Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
Toni Laiho 2022-08-22 21:10:54 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b1eff8abd4
commit 97a8733873
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 83 additions and 86 deletions

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/fi/>\n" "master-source/fi/>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Oletusarvoinen verkkoluokka vaaditaan."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Verkot, jotka vastaavat '%s':</b>'"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3687,14 +3687,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Aseta väri läpinäkyväksi käyttääksesi KiCadin oletusväriä." msgstr "Aseta väri läpinäkyväksi käyttääksesi KiCadin oletusväriä."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:" msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Kytkentäkaavion määritys" msgstr "Verkkoluokan määritykset:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Täyttöviiva kuvio" msgstr "Kuvio"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -7617,9 +7615,8 @@ msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Lisää selitteet Kytkentäkaaviolle" msgstr "Lisää selitteet Kytkentäkaaviolle"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
#, fuzzy
msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Nykyiset yleiset asetukset:</b><br>" msgstr "<b>Tällä hetkellä vastaavat verkot:</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate" msgid "Generate"
@ -12706,9 +12703,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Tälle väylälle tai verkolle on annettu useampi kuin yksi nimi" msgstr "Tälle väylälle tai verkolle on annettu useampi kuin yksi nimi"
#: eeschema/erc_item.cpp:114 #: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments" msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Jalanjäljen määritykset" msgstr "Ristiriitaiset verkkoluokkamääritykset"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 #: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13333,9 +13329,9 @@ msgstr ""
"Merkinnät pitää korjata ennen simulointia." "Merkinnät pitää korjata ennen simulointia."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model." msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "Mallikirjaston '%s' lukeminen epäonnistui." msgstr "Simulaatiomallin %s lukeminen epäonnistui."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format #, c-format
@ -13534,9 +13530,8 @@ msgstr "Väylän Liitäntätyyppi"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533 #: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass" msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Määritetty verkkoluokka" msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409 #: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name" msgid "Connection Name"
@ -13678,9 +13673,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "Tunniste \"%s\"" msgstr "Tunniste \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:1137 #: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]" msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Asetusnimike" msgstr "Direktiivin Nimike [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 #: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format #, c-format
@ -13811,6 +13806,8 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr ""
"Tuntematon tai odottamaton tietue löytyi \"Lisätiedot\"-osiosta, Tietueen "
"tunnus: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13822,6 +13819,8 @@ msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr ""
"Tuntematon tai odottamaton tietue löytyi \"FileHeader\"-osiosta, Tietueen "
"tunnus: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format #, c-format
@ -13886,24 +13885,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy." msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Ei kaaviota auki tällä hetkellä." msgstr "Osaan kuuluvaa signaalijohtosarjaa ei tueta tällä hetkellä."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "Ei kaaviota auki tällä hetkellä." msgstr "Osaan kuuluvaa johtosarjan liitintä ei tueta tällä hetkellä."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found." msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "Sivun merkinnän omistajaa (%d) ei löydy." msgstr "Johtosarjan vanhempaa merkintää (%d) ei löydy."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found." msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy." msgstr "Johtosarjatyypin omistajaa (%d) ei löydy."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format #, c-format
@ -13912,6 +13909,9 @@ msgid ""
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements." "elements."
msgstr "" msgstr ""
"Altiumin johtosarjan liitin (%s) tuotiin Hierarkkisena sivuna. Ole hyvä ja "
"tarkista tuotu kytkentäkaavio, koska KiCad ei tue alkuperäisesti näitä "
"Altium-elementtejä."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format #, c-format
@ -13938,6 +13938,8 @@ msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr "" msgstr ""
"Altiumin johtosarjaportti (%s) tuotiin tekstilaatikkona. Tarkista tuotu "
"kytkentäkaavio, koska KiCad ei tue alkuperäisesti näitä Altium-elementtejä."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format #, c-format
@ -14034,6 +14036,9 @@ msgid ""
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required." "correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
"todennäköisesti kohdistusongelmiin. Tarkista tuodut tekstielementit "
"huolellisesti ja korjaa tarvittaessa manuaalisesti."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -14214,9 +14219,9 @@ msgstr "Virheellinen symbolinimi"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbolia %s ei löydy kirjastosta '%s'." msgstr "Symboli %s sisältää virheellisen merkin '%c'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
@ -14994,12 +14999,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Hylkää Uusi Lehti" msgstr "Hylkää Uusi Lehti"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n" "Error parsing spice code <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe kaavion \"%s\" lataamisessa.\n" "Virhe jäsennettäessä spice-koodia <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
@ -15008,21 +15013,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
msgstr "Parametrin \"%s\" asettaminen arvoksi \"%s\" epäonnistui" msgstr "Parametrin \"%s\" asettaminen arvoksi \"%s\" epäonnistui"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing param <%s>\n" "Error parsing param <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe tallennettaessa piirilevytiedostoa '%s'.\n" "Virhe jäsennettäessä parametria <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n" "Error parsing pin field <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe tallennettaessa piirilevytiedostoa '%s'.\n" "Virhe jäsennettäessä nasta-kenttää <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -18883,11 +18888,11 @@ msgstr "Palautetaan '%s'"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "" msgstr ""
"Haluatko tarkistaa päivitykset automaattisesti käynnistyksen yhteydessä?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Etsi liitoskuvaa" msgstr "Tarkista päivitykset"
#: kicad/menubar.cpp:58 #: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects" msgid "Clear Recent Projects"
@ -19196,9 +19201,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "Odottavat" msgstr "Odottavat"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All" msgid "Update All"
msgstr "Päivitä" msgstr "Päivitä Kaikki"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
@ -19222,7 +19226,7 @@ msgstr "Lataa"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup" msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "" msgstr "Tarkista pakettipäivitykset käynnistyksen yhteydessä"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -19314,12 +19318,11 @@ msgstr "Paikallinen tiedosto"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available" msgid "Package updates are available"
msgstr "" msgstr "Pakettipäivitykset ovat saatavilla"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "No package updates available" msgid "No package updates available"
msgstr "Ei vielä saatavilla..." msgstr "Pakettipäivityksiä ei ole saatavilla"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!" msgid "Unable to create download directory!"
@ -25406,11 +25409,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Net Ties" msgid "Net Ties"
msgstr "Verkkotyökalut" msgstr "Verkkosidonnat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "" msgstr "Anturaryhmät saavat lyhentää erilaisia verkkoja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -25806,7 +25809,7 @@ msgstr "Markkerit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board" msgid "Clear board"
msgstr "Pyyhi piirilevy" msgstr "Tyhjennä piirilevy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings" msgid "Filter Settings"
@ -31033,9 +31036,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiaalisen erotuksen pituus on liian pitkä" msgstr "Differentiaalisen erotuksen pituus on liian pitkä"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid" msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Jalanjälkitunnus '%s' ei kelpaa." msgstr "Jalanjälki ei kelpaa"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31913,12 +31915,12 @@ msgstr "(PTH anturan reikään ei jää kuparia)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2531 #: pcbnew/footprint.cpp:2531
#, c-format #, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "" msgstr "(verkkosidosanturaryhmä sisältää tuntemattoman anturanumeron %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537 #: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format #, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "" msgstr "(antura %s esiintyy useammassa kuin yhdessä verkkosidosryhmässä)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -33092,14 +33094,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Aseta jalanjäljet automaattisesti" msgstr "Aseta jalanjäljet automaattisesti"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..." msgid "Add Teardrops..."
msgstr "Lisää Kyynelpisarat" msgstr "Lisää Kyynelpisarat..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops..." msgid "Remove Teardrops..."
msgstr "Poista Kyynelpisarat" msgstr "Poista Kyynelpisarat..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins" msgid "External Plugins"
@ -34349,6 +34349,10 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required." "elements carefully and correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa DRC-virheitä. "
"Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja korjaa tarvittaessa "
"manuaalisesti."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format #, c-format
@ -34409,6 +34413,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n" "Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s" "file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Virheellinen nollakokoinen antura ohitettu\n"
"tiedostossa: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -34890,9 +34896,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Kopioi kohde tunnukselle %d ja sekvenssille %d rivillä %zu." msgstr "Kopioi kohde tunnukselle %d ja sekvenssille %d rivillä %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Arkistotiedostoa \"%s\" ei voitu luoda\n" msgstr "anturapinoa %s ei löydy tiedostosta %s\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -35764,9 +35770,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Reititetään Johdinta: %s" msgstr "Reititetään Johdinta: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s" msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Ratkaistu Välys: %s." msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track" msgid "Routing Track"
@ -35822,14 +35828,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Vienti ei onnistu, ole hyvä, korjaa ja yritä uudelleen" msgstr "Vienti ei onnistu, ole hyvä, korjaa ja yritä uudelleen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symboli jonka arvossa '%s', on tyhjä viitenumero." msgstr "Jalanjäljellä, jonka arvo on '%s' kohteella on tyhjä viitetunnus."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Päivitä viitenumeroa vastaavat jalanjäljet:" msgstr "Useilla jalanjäljillä on viitetunnus \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -35864,9 +35870,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Ei tuettu läpiviennin muoto: %s" msgstr "Ei tuettu läpiviennin muoto: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä kerrostunnusta %s." msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä tunnusta '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -35901,30 +35907,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
msgstr "%d Kyynelpisarat poistettu." msgstr "%d Kyynelpisarat poistettu."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:" msgid "Round shapes:"
msgstr "Pyöreät muodot" msgstr "Pyöreät muodot:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:" msgid "Best length:"
msgstr "Paras pituus" msgstr "Paras pituus:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:" msgid "Best height:"
msgstr "Paras korkeus" msgstr "Paras korkeus:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:" msgid "Max length:"
msgstr "Maksimi pituus" msgstr "Maksimi pituus:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
@ -35950,9 +35952,8 @@ msgid "Curved"
msgstr "Kaareva" msgstr "Kaareva"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:" msgid "Rect shapes:"
msgstr "Suorakulmaiset muodot" msgstr "Suorakulmaiset muodot:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
msgid "Tracks:" msgid "Tracks:"
@ -35975,9 +35976,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr "Lisää kynelpisaroita ainoastaan pyöreisiin muotoihin " msgstr "Lisää kynelpisaroita ainoastaan pyöreisiin muotoihin "
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads" msgid "SMD pads"
msgstr "SMD anturat takana" msgstr "Pintaliitosanturat"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
@ -35992,11 +35992,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "Lisää kyynelpisaran kahteen yhdistettyn eri levyiseen johtimeen" msgstr "Lisää kyynelpisaran kahteen yhdistettyn eri levyiseen johtimeen"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "" msgstr "Anna kyynelpisaroiden kattaa kaksi johdinosaa"
"Sallii kyynelpisaran leviämisen yli 2 johtimen, jos ensimmäinen "
"johdinsegmentti on liian lyhyt"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid "" msgid ""
@ -36007,9 +36004,8 @@ msgstr ""
"johdinsegmentti on liian lyhyt" "johdinsegmentti on liian lyhyt"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Place teardrops on pads in zones" msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr "Anturalla oleva kyynelpisara vyöhykkeillä" msgstr "Aseta kyynelpisarat vyöhykkeen anturoille"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid "" msgid ""
@ -36021,9 +36017,8 @@ msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto salliaksesi kyynelpisarat näille anturoille." "Valitse tämä vaihtoehto salliaksesi kyynelpisarat näille anturoille."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:" msgid "Curve points:"
msgstr "Kaaripisteet" msgstr "Kaaripisteet:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
@ -38367,20 +38362,22 @@ msgstr "Siirtää nykyisen johtimen yhden osion taakse päin."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End" msgid "Route From Other End"
msgstr "" msgstr "Reititä toisesta päästä"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "" msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr ""
"Sitouttaa nykyiset segmentit ja aloittaa seuraavan segmentin lähimmästä rats-"
"verkon päästä."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Attempt Finish" msgid "Attempt Finish"
msgstr "" msgstr "Yritä lopettaa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr "Yritetään suorittaa nykyinen reitti lähimpään rats-verkon päähän."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "" msgid ""