Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 94.5% (6453 of 6827 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nl/
This commit is contained in:
parent
8b011c93a7
commit
996683fd34
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 13:46-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/nl/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||||
|
@ -2886,9 +2886,8 @@ msgid "Executable files ("
|
|||
msgstr "Uitvoerbare bestanden ("
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||||
msgstr "Selecteer Preferred PDF Browser"
|
||||
msgstr "Selecteer voorkeurs PDF-viewer"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -3284,7 +3283,7 @@ msgstr "Slepen met rechterknop:"
|
|||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll Gestures"
|
||||
msgstr "Scroll Bewegingen"
|
||||
msgstr "Scroll Acties"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
|
||||
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
|
||||
|
@ -3325,7 +3324,6 @@ msgid "Zoom:"
|
|||
msgstr "Zoom:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pan up/down:"
|
||||
msgstr "Beweeg omhoog/omlaag:"
|
||||
|
||||
|
@ -3345,14 +3343,12 @@ msgstr ""
|
|||
"op het touchpad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
|
||||
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen muis"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
|
||||
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen trackpad"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||||
|
@ -4652,7 +4648,8 @@ msgstr "Kan kiface-bibliotheek \"%s\" niet laden."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan instantienaam en versiesymbool uit kiface-bibliotheek \"%s\" niet lezen."
|
||||
"Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek \"%s\" niet "
|
||||
"lezen."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7227,11 +7224,10 @@ msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
|||
msgstr "Sheet pin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het vel"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2879
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierarchielabel %s heeft geen corresponderende plaat pin op de originele "
|
||||
"plaat"
|
||||
"Hierarchielabel %s heeft geen corresponderende pin op de originele plaat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7335,14 +7331,13 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "Genereren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(file missing)"
|
||||
msgstr "Het ontbreekt.\n"
|
||||
msgstr "(bestand ontbreekt)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||||
msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden."
|
||||
msgstr "Het geselecteerde BOM generator script %s kon niet gevonden worden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7889,7 +7884,6 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
|||
msgstr "Reset velden indien leeg in nieuw symbool"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update field text"
|
||||
msgstr "Update tekst velden"
|
||||
|
||||
|
@ -8218,7 +8212,6 @@ msgstr "Syntaxis hulp"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show syntax help window"
|
||||
msgstr "Toon syntax hulpvenster"
|
||||
|
||||
|
@ -8385,9 +8378,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|||
msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||||
msgstr "Klaar.<br><br>"
|
||||
msgstr "ERC voltooid.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -9879,9 +9871,8 @@ msgid "Page size:"
|
|||
msgstr "Pagina grootte:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot drawing sheet"
|
||||
msgstr "Schets tekening blad"
|
||||
msgstr "Schets tekeningblad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||||
|
@ -10749,12 +10740,11 @@ msgid "Spice value in simulation"
|
|||
msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Spice-waarden is het decimaalteken het punt.\n"
|
||||
"Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n"
|
||||
"Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||||
|
@ -11364,19 +11354,16 @@ msgid "Update Schematic from PCB"
|
|||
msgstr "Update Schema van PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parent symbol:"
|
||||
msgstr "Bron symbool:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
|
||||
msgstr "Verwijder velden als ze niet in een bronsymbool staan"
|
||||
msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bronsymbool staan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
|
||||
msgstr "Reset velden indien leeg in bronsymbool"
|
||||
msgstr "Reset velden indien leeg in het bronsymbool"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
|
||||
msgid "Update Symbol Fields"
|
||||
|
@ -11752,9 +11739,8 @@ msgid "Show inter-sheet references"
|
|||
msgstr "Toon referenties tussen de bladen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show own page reference"
|
||||
msgstr "Toon footprint-referenties"
|
||||
msgstr "Toon eigen pagina referentie"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
||||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||||
|
@ -12248,14 +12234,12 @@ msgid "Symbol has more units than are defined"
|
|||
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units of same symbol have different values"
|
||||
msgstr "Verander geen pads met afwijkende lagen"
|
||||
msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate reference designators"
|
||||
msgstr "Plot referentie-aanduidingen"
|
||||
msgstr "Dubbele referentie aanduidingen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:133 eeschema/files-io.cpp:94
|
||||
msgid "Schematic Files"
|
||||
|
@ -12377,19 +12361,16 @@ msgid "Do not show this dialog again."
