Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
parent
b1eff8abd4
commit
97a8733873
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/fi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Oletusarvoinen verkkoluokka vaaditaan."
|
|||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Verkot, jotka vastaavat '%s':</b>'"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
|
||||
|
@ -3687,14 +3687,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
|||
msgstr "Aseta väri läpinäkyväksi käyttääksesi KiCadin oletusväriä."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Netclass assignments:"
|
||||
msgstr "Kytkentäkaavion määritys"
|
||||
msgstr "Verkkoluokan määritykset:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Täyttöviiva kuvio"
|
||||
msgstr "Kuvio"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
|
||||
|
@ -7617,9 +7615,8 @@ msgid "Annotate Schematic"
|
|||
msgstr "Lisää selitteet Kytkentäkaaviolle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nykyiset yleiset asetukset:</b><br>"
|
||||
msgstr "<b>Tällä hetkellä vastaavat verkot:</b>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
|
@ -12706,9 +12703,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
|
|||
msgstr "Tälle väylälle tai verkolle on annettu useampi kuin yksi nimi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conflicting netclass assignments"
|
||||
msgstr "Jalanjäljen määritykset"
|
||||
msgstr "Ristiriitaiset verkkoluokkamääritykset"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||||
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
||||
|
@ -13333,9 +13329,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Merkinnät pitää korjata ennen simulointia."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed reading %s simulation model."
|
||||
msgstr "Mallikirjaston '%s' lukeminen epäonnistui."
|
||||
msgstr "Simulaatiomallin %s lukeminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13534,9 +13530,8 @@ msgstr "Väylän Liitäntätyyppi"
|
|||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
|
||||
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved Netclass"
|
||||
msgstr "Määritetty verkkoluokka"
|
||||
msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_connection.cpp:409
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
|
@ -13678,9 +13673,9 @@ msgid "Label '%s'"
|
|||
msgstr "Tunniste \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directive Label [%s %s]"
|
||||
msgstr "Asetusnimike"
|
||||
msgstr "Direktiivin Nimike [%s %s]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13811,6 +13806,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
|
||||
"%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuntematon tai odottamaton tietue löytyi \"Lisätiedot\"-osiosta, Tietueen "
|
||||
"tunnus: %d."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
|
@ -13822,6 +13819,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
|
||||
"%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuntematon tai odottamaton tietue löytyi \"FileHeader\"-osiosta, Tietueen "
|
||||
"tunnus: %d."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13886,24 +13885,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
|
|||
msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
|
||||
msgstr "Ei kaaviota auki tällä hetkellä."
|
||||
msgstr "Osaan kuuluvaa signaalijohtosarjaa ei tueta tällä hetkellä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
|
||||
msgstr "Ei kaaviota auki tällä hetkellä."
|
||||
msgstr "Osaan kuuluvaa johtosarjan liitintä ei tueta tällä hetkellä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
|
||||
msgstr "Sivun merkinnän omistajaa (%d) ei löydy."
|
||||
msgstr "Johtosarjan vanhempaa merkintää (%d) ei löydy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Harness type's parent (%d) not found."
|
||||
msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy."
|
||||
msgstr "Johtosarjatyypin omistajaa (%d) ei löydy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13912,6 +13909,9 @@ msgid ""
|
|||
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
|
||||
"elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altiumin johtosarjan liitin (%s) tuotiin Hierarkkisena sivuna. Ole hyvä ja "
|
||||
"tarkista tuotu kytkentäkaavio, koska KiCad ei tue alkuperäisesti näitä "
|
||||
"Altium-elementtejä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13938,6 +13938,8 @@ msgid ""
|
|||
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
|
||||
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altiumin johtosarjaportti (%s) tuotiin tekstilaatikkona. Tarkista tuotu "
|
||||
"kytkentäkaavio, koska KiCad ei tue alkuperäisesti näitä Altium-elementtejä."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14034,6 +14036,9 @@ msgid ""
|
|||
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
|
||||
"correct manually if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
|
||||
"todennäköisesti kohdistusongelmiin. Tarkista tuodut tekstielementit "
|
||||
"huolellisesti ja korjaa tarvittaessa manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
|
||||
|
@ -14214,9 +14219,9 @@ msgstr "Virheellinen symbolinimi"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
|
||||
msgstr "Symbolia %s ei löydy kirjastosta '%s'."
