||||
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:608
|
||||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||||
|
@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y de proyecto"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:613
|
||||
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
||||
msgstr "Administrar Bibliotecas..."
|
||||
msgstr "Gestionar bibliotecas de huellas..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:614
|
||||
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
||||
|
@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr "Mostrar la huella seleccionada el visor de huellas"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||||
msgstr "Administrar archivos de asociación de huellas"
|
||||
msgstr "Gestionar archivos de asociación de huellas"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12195,7 +12195,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:662 pcbnew/files.cpp:141
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
|
||||
msgid "All supported formats|"
|
||||
msgstr "Todos los formatos soportados"
|
||||
msgstr "Todos los formatos admitidos|"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:664
|
||||
msgid "Import Schematic"
|
||||
|
@ -14531,7 +14531,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729
|
||||
msgid "Manage symbol libraries"
|
||||
msgstr "Administrar biblioteca de símbolos"
|
||||
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14548,16 +14548,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El símbolo %s se deriva de %s. Los gráficos de símbolos no se podrán editar."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Abrir \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Abrir %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "La librería \"%s\" ya existe"
|
||||
msgstr "La biblioteca «%s» ya existe"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14565,27 +14563,27 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
||||
"Check write permission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el archivo de biblioteca '%s'.\n"
|
||||
"Verifique el permiso de escritura."
|
||||
"No se pudo crear el archivo de biblioteca «%s».\n"
|
||||
"Compruebe el permiso de escritura."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
|
||||
msgid "Could not open the library file."
|
||||
msgstr "No puede abrirse el archivo de librería."
|
||||
msgstr "No puede abrirse el archivo de biblioteca."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:923
|
||||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library \"%s\""
|
||||
msgstr "Cargando librería \"%s\""
|
||||
msgstr "Cargando biblioteca «%s»"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
|
||||
msgid "Add the library to the global library table?"
|
||||
msgstr "¿Añadir la librería a la tabla global de librerías?"
|
||||
msgstr "¿Quiere añadir la biblioteca a la tabla global de bibliotecas?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989
|
||||
msgid "Add To Global Library Table"
|
||||
msgstr "Añadir a la tabla global de librerías"
|
||||
msgstr "Añadir a tabla global de bibliotecas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
|
||||
|
@ -14636,7 +14634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1191
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
|
||||
msgid "Symbol library not enabled."
|
||||
msgstr "Librería de símbolos no activada."
|
||||
msgstr "No se activó la biblioteca de símbolos."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||
|
@ -14648,24 +14646,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr "Global"
|
||||
msgstr "global"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
msgstr "proyecto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
msgstr "Operación de guardado/lectura de macros"
|
||||
msgstr "Operación de guardado normal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59
|
||||
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No realice ninguna operación adicional después de guardar la biblioteca."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16687,7 +16683,7 @@ msgstr "No se ha encontrado la definición de la forma de la herramienta"
|
|||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||||
msgstr "La definición de herramienta '%c' no está soportada"
|
||||
msgstr "No se admite la definición de herramienta «%c»"
|
||||
|
||||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23567,7 +23563,7 @@ msgstr "Mostrar pista"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
|
||||
msgid "Update Python Modules"
|
||||
msgstr "Actualizar módulos de python"
|
||||
msgstr "Actualizar módulos de Python"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
|
||||
msgid "Footprint Generators"
|
||||
|
@ -23588,7 +23584,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options for Library \"%s\""
|
||||
msgstr "Opciones para la librería \"%s\""
|
||||
msgstr "Opciones de la biblioteca «%s»"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
|
||||
msgid "Plugin Options"
|
||||
|
@ -23604,7 +23600,7 @@ msgstr "Opciones"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
|
||||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||||
msgstr "Opciones soportadas por el complemento actual"
|
||||
msgstr "Opciones admitidas por el complemento actual"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
|
||||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||||
|
@ -31518,17 +31514,17 @@ msgstr "Aviso de zona heredada"
|
|||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
|
||||
msgstr "El archivo '%s' tiene una versión no reconocida: %d."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» tiene una versión no reconocida: %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
|
||||
msgstr "Tipo de hoja \"%s\" desconocido en la línea: %d"
|
||||
msgstr "Se desconoce el tipo de hoja «%s» en la línea: %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
|
||||
msgstr "No se encuentra '$EndMODULE' para el MODULE \"%s\""
|
||||
msgstr "Falta «$EndMODULE» para el MODULE «%s»"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue