Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 97.6% (7839 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2023-01-01 14:21:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e6ffd298bc
commit 9de56a88da
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 99 additions and 132 deletions

View File

@ -1212,9 +1212,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "開く..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "ユーザー画像を表示"
msgstr "元となる画像をロード"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
@ -1331,9 +1330,8 @@ msgid "bits"
msgstr "ビット"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "イメージの選択"
msgstr "元となる画像をロード"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
@ -5479,9 +5477,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "認識されないファンクション '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "予期されない '%s'"
msgstr "'%s'に対して想定外の単位です"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020
#, c-format
@ -5945,9 +5943,8 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "クリックしたアイテムを削除"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "リアル モードの切り替え"
msgstr "円弧編集モードの切り替え"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
@ -8388,9 +8385,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "未解決の変数をチェック..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "ゾーンをチェック中..."
msgstr "SPICEモデルをチェック中..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "Checking no connect pins for connections..."
@ -11399,7 +11395,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
msgid "Do not populate"
msgstr "移入しないでください"
msgstr "未実装にする"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Update Symbol from Library..."
@ -12534,19 +12530,19 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知のフォーマットのネットリストです。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "シンボル %s を '%s' から '%s' に変更します"
msgstr "シンボル '%s' の ユニット%d を '%s' にプロット\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "シンボル %s を '%s' から '%s' に変更します"
msgstr "シンボル '%s' を '%s' にプロット\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:385
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "'%s' をパース出来ません ('%s' 中)"
msgstr "出力先 '%s' を開けませんでした"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:435
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:599
@ -12639,24 +12635,26 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "%s と %s に関連付けられた異なったフットプリント"
#: eeschema/erc.cpp:484
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "シンボル \"%s\" は \"%s\" 内に既に存在します。"
msgstr "シンボル %s のユニット %s は配置されていません"
#: eeschema/erc.cpp:532
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "シンボルが定義しているよりも多くのユニットがある"
msgstr ""
"電源入力ピンがシンボル %s の配置されていないユニット %s に含まれています。"
#: eeschema/erc.cpp:538
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "シンボルが定義しているよりも多くのユニットがある"
msgstr "入力ピンがシンボル %s の配置されていないユニット %s に含まれています。"
#: eeschema/erc.cpp:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "シンボルが定義しているよりも多くのユニットがある"
msgstr ""
"双方向ピンがシンボル %s の配置されていないユニット %s に含まれています。"
#: eeschema/erc.cpp:583
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
@ -12861,12 +12859,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "ネットを表示"
msgstr "名前を表示"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "自動配置を許可する"
@ -13223,14 +13219,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "ピン %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "ピン %s [%s, %s, %s]"
msgstr "非表示ピン %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "ピン %s [%s, %s]"
msgstr "非表示ピン %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
#, c-format
@ -13400,21 +13396,23 @@ msgstr "設定 (&r)"
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr "'%s' の名前を生成できませんでした: UINT64_MAX を超過しました"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:274
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:277
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr "シミュレーション モデル ライブラリー %s のロード中にエラーしました:%s"
msgstr ""
"シミュレーション モデル を シンボル '%s' から読み込み中にエラーしました:\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:408
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:411
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model library '%s':\n"
"%s"
msgstr "シミュレーション モデル ライブラリー %s のロード中にエラーしました:%s"
msgstr ""
"シミュレーション モデル ライブラリー %s の読み込み中にエラーしました:\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:467
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:470
@ -15720,16 +15718,16 @@ msgstr ""
"シミュレーション モデルの読み込み中にエラーが発生しました: ベース モデル "
"'%s' がライブラリ '%s' 内に見つかりませんでした"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:691 eeschema/sim/sim_model.cpp:700
#, fuzzy, c-format
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:700
#, c-format
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "シミュレーションモデルのパラメーター '%s' が見つかりません"
msgstr "シミュレーションモデルの '%s' のピン (タイプ '%s'の) が見つかりません"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:781 eeschema/sim/sim_model.cpp:816
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:833
#, fuzzy, c-format
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:816 eeschema/sim/sim_model.cpp:833
#, c-format
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "シミュレーションモデルのパラメーター '%s' が見つかりません"
msgstr ""
"シミュレーションモデルのパラメーター '%s' (タイプ '%s'の) が見つかりません"
#: eeschema/sim/sim_model.h:468 eeschema/sim/sim_model.h:467
#, c-format
@ -15740,20 +15738,20 @@ msgstr ""
"シミュレーション モデル タイプは、その基本クラス '%s' と同じである必要があり"
"ますが、'%s' です"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
#, fuzzy, c-format
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "無効なIBISモデル '%s'"
msgstr "'%s' は無効なIBISファイルです"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:82
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBISコンポーネント '%s' が見つかりません"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:88
#, fuzzy, c-format
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:88
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "無効なIBISモデル '%s'"
msgstr "'%s' は無効なIBISコンポーネントです"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
#, c-format
@ -15861,15 +15859,13 @@ msgstr "調整"
msgid "Tune component values"
msgstr "コンポーネント定数を調整"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Sim Command"
msgstr "コマンド"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Simulation command and settings"
msgstr "シミュレーションのパラメーターと設定"
msgstr "シミュレーションのコマンドと設定"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356
@ -15908,9 +15904,9 @@ msgstr "エラー: シミュレーション タイプが定義されていませ
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr "エラー: シミュレーション タイプはプロットをサポートしていません!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:731 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:742
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:742
msgid " (mag)"
msgstr ""
msgstr " (利得)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:744
msgid " (phase)"
@ -17178,9 +17174,8 @@ msgid "Add Power"
msgstr "電源を追加"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol"
msgstr "シンボルを追加"
msgstr "電源シンボルを追加"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
@ -18317,7 +18312,7 @@ msgid "Edit Page Number"
msgstr "ページ番号を編集"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "シートパス %s のページ番号を入力します"
@ -19408,19 +19403,16 @@ msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "差動モードで表示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "差モードでレイヤーを表示"
msgstr "差分比較モードでレイヤーを表示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "3D モデルを表示 (&o)"
msgstr "XOR モードで表示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "差動 (compare) モードでレイヤーを表示"
msgstr "XOR比較モードでレイヤーを表示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Flip Gerber View"
@ -19621,7 +19613,6 @@ msgstr "データの出力に失敗しました"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Output file name"
msgstr "出力ファイル名"
@ -19632,9 +19623,9 @@ msgid "Input file"
msgstr "入力ファイル"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "不正なプロパティ名"
msgstr "\"%s\" は不正なレイヤー名です\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:96
msgid ""
@ -19694,9 +19685,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "出力ディレクトリー:"
msgstr "出力先はディレクトリーである必要があります\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
msgid "Invalid drill format\n"
@ -19705,24 +19695,20 @@ msgstr "不正なドリル フォーマットです\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "不正な単位の接頭辞"
msgstr "不正な単位が指定されています\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "不正なフットプリントが指定されました"
msgstr "不正なゼロの扱いが指定されています\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "不正なフットプリントが指定されました"
msgstr "不正なマップファイル形式が指定されています\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "不正なフットプリントが指定されました"
msgstr "不正な原点の設定が指定されました\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109
@ -19762,14 +19748,12 @@ msgstr "基板ファイルは存在しないかアクセス不可です\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "境界線とタイトル ブロックをプロット"
msgstr "境界線とタイトル ブロックを含める"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "拡張 X2 フォーマットを使用 (推奨)"
msgstr "拡張 X2 フォーマットを使用しない"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
#, fuzzy
@ -19782,9 +19766,8 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "シルクをレジストで抜く"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable aperature macros"
msgstr "アパーチャ マクロを無効化 (非推奨)"
msgstr "アパーチャ マクロを無効化"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
@ -19854,9 +19837,8 @@ msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "スルーホールのあるフットプリントを全て除外する"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr "基板外形レイヤーを含"
msgstr "基板外形レイヤーを含める (ガーバーのみ)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81
@ -19868,9 +19850,8 @@ msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "不正なフットプリントが指定されました"
msgstr "不正な面が指定されました\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48
msgid "Use Drill Origin for output origin"
@ -19891,9 +19872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "出力ファイル上書き"
msgstr "出力ファイル上書き"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
#, fuzzy
@ -21602,7 +21582,6 @@ msgstr ""
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21619,10 +21598,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"### &#x03c0;型減衰器\n"
"___a___ 減衰量 (dB)<br>\n"
"__Zin__ 要求される入力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"__Zout__ 要求される出力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
@ -21648,7 +21628,6 @@ msgstr ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
@ -21664,11 +21643,12 @@ msgid ""
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T型減衰器\n"
"__a__ 減衰量 (dB)\n"
"__Zin__ 要求される入力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"__Zout__ 要求される出力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"___a___ 減衰量 (dB)\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 要求される入力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 要求される出力インピーダンス (&#x2126;)<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
@ -21927,14 +21907,12 @@ msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Ω・m 単位表記での電気抵抗率"
msgstr "20℃でのΩ・m 単位表記での電気抵抗率"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "温度上昇"
msgstr "温度係数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
@ -21958,9 +21936,8 @@ msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "導体の抵抗率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "単位 Ω・m の比抵抗"
msgstr "20℃での単位 Ω・m の比抵抗"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103
@ -21981,9 +21958,8 @@ msgid "ohm-meter"
msgstr "Ω•m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "温度上昇:"
msgstr "温度係数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
@ -29215,9 +29191,8 @@ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "DXF オプション"
msgstr "PDF オプション"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
msgid "Run DRC..."
@ -30144,9 +30119,8 @@ msgid ""
msgstr "チェックすろと、パッドをフットプリントから移動することができます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "水平、垂直、45度に制限"
msgstr "操作を水平、垂直、45度に制限"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
msgid "Step for &rotate commands:"
@ -30159,9 +30133,8 @@ msgstr ""
"ます。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "位置モード:"
msgstr "円弧編集モード:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
#, fuzzy
@ -33354,7 +33327,6 @@ msgstr ""
"した。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Writing STEP file\n"
msgstr "STEPファイルを書き込み\n"
@ -35008,9 +34980,8 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "プロジェクトのフットプリント ライブラリーをロード中にエラーしました。"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties"
msgstr "ピン プロパティ"
msgstr "ビットマップ プロパティ"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
#, fuzzy
@ -35363,9 +35334,9 @@ msgstr ""
"フットプリント ライブラリー \"%s\" はデフォルト検索パス内に存在しません。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:734
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "フットプリント %s を '%s' から '%s' に変更"
msgstr "フットプリント '%s' '%s' にプロット\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
msgid "Multiple Layers"
@ -38171,10 +38142,9 @@ msgstr "少なくとも2つの直線の配線セグメントを選択する必
msgid "Fillet Lines"
msgstr "ゾーンを塗り潰し"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310
#, fuzzy
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "選択した配線セグメントをフィレットできません。"
msgstr "選択した配線をフィレットできません。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312
#, fuzzy
@ -38218,13 +38188,13 @@ msgid "Pack footprints"
msgstr "フットプリントをロックする"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"パッド %s%d 上でクリック\n"
"<esc> を押してキャンセル、またはダブル クリックしてコミット"
"クリックで %s を配置 (%ld 個目のアイテム:%ld個中)\n"
"<esc> を押すとすべてキャンセル、ダブル クリックすると完了"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
#, fuzzy, c-format
@ -39216,9 +39186,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "回路図エディターに切り替え"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Open in schematic editor"
msgstr "回路図開く"
msgstr "回路図エディターで開く"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Local Ratsnest"
@ -39241,14 +39210,12 @@ msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "外観マネージャーの表示/非表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "プロパティを表示"
msgstr "プロパティマネージャーを表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "プロパティの表示/非表示"
msgstr "プロパティ マネージャーの表示/非表示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "Flip Board View"