|
||||
msgstr "Symboli %s sisältää virheellisen merkin '%c'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
|
||||
msgid "Invalid library identifier"
|
||||
|
@ -14994,12 +14999,12 @@ msgid "Discard New Sheet"
|
|||
msgstr "Hylkää Uusi Lehti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing spice code <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kaavion \"%s\" lataamisessa.\n"
|
||||
"Virhe jäsennettäessä spice-koodia <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
|
||||
|
@ -15008,21 +15013,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'"
|
|||
msgstr "Parametrin \"%s\" asettaminen arvoksi \"%s\" epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing param <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe tallennettaessa piirilevytiedostoa '%s'.\n"
|
||||
"Virhe jäsennettäessä parametria <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing pin field <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe tallennettaessa piirilevytiedostoa '%s'.\n"
|
||||
"Virhe jäsennettäessä nasta-kenttää <%s>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
|
||||
|
@ -18883,11 +18888,11 @@ msgstr "Palautetaan '%s'"
|
|||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
|
||||
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko tarkistaa päivitykset automaattisesti käynnistyksen yhteydessä?"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Etsi liitoskuvaa"
|
||||
msgstr "Tarkista päivitykset"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:58
|
||||
msgid "Clear Recent Projects"
|
||||
|
@ -19196,9 +19201,8 @@ msgid "Pending"
|
|||
msgstr "Odottavat"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
msgstr "Päivitä Kaikki"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
|
@ -19222,7 +19226,7 @@ msgstr "Lataa"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
|
||||
msgid "Check for package updates on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkista pakettipäivitykset käynnistyksen yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19314,12 +19318,11 @@ msgstr "Paikallinen tiedosto"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
|
||||
msgid "Package updates are available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakettipäivitykset ovat saatavilla"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No package updates available"
|
||||
msgstr "Ei vielä saatavilla..."
|
||||
msgstr "Pakettipäivityksiä ei ole saatavilla"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
|
||||
msgid "Unable to create download directory!"
|
||||
|
@ -25406,11 +25409,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Ties"
|
||||
msgstr "Verkkotyökalut"
|
||||
msgstr "Verkkosidonnat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
|
||||
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anturaryhmät saavat lyhentää erilaisia verkkoja:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
|
||||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||||
|
@ -25806,7 +25809,7 @@ msgstr "Markkerit"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||||
msgid "Clear board"
|
||||
msgstr "Pyyhi piirilevy"
|
||||
msgstr "Tyhjennä piirilevy"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||||
msgid "Filter Settings"
|
||||
|
@ -31033,9 +31036,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
|
|||
msgstr "Differentiaalisen erotuksen pituus on liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint is not valid"
|
||||
msgstr "Jalanjälkitunnus '%s' ei kelpaa."
|
||||
msgstr "Jalanjälki ei kelpaa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
|
||||
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
|
||||
|
@ -31913,12 +31915,12 @@ msgstr "(PTH anturan reikään ei jää kuparia)"
|
|||
#: pcbnew/footprint.cpp:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(verkkosidosanturaryhmä sisältää tuntemattoman anturanumeron %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(antura %s esiintyy useammassa kuin yhdessä verkkosidosryhmässä)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
|
||||
msgid "Clearance Override"
|
||||
|
@ -33092,14 +33094,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
|
|||
msgstr "Aseta jalanjäljet automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Teardrops..."
|
||||
msgstr "Lisää Kyynelpisarat"
|
||||
msgstr "Lisää Kyynelpisarat..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Teardrops..."