|
|||
msgstr "Toon dit venster niet opnieuw."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:490 eeschema/files-io.cpp:507 pcbnew/files.cpp:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||||
"the new format when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bestand is gemaakt door een oudere versie van Pcbnew.\n"
|
||||
"Het wordt opgeslagen in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand "
|
||||
"opnieuw opslaat."
|
||||
"Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen "
|
||||
"in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand opslaat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schematic file is read only."
|
||||
msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."
|
||||
msgstr "Schematisch bestand is alleen lezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:588
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
|
@ -12415,26 +12396,20 @@ msgid "Import Schematic"
|
|||
msgstr "Schematisch importeren"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving will overwrite existing files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u het project in de nieuwe bestandsindeling opslaat, worden bestaande "
|
||||
"bestanden overschreven."
|
||||
msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing voor opslaan van projecten"
|
||||
msgstr "Opslaan waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De volgende bestanden worden overschreven:\n"
|
||||
"De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:754
|
||||
msgid "Overwrite Files"
|
||||
|
@ -12916,9 +12891,8 @@ msgid "The following libraries were not found:"
|
|||
msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Schema Editor Opties"
|
||||
msgstr "KiCad schematische editor"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
|
||||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||||
|
@ -12933,15 +12907,14 @@ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
|||
msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||
"and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan de printplaat niet updaten, omdat de schematische editor in stand-alone "
|
||||
"modus wordt geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start u "
|
||||
"de Kicad-shell en maakt u een project."
|
||||
"modus is geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start de "
|
||||
"Kicad-shell en maak een project."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:938
|
||||
msgid "New Schematic"
|
||||
|
@ -12957,10 +12930,8 @@ msgid "Open Schematic"
|
|||
msgstr "Schema Openen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
|
||||
msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1054
|
||||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||||
|
@ -13264,7 +13235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1130
|
||||
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld omdat er geen project is "
|
||||
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is "
|
||||
"bijgevoegd."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1527
|
||||
|
@ -13303,7 +13274,7 @@ msgid ""
|
|||
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
|
||||
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
|
||||
"Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
|
||||
"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
|
||||
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
|
||||
|
||||
|
@ -13466,14 +13437,14 @@ msgstr ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:403
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Floating point number with incorrect local in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig drijvende-kommagetal in\n"
|
||||
"Ongeldig zwevend kommagetal in\n"
|
||||
"bestand: \"%s\"\n"
|
||||
"regel: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
@ -13788,14 +13759,14 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
|||
msgstr "Terugvallen naar de cache om symbool '%s: %s' link '%s' in te stellen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||||
msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. "
|
||||
msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:698
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||||
msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'. "
|
||||
msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
||||
msgid "Sheet name"
|
||||
|
@ -14468,14 +14439,12 @@ msgid "Tune component values"
|
|||
msgstr "Stem componentwaarden af"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sim Parameters"
|
||||
msgstr "Parameters"
|
||||
msgstr "Sim Parameters"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulation parameters and settings"
|
||||
msgstr "Simulatie-instellingen"
|
||||
msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:217
|
||||
msgid "Welcome!"
|
||||
|
@ -14680,19 +14649,16 @@ msgid "Voltage (swept)"
|
|||
msgstr "Spanning (geveegd)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current (swept)"
|
||||
msgstr "Huidig Net:"
|
||||
msgstr "Stroom (geveegd)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resistance (swept)"
|
||||
msgstr "Weerstand:"
|
||||
msgstr "Weerstand (geveegd)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temperature (swept)"
|
||||
msgstr "Temperatuurstijging:"
|
||||
msgstr "Temperatuur (geveegd)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:411
|
||||
msgid "Voltage (measured)"
|
||||
|
@ -14741,9 +14707,8 @@ msgid "Library Editor"
|
|||
msgstr "Bibliotheek-editor"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Symbool-editor"
|
||||
msgstr "KiCad Symbool-Editor"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:167
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:718
|
||||
|
@ -14816,7 +14781,7 @@ msgid "Could not open the library file."
|
|||
msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:909
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library '%s'"
|
||||
msgstr "Bibliotheek \"%s\" laden"
|
||||
|
||||
|
@ -14882,21 +14847,13 @@ msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1370
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving global library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1371
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving project library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek tabel."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:56
|
||||
msgid "Normal save as operation"
|
||||
|
@ -14909,9 +14866,8 @@ msgstr ""
|
|||
"opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace library table entry"
|
||||
msgstr "Verwijder de bibliotheek van de tabel"
|
||||
msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14924,9 +14880,8 @@ msgstr ""
|
|||
"De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new global library table entry"
|
||||
msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel"
|
||||
msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan globale bibliotheektabel"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14942,9 +14897,8 @@ msgstr ""
|
|||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new project library table entry"
|
||||
msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n"
|
||||
msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan project bibliotheektabel"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15019,9 +14973,8 @@ msgid "Nickname"
|
|||
msgstr "Bijnaam"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Symbol As"
|
||||
msgstr "Symbolen wijzigen ..."
|
||||
msgstr "Symbool opslaan als"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:604
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954
|
||||
|
@ -15256,9 +15209,8 @@ msgid "(failed to load)"
|
|||
msgstr "(Laden mislukt)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
||||
msgstr "KiCad-symboolbibliotheekbestanden"
|
||||
msgstr "KiCad Symbool Bibliotheek Weergever"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17608,9 +17560,8 @@ msgid "Project Template Selector"
|
|||
msgstr "Selectie van projectsjablonen"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the project schematic"
|
||||
msgstr "op het het gehele schema?"
|
||||
msgstr "Pas project schema's aan"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17722,11 +17673,13 @@ msgid "Import Eagle Project Files"
|
|||
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad.cpp:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File '%s'\n"
|
||||
"does not appear to be a valid KiCad project file."
|
||||
msgstr "<%s> lijkt geen valide kicad component bibliotheek te zijn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand '%s'\n"
|
||||
"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18714,7 +18667,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### PI Attenuator\n"
|
||||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||||
|
@ -18728,12 +18680,12 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
|
||||
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## Pi verzwakker\n"
|
||||
"## Pi Demper\n"
|
||||
"__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
|
||||
"__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* __a__ verzwakking in dB\n"
|
||||
"* __a__ demping in dB\n"
|
||||
"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
|
||||
"* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
|
||||
"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
|
||||
|
@ -18760,7 +18712,6 @@ msgstr ""
|
|||
"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> uit </sub> / 3 ___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Tee Attenuator\n"
|
||||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||||
|
@ -18775,7 +18726,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## T-verzwakker\n"
|
||||
"## Tee Demper\n"
|
||||
"__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
|
||||
"__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
|
||||
|
@ -24838,13 +24789,12 @@ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
|
|||
msgstr "Fout: doorgaand gat: boordiameter ingesteld op 0"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: connectorpads bevinden zich niet op de soldeerpastalaag\n"
|
||||
"Gebruik in plaats daarvan SMD-pads"
|
||||
"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
|
||||
"daarvan SMD-paden."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -27813,13 +27763,12 @@ msgid "Check rule syntax"
|
|||
msgstr "Controleer de syntaxis van de regel"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
|
||||
"height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n"
|
||||
"1/4 van de breedte of hoogte."
|
||||
"Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte of "
|
||||
"hoogte."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
|
||||
msgid "Default properties for new dimension objects:"
|
||||
|
@ -28876,13 +28825,11 @@ msgstr ""
|
|||
"projectspecifieke footprintbibliotheek: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:841
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred saving the project specific footprint library table: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke "
|
||||
"footprintbibliotheektabel:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de project specifieke "
|
||||
"footprint bibliotheek tabel: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:931 pcbnew/files.cpp:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue