Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (6300 of 6770 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2021-02-05 09:29:04 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d244c09680
commit 9b479aa4de
1 changed files with 68 additions and 119 deletions

View File

@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7051,21 +7051,19 @@ msgstr "アノテートされなかったアイテム: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
msgstr ""
"エラー: シンボル %s%s ユニット %d とシンボルは %d ユニットの定義しか持ってい"
"ません\n"
msgstr "エラー: シンボル %s%s%s (ユニット %d) は定義されたユニット数を超えています\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:589
#: eeschema/component_references_lister.cpp:619
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "複数アイテム %s%s\n"
msgstr "重複したアイテム %s%s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
#: eeschema/component_references_lister.cpp:626
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s\n"
msgstr "複数アイテム %s%s\n"
msgstr "重複したアイテム %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:640
#, c-format
@ -7193,9 +7191,8 @@ msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
msgstr "部品表(BOM)の生成には回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
@ -8150,9 +8147,8 @@ msgid "Delete All Markers"
msgstr "全マーカーを削除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません"
msgstr "エラーと警告のみ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
@ -9106,9 +9102,8 @@ msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "複数ユニットを含むシンボルの場合、ユニット数を入力してください"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "複数ユニットでのユニット交換可"
msgstr "複数ユニットでのユニット交換可"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
@ -9341,7 +9336,6 @@ msgstr "エクスポート %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:577
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
@ -10136,9 +10130,8 @@ msgid "Add signal by name:"
msgstr "名前で信号を追加:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:92
#, fuzzy
msgid "You need to select DC source"
msgstr "DC ソース (スイープ 1) を選択する必要があります"
msgstr "DC ソース を選択する必要があります"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:180
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
@ -10155,9 +10148,8 @@ msgid "Volts"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Amperes"
msgstr "ジャンパー"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:512
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:309
@ -10226,15 +10218,13 @@ msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "パイ型"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R1"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
@ -10259,23 +10249,20 @@ msgid "DC source:"
msgstr "DC ソース:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Starting value:"
msgstr "開始電圧:"
msgstr "開始:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "初期振幅値:"
msgstr "最終値:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:168
msgid "Increment step:"
msgstr "増分幅:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Swap sources"
msgstr "DC ソース"
msgstr "ソースを入れ替え"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:202
msgid "DC Transfer"
@ -11756,9 +11743,8 @@ msgid "Passive Pin"
msgstr "パッシブ ピン"
#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "ピンを作成"
msgstr "フリー ピン"
#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
msgid "Unspecified Pin"
@ -11917,29 +11903,24 @@ msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "配線がどこにも接続されていません"
#: eeschema/erc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "ライブラリー シンボル:"
msgstr "ライブラリー シンボルの問題"
#: eeschema/erc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "シンボル ユニットの表記方法:"
msgstr "シンボルはアノテーションされていません"
#: eeschema/erc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "シンボルのフットプリントへの変更は保存されていません"
msgstr "シンボルが定義しているよりも多くのユニットがあります"
#: eeschema/erc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない"
msgstr "同じシンボルのユニットが異なる値を持っています"
#: eeschema/erc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "リファレンス指定子を更新"
msgstr "重複したリファレンス指定子"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:98
msgid "Schematic Files"
@ -12670,9 +12651,8 @@ msgid "Open Schematic"
msgstr "回路図を開く"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
msgstr "フットプリントの割り当てには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1049
msgid "Could not open CvPcb"
@ -13951,14 +13931,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "コンポーネント定数を調整"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Sim Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Simulation parameters and settings"
msgstr "シミュレーションの設定"
msgstr "シミュレーションのパラメーターと設定"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:217
msgid "Welcome!"
@ -14287,9 +14265,9 @@ msgid "Could not open the library file."
msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loading library '%s'"
msgstr "ライブラリー \"%s\" をロード中"
msgstr "ライブラリー '%s' をロード中"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:486
@ -14799,14 +14777,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
msgstr "フットプリントの再リンクには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "不完全なロード; ユーザーによるキャンセル。"
msgstr "フットプリントの再リンクはユーザーによってキャンセルされました。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
#, c-format
@ -15840,9 +15816,8 @@ msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
msgstr "<b>グリッドから外れたピン %s</b> \"%s\" 位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:398
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "シンボル見つかりません。"
msgstr "シンボルの問題は見つかりません。"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1459
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583
@ -21657,9 +21632,8 @@ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "レポート ファイル '%s' を作成できません<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "このシートから参照されていないピンを削除してよろしいですか?"
msgstr "除外されたマーカーも同様に削除してよろしいですか?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
#, fuzzy
@ -22115,9 +22089,9 @@ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s を更新 %s から %s へ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "フットプリント \"%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更"
msgstr "フットプリント %s を '%s' から '%s' に変更"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387
msgid "*** footprint not found ***"
@ -22303,9 +22277,8 @@ msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "テキスト高さ (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "標準"
msgstr "標準 (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose (0.1 mm)"
@ -22520,9 +22493,8 @@ msgid "Include &zones"
msgstr "ゾーンを含む (&z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "選択されたアイテム"
msgstr "選択されたアイテムをフィルター"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220
msgid "Searching..."
@ -22807,9 +22779,8 @@ msgstr ""
"配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "シンボルを持たないフットプリントを削除"
msgstr "スルーホールのあるフットプリントを全て除外する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Include board edge layer"
@ -23391,9 +23362,8 @@ msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "円弧の角度は0にできません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "The radius cannot be zero."
msgstr "円弧の角度は0にできません。"
msgstr "半径は0にできません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:425
msgid "The rectangle cannot be empty."
@ -23880,9 +23850,9 @@ msgid "Select a corner to delete."
msgstr "削除する角を選択する。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:480
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "フットプリント %s (%s) %s, %s, 回転 %g 度"
msgstr "フットプリント %s (%s), %s, 回転 %g 度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277
@ -23947,9 +23917,8 @@ msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "現在のレイヤーのみ"
msgstr "接続されたレイヤーのみ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923
#, fuzzy, c-format
@ -24031,29 +24000,24 @@ msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "プロパティには NPTH をセットできません"
msgstr "警告: 基準点のプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "プロパティには NPTH をセットできません"
msgstr "警告: テストポイントのプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "プロパティには NPTH をセットできません"
msgstr "警告: ヒートシンクのプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "端面スルーホールのプロパティには PTH のみセットできます。"
msgstr "警告: 端面スルーホールのプロパティは PTH だけです。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "BGA のプロパティは SMD パッドのみセットできます"
msgstr "警告: BGAのプロパティは SMDパッドのみセットできます"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
msgid "Error: Corner size not a number."
@ -24785,9 +24749,8 @@ msgstr ""
"CAM ツールとガーバー ビューワーで接続をチェックするために使用されます。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr "route コマンドを使用 (推奨)"
msgstr "アパーチャ マクロを無効化 (非推奨)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
msgid ""
@ -25985,9 +25948,9 @@ msgid "Edit options"
msgstr "編集オプション"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: \"%s\""
msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: '%s'"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:783
#, c-format
@ -26100,9 +26063,8 @@ msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "円弧/円を線分で近似する"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr "最大偏差:"
msgstr "最大許容偏差:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:65
msgid ""
@ -26813,9 +26775,8 @@ msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "基板外周レイヤーを使用したい場合"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "エッジを配置"
msgstr "基板外形"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
@ -26985,9 +26946,8 @@ msgstr ""
"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになります。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します。"
msgstr "追加のクリアランスをパッドサイズに対するパーセンテージで指定します。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid ""
@ -26998,9 +26958,8 @@ msgstr ""
"めるために加算されます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "変更を保存"
msgstr "変更をキャンセルしますか?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:351
msgid "DRC rules"
@ -27041,9 +27000,8 @@ msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Keep text aligned"
msgstr "テキストの直立をキープ"
msgstr "寸法線に沿ってテキストを配置"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
@ -27155,9 +27113,9 @@ msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:440
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "寸法 \"%s\" - %s"
msgstr "寸法 \"%s\" (%s 上)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:139 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:211
@ -27354,9 +27312,8 @@ msgid "Track width"
msgstr "配線幅"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "ネット クラスの幅"
msgstr "アニュラー幅"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drill out of range"
@ -27556,14 +27513,14 @@ msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "ビア、アニュラーリングをチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:119
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr " (%s クリアランス %s; 現状 %s)"
msgstr "(%s 最小アニュラー幅 %s; 現状 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr " (%s クリアランス %s; 現状 %s)"
msgstr "(%s 最大アニュラー幅 %s; 現状 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
@ -27574,9 +27531,8 @@ msgid "Checking net connections..."
msgstr "ネットの接続をチェック..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "グリッド プロパティ..."
msgstr "導体のアイテムを収集しています..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:190
#, fuzzy
@ -27898,9 +27854,8 @@ msgstr "全体のフットプリント数: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "STEP ファイルが作成されました。"
msgstr "ファイルの生成に成功しました。"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
msgid "No footprint for automated placement."
@ -28090,7 +28045,6 @@ msgstr "裏面 (裏返し)"
#: pcbnew/footprint.cpp:832 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_shape.cpp:498
#: pcbnew/pcb_text.cpp:114
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "ロック"
@ -28103,9 +28057,8 @@ msgid "not in schematic"
msgstr "回路図にない"
#: pcbnew/footprint.cpp:841
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "部品表 (BOM) から除外"
msgstr "posファイルから除外"
#: pcbnew/footprint.cpp:844
msgid "exclude from BOM"
@ -31122,9 +31075,8 @@ msgid "No board problems found."
msgstr "基板に問題はありません。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
msgstr "基板の更新には回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:514
msgid ""
@ -31432,9 +31384,8 @@ msgid "Refilling all zones..."
msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
msgstr "回路図の等価性のテストには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:205
msgid "DRC"
@ -32801,14 +32752,12 @@ msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "同じ回路図に含まれる全てのフットプリントと配線を選択"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "フィルター選択..."
msgstr "選択アイテムをフィルター..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "選択からアイテムを除外します。"
msgstr "選択対象から指定のタイプのアイテムを除外"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
msgid "Fill zone(s)"