Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 91.9% (8289 of 9012 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-11-12 11:18:20 +00:00 committed by Seth Hillbrand
parent 4a8628dcc1
commit 9b6fbc1be7
1 changed files with 46 additions and 42 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 09:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 03:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 17:03+0000\n"
"Last-Translator: \"Tokita, Hiroshi\" <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "基板外のシルクスクリーン"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr ""
msgstr "基板外形でシルクレイヤーをクリップしない"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "3D Axis"
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "小"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr ""
msgstr "小さなアイコンをツールバーに使用する"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:802
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1208
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "標準"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
msgstr "デフォルトのサイズのアイコンをツールバーに使用する"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "大"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr ""
msgstr "大きなアイコンをツールバーに使用する"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
@ -5856,11 +5856,11 @@ msgstr "マージを解析できません"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr ""
msgstr "不正なHEADです。 マージできません。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr ""
msgstr "リポジトリのheadを取得できません"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, fuzzy, c-format
@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "IBISモデル '%s' が見つかりません"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr ""
msgstr "チェックアウトに失敗しました。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
msgid "Could not lookup commit '{}'"
@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr "リモートにプッシュできません"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr ""
msgstr "%u/%u のオブジェクトを取得"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:442
#, fuzzy, c-format
@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "ゾーン %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:466
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr ""
msgstr "オブジェクトを書き込み: %d%% (%d/%d), %d バイト"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:481
#, fuzzy, c-format
@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "リモートリポジトリが見つかりません。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:37
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr ""
msgstr "リモートリポジトリの認証に失敗しました。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
@ -5984,11 +5984,11 @@ msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr ""
msgstr "マージで衝突が発生しました。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""
msgstr "リベースで衝突が発生しました。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:53
#, fuzzy
@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "ローカルに保存された repository.json の解析に失敗しま
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""
msgstr "アップストリーム ブランチが設定されていません。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
#, fuzzy
@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "ジェスチャー"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr ""
msgstr "空の応答を受信しました!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "エラー: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
msgstr "APIのレスポンス: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372
#, c-format
@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "通知"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
msgstr "通知はありません"
#: common/pgm_base.cpp:205
msgid "No default editor found, you must choose one."
@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "バグをレポート"
#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""
msgstr "スタンドアロン モードではプロジェクト マネージャに切り替えられません。"
#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
@ -13167,7 +13167,7 @@ msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""
msgstr "無効のレンジは空白のままにします。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
msgid "Keep tabs"
@ -17218,31 +17218,35 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
msgstr "0, 1, 2, 3, 4 を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
msgstr "NORMAL か WIDE を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
msgstr "I, O, B, IN, OUT, BIDIR を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180, M270 を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, VBOTTOM "
"を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT, VRIGHT "
"を期待しています"
#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
@ -18644,11 +18648,11 @@ msgstr "振幅"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
msgstr "ノイズ (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
msgstr "ノイズ (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631
#, fuzzy
@ -18795,7 +18799,7 @@ msgstr "距離を計測"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
msgstr "フーリエ解析を実行..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
@ -19789,7 +19793,7 @@ msgstr "\"%s\" のラベルを \"%s\" に変更します。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""
msgstr "フィールド '%s' を値 '%s' として追加しました。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, c-format
@ -20616,7 +20620,7 @@ msgstr "未実装"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:958
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
msgstr "未実装の属性を設定"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:963
#, fuzzy
@ -20625,7 +20629,7 @@ msgstr "未実装"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:964
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""
msgstr "未実装の属性をクリア"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:969
msgid "Toggle do not populate"
@ -21094,7 +21098,7 @@ msgstr "現在のシートを別の場所または名前で保存"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1428
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
msgstr "新しい解析タブ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1436
msgid "Open Workbook..."
@ -23768,7 +23772,7 @@ msgstr "Eagle プロジェクト ファイルをインポート"
#: kicad/import_project.cpp:142
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""
msgstr "EasyEDA Std Backup をインポート"
#: kicad/import_project.cpp:149
#, fuzzy
@ -23786,7 +23790,7 @@ msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:132
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""
msgstr "GLB (バイナリ GLTF)をエクスポート"
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export STEP"
@ -23896,7 +23900,7 @@ msgstr "EAGLE CAD XML 回路図と基板図をインポートします"
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""
msgstr "EasyEDA(JLCEDA) Std Backup..."
#: kicad/menubar.cpp:117
#, fuzzy
@ -24651,19 +24655,19 @@ msgstr "プロジェクト (&P)..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:926 kicad/project_tree_pane.cpp:940
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
msgstr "ローカル リポジトリに変更をコミット"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:929
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "プッシュ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:930
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
msgstr "コミットされたローカル リポジトリの変更をリモート リポジトリにプッシュ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
msgid "Pull"
msgstr ""
msgstr "プル"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:934
#, fuzzy
@ -24725,7 +24729,7 @@ msgstr "選択したディレクトリはすでにgitプロジェクトです。
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1534
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr ""
msgstr "git プロジェクトの初期化に失敗しました。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1546
#, fuzzy
@ -33092,7 +33096,7 @@ msgstr "端面スルーホール パッド (スルーホールのみ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
msgstr "基盤に古いティアドロップがあります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
@ -43741,7 +43745,7 @@ msgstr "ポリゴン"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""
msgstr "選択したポリゴンを一つのポリゴンにマージ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
@ -45058,7 +45062,7 @@ msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""
msgstr "全ての調整パターンを更新"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
@ -45162,7 +45166,7 @@ msgstr "すべてのレイヤー"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1392
msgid "Object Snapping"
msgstr ""
msgstr "オブジェクトのスナッピング"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468
#, c-format