|
||||
msgstr "Poista Kyynelpisarat"
|
||||
msgstr "Poista Kyynelpisarat..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
|
||||
msgid "External Plugins"
|
||||
|
@ -34349,6 +34349,10 @@ msgid ""
|
|||
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
|
||||
"elements carefully and correct manually if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa "
|
||||
"todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa DRC-virheitä. "
|
||||
"Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja korjaa tarvittaessa "
|
||||
"manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34409,6 +34413,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
|
||||
"file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen nollakokoinen antura ohitettu\n"
|
||||
"tiedostossa: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34890,9 +34896,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
|
|||
msgstr "Kopioi kohde tunnukselle %d ja sekvenssille %d rivillä %zu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
|
||||
msgstr "Arkistotiedostoa \"%s\" ei voitu luoda\n"
|
||||
msgstr "anturapinoa %s ei löydy tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
|
||||
|
@ -35764,9 +35770,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
|
|||
msgstr "Reititetään Johdinta: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolved Netclass: %s"
|
||||
msgstr "Ratkaistu Välys: %s."
|
||||
msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
|
||||
msgid "Routing Track"
|
||||
|
@ -35822,14 +35828,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
|
|||
msgstr "Vienti ei onnistu, ole hyvä, korjaa ja yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
|
||||
msgstr "Symboli jonka arvossa '%s', on tyhjä viitenumero."
|
||||
msgstr "Jalanjäljellä, jonka arvo on '%s' kohteella on tyhjä viitetunnus."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
|
||||
msgstr "Päivitä viitenumeroa vastaavat jalanjäljet:"
|
||||
msgstr "Useilla jalanjäljillä on viitetunnus \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35864,9 +35870,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
|
|||
msgstr "Ei tuettu läpiviennin muoto: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
|
||||
msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä kerrostunnusta %s."
|
||||
msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä tunnusta '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
|
||||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||||
|
@ -35901,30 +35907,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
|
|||
msgstr "%d Kyynelpisarat poistettu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Round shapes:"
|
||||
msgstr "Pyöreät muodot"
|
||||
msgstr "Pyöreät muodot:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Best length:"
|
||||
msgstr "Paras pituus"
|
||||
msgstr "Paras pituus:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Best height:"
|
||||
msgstr "Paras korkeus"
|
||||
msgstr "Paras korkeus:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max length:"
|
||||
msgstr "Maksimi pituus"
|
||||
msgstr "Maksimi pituus:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
|
||||
|
@ -35950,9 +35952,8 @@ msgid "Curved"
|
|||
msgstr "Kaareva"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rect shapes:"
|
||||
msgstr "Suorakulmaiset muodot"
|
||||
msgstr "Suorakulmaiset muodot:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
|
||||
msgid "Tracks:"
|
||||
|
@ -35975,9 +35976,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
|
|||
msgstr "Lisää kynelpisaroita ainoastaan pyöreisiin muotoihin "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMD pads"
|
||||
msgstr "SMD anturat takana"
|
||||
msgstr "Pintaliitosanturat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
|
||||
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
|
||||
|
@ -35992,11 +35992,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
|
|||
msgstr "Lisää kyynelpisaran kahteen yhdistettyn eri levyiseen johtimeen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sallii kyynelpisaran leviämisen yli 2 johtimen, jos ensimmäinen "
|
||||
"johdinsegmentti on liian lyhyt"
|
||||
msgstr "Anna kyynelpisaroiden kattaa kaksi johdinosaa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36007,9 +36004,8 @@ msgstr ""
|
|||
"johdinsegmentti on liian lyhyt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place teardrops on pads in zones"
|
||||
msgstr "Anturalla oleva kyynelpisara vyöhykkeillä"
|
||||
msgstr "Aseta kyynelpisarat vyöhykkeen anturoille"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36021,9 +36017,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Valitse tämä vaihtoehto salliaksesi kyynelpisarat näille anturoille."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curve points:"
|
||||
msgstr "Kaaripisteet"
|
||||
msgstr "Kaaripisteet:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
|
||||
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
|
||||
|
@ -38367,20 +38362,22 @@ msgstr "Siirtää nykyisen johtimen yhden osion taakse päin."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
|
||||
msgid "Route From Other End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reititä toisesta päästä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitouttaa nykyiset segmentit ja aloittaa seuraavan segmentin lähimmästä rats-"
|
||||
"verkon päästä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
|
||||
msgid "Attempt Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yritä lopettaa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
|
||||
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yritetään suorittaa nykyinen reitti lähimpään rats-verkon päähän."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue