Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 18.0% (1257 of 6977 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
parent
12b7c626c6
commit
9258a822fa
|
@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/vi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2702,10 +2702,13 @@ msgid "Browse..."
|
|||
msgstr "Trình duyệt..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finds the next available reference designator for any designators that "
|
||||
"already exist in the design."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tìm bộ chỉ định tham chiếu có sẵn tiếp theo cho bất kỳ bộ chỉ định nào đã "
|
||||
"tồn tại trong thiết kế."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -2718,8 +2721,9 @@ msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
|
|||
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giữ các chỉ định tham chiếu hiện có, ngay cả khi chúng bị trùng lặp"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2728,11 +2732,11 @@ msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
|
||||
msgid "Paste Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tùy chọn dán"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
|
||||
msgid "Paste Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dán đặc biệt"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
|
||||
|
@ -4912,7 +4916,7 @@ msgstr "Bỏ qua các bắt điễm khác"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:59
|
||||
msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:113
|
||||
|
@ -6462,6 +6466,9 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" could not be found.\n"
|
||||
"Do you want to access the KiCad online help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tệp trợ giúp \"%s\" hoặc\n"
|
||||
"Không thể tìm thấy \"%s\".\n"
|
||||
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
|
||||
|
||||
#: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8674,11 +8681,11 @@ msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn trái"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670
|
||||
msgid "Align top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn trên cùng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8897,49 +8904,50 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463
|
||||
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi phạm sẽ không được kiểm tra hoặc báo cáo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa bản đồ xung đột pin-to-pin ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
|
||||
msgid "Edit violation severities..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
|
||||
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mở hộp thoại ... Thiết lập sơ đồ mạch"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||||
msgid "Pin Conflicts Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
|
||||
msgid "Violation Severity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report file '%s' created\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Báo cáo ERC (%s, Mã hóa UTF8)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8947,6 +8955,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"***** Sheet %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"***** Tờ %s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:812
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8954,6 +8964,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ** Thông báo ERC: %d Lỗi %d Cảnh báo %d\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:44 gerbview/files.cpp:659
|
||||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:239
|
||||
|
@ -8961,65 +8973,66 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
|
||||
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
|
||||
msgid "Violations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi phạm"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
|
||||
msgid "Exclusions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại trừ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
|
||||
msgid "Delete Markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:596
|
||||
msgid "Select Footprint..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:86
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:597
|
||||
msgid "Browse for footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duyệt tìm dấu chân"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:602 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
|
||||
msgid "Show Datasheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị Datasheet"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:92
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:603
|
||||
msgid "Show datasheet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:126
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1042
|
||||
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cột giá trị Tham chiếu không thể bị ẩn."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:221
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SL"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:683
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.h:102
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trường"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:684
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
||||
|
@ -9034,34 +9047,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
|
||||
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:686
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhóm theo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/sch_symbol.cpp:1356
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1406 pcbnew/footprint.cpp:2073
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:961
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209
|
||||
msgid "Datasheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bảng dữ liệu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
||||
msgid "New field name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên trường mới:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
||||
msgid "Add Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thêm Trường"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:992
|
||||
msgid "Field must have a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trường phải có tên."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue