Update Polish GUI translation related to lp:kicad rev.6194

This commit is contained in:
LordBlick 2015-09-14 09:26:28 +02:00
parent 303fd8cef8
commit 9e9bbbdab2
1 changed files with 82 additions and 81 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 09:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:25+0100\n"
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
msgstr "Zmiana nazwy pliku nie jest możliwa…"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
msgid "Permission error ?"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Pliki obrazów"
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nie mogę załadować obrazu z <%s>"
msgstr "Nie jest mozliwe załadowanie obrazu z <%s>"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Nazwa pliku:"
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku <%s>"
msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s>"
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Plik '%s' nie jest poprawnym plikiem dokumentacji biblioteki."
#: eeschema/class_library.cpp:1074
#, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Nie mo załadować pliku '%s' należącego do projektu"
msgstr "Nie można załadować pliku '%s' należącego do projektu"
#: eeschema/class_library.cpp:1165
#, c-format
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Pliki schematów"
#: eeschema/files-io.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Nie mo zapisać kopii zapasowej pliku '%s'"
msgstr "Nie można zapisać kopii zapasowej pliku '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:112
#, c-format
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Rysunek: '%s' OK\n"
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku '%s'.\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'.\n"
#: eeschema/sch_text.cpp:603
#: eeschema/lib_text.cpp:485
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Zapisz plik projektu"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'\n"
msgstr "Utworzenie pliku '%s' nie jest możliwe\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
#, c-format
@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć ścieżki względnej (woluminy docelowy i źródło
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze '%s'."
msgstr "Zapis plików rysowniczych w folderze '%s' nie jest możliwy."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Global Label Properties"
@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
"Nie mo załadować footprintu \"%s\" z biblioteki \"%s\".\n"
"Nie można załadować footprintu \"%s\" z biblioteki \"%s\".\n"
"\n"
"Błąd %s."
@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1907
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr "nie mogę obsłużyć tekstu footprintu typu %s"
msgstr "nieznany opis footprintu typu %s"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2315
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2321
@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:255
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Nie mo odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
msgid "Footprint Wizard"
@ -7065,12 +7065,12 @@ msgstr "To nie jest plik z footprintem"
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr "Nie mo znaleźć lub załadować footprintu %s ze ścieżki bibliotek '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć lub załadować footprintu %s ze ścieżki bibliotek '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Nie mo znaleźć lub załadować footprintu ze ścieżki '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć lub załadować footprintu ze ścieżki '%s'"
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "Biblioteka footprintów '%s' jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Nie mo zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
#, c-format
@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "użytkownik nie ma wystarczających uprawnień do usunięcia pliku '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "nie mo nadpisać biblioteki '%s'"
msgstr "nie można nadpisać biblioteki '%s'"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
#, c-format
@ -7367,11 +7367,11 @@ msgstr "Bieżący footprint zostanie utracony i ta operacja nie może zostać co
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nie mo przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
msgstr "Nie można przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nie mo przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
msgstr "Nie można przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Nie mo otworzyć pliku '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3268
#, c-format
@ -7535,12 +7535,12 @@ msgstr "Plik biblioteki starszego typu '%s' jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Nie mo otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Nie mo zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716
#, c-format
@ -7554,32 +7554,32 @@ msgstr "biblioteka '%s' nie może zostać usunięta"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr "Nie mogę przetworzyć odcisku czasowego w sekcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć znacznika czasowego w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy footprintu w seckcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy footprintu w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr "Nie mo przetworzyć odznacznika w sekcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć odznacznika w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr "Nie mo przetworzyć wartości w sekcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć wartości w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr "Nie mo przetworzyć nazwy pinu w seckcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy pinu w seckcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr "Nie mo przetworzyć nazwy sieci w sekcji komponentów listy sieci."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy sieci w sekcji komponentów listy sieci."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr "Nie mo odnależć komponentu '%s' w sekcji filtrów footprintów listy sieci."
msgstr "Nie można odnależć komponentu '%s' w sekcji filtrów footprintów listy sieci."
#: pcbnew/cross-probing.cpp:66
#, c-format
@ -7685,31 +7685,31 @@ msgstr "Słowa kluczowe: %s"
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Footprint %s na %s"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:288
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289
msgid "Visibles"
msgstr "Widoczność"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:500
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w footprincie przed zamknięciem?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:521
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "Biblioteka robocza nie została wybrana, footprint nie może zostać zapisany."
#: pcbnew/moduleframe.cpp:690
#: pcbnew/moduleframe.cpp:691
msgid "3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:743
#: pcbnew/moduleframe.cpp:744
msgid "Footprint Editor "
msgstr "Edytor Footprintów"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:750
#: pcbnew/moduleframe.cpp:751
msgid "(no active library)"
msgstr " (brak aktywnej biblioteki)"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:759
#: pcbnew/moduleframe.cpp:760
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr "Edytor Footprintów (aktywna biblioteka: "
@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr "Dodaję nowy komponent \"%s:%s\" o footprincie \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "Nie mo dodać nowego komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
msgstr "Nie można dodać nowego komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2350
#, c-format
@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "Zamieniam footprint komponentu \"%s:%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2361
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "Nie mo zamienić komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
msgstr "Nie można zamienić komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2394
#, c-format
@ -8718,7 +8718,7 @@ msgstr "Plik '%s' został utworzony\n"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "*** Nie mo utworzyć pliku '%s' ***\n"
msgstr "*** Nie można utworzyć pliku '%s' ***\n"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
#, c-format
@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Zapisz Plik Pozycjonowania Footprintów"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:547
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1674
#, c-format
@ -8765,7 +8765,7 @@ msgstr "Nie ma obudowy '%s' w bibliotece '%s'"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2797
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "Nie jest możliwe odczytanie pliku '%s'."
msgstr "Plik '%s' nie jest czytelny."
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
@ -9022,7 +9022,7 @@ msgstr "Zapisz listę materiałów"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku <%s>"
msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s>"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
@ -9684,7 +9684,7 @@ msgstr "Dostraja długość ścieżki pary różnicowej by zniwelować odchyłk
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr "Pobieracz Bibliotek Modeli &3D"
msgstr "Pobieranie Bibliotek Modeli &3D"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr "Żadna płytka nie jest obecnie edytowana"
#: pcbnew/modedit.cpp:425
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nie mo znaleźć źródła footprintu na głównej płytce"
msgstr "Nie można znaleźć źródła footprintu na głównej płytce"
#: pcbnew/modedit.cpp:426
msgid ""
@ -9877,7 +9877,7 @@ msgid ""
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mo uaktualnić footprintu"
"Nie można uaktualnić footprintu"
#: pcbnew/modedit.cpp:435
msgid "A footprint source was found on the main board"
@ -9889,17 +9889,17 @@ msgid ""
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nie mo wstawić tego footprintu"
"Nie można wstawić tego footprintu"
#: pcbnew/modedit.cpp:952
#: pcbnew/modedit.cpp:955
msgid "Place anchor"
msgstr "Dodaj zakotwiczenie"
#: pcbnew/modedit.cpp:956
#: pcbnew/modedit.cpp:959
msgid "Set grid origin"
msgstr "Ustaw punkt bazowy siatki"
#: pcbnew/modedit.cpp:966
#: pcbnew/modedit.cpp:969
msgid "Pad settings"
msgstr "Właściwości pól lutowniczych"
@ -10293,7 +10293,7 @@ msgstr "Nie wybrano kreatora"
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nie mo przeładować kreatora footprintów"
msgstr "Nie można przeładować kreatora footprintów"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
@ -10601,7 +10601,7 @@ msgstr "Eksport płytki udany."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:208
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nie mogę eksportować. Napraw błędy i spróbuj ponownie."
msgstr "Nie można eksportować. Popraw błędy i spróbuj ponownie."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1026
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1133
@ -10616,7 +10616,7 @@ msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"Nie mo odnaleźć następnego segmentu granicznego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
"Nie można odnaleźć następnego segmentu granicznego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
"Popraw obrys na warstwie Edge.Cuts, tworząc z niego figurę zamkniętą."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1294
@ -10625,7 +10625,7 @@ msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"Nie mo odnaleźć następnego segmentu odcinającego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
"Nie można odnaleźć następnego segmentu odcinającego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
"Popraw wewnętrzny obrys na warstwie Edge.Cuts, tworząc z niego figurę zamkniętą."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1455
@ -10655,7 +10655,7 @@ msgstr "Operacje na blokach"
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Powiększenie: %.2f"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:593
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:596
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Ustaw punkt zakotwiczenia footprintu"
@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Brak footprintów do automatycznego rozmieszczenia."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Nie mo zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:275
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Nie mo utworzyć '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
#, c-format
@ -11092,7 +11092,7 @@ msgstr "Generowanie pliku pozycjonowania komponentów zakończono pomyślnie."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:310
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Nie mo utworzyć pliku '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:319
#, c-format
@ -11120,7 +11120,7 @@ msgstr "Raport ilościowy footprintów"
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:587
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Nie mo utworzyć '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć '%s'"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
@ -11133,13 +11133,13 @@ msgstr "Zapisz plik płytki GenCAD"
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nie mo utworzyć <%s>"
msgstr "Nie można utworzyć <%s>"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:183
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nie mo utworzyć %s ** \n"
msgstr "** Nie można utworzyć %s ** \n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:163
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:193
@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "Eksportuj plik testowy IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "Nie mo utworzyć "
msgstr "Nie można utworzyć "
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
@ -11484,7 +11484,7 @@ msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Nie mo rozpoznać adresu URL:\n"
"Nie można rozpoznać adresu URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:573
@ -11496,7 +11496,7 @@ msgid ""
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
"Nie mo pobrać archiwum Zip: '%s'\n"
"Nie można pobrać archiwum Zip: '%s'\n"
"dla ścieżki biblioteki: '%s'.\n"
"Powód: '%s'"
@ -11513,7 +11513,7 @@ msgid ""
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
"Nie mo pobrać danych z: '%s'\n"
"Nie można pobrać danych z: '%s'\n"
"Powód: '%s'"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
@ -11522,7 +11522,7 @@ msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Nie mo rozpoznać adresu URL:\n"
"Nie można rozpoznać adresu URL:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
@ -12459,9 +12459,10 @@ msgstr "Grubość:"
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientacja (co 0.1 stopnia):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:245
msgid "Unable to create file "
msgstr "Nie jest możliwe utworzenie pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Utworzenie pliku '%s' nie jest możliwe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
@ -17037,7 +17038,7 @@ msgstr "Czy zmienić istniejący plik?"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
msgid "No room to load file"
@ -17742,7 +17743,7 @@ msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:723
msgid "Can't save file"
msgstr "Nie mo zapisać pliku"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
@ -18136,7 +18137,7 @@ msgstr "Odbij blok"
#: common/richio.cpp:197
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku '%s' do odczytu"
msgstr "Nie można otczytać pliku '%s'"
#: common/richio.cpp:241
#: common/richio.cpp:338
@ -18150,7 +18151,7 @@ msgstr "Przekroczona długość linii"
#: common/richio.cpp:569
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "nie mo otworzyć lub zapisać pliku '%s'"
msgstr "nie można otworzyć lub zapisać pliku '%s'"
#: common/richio.cpp:609
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
@ -18179,7 +18180,7 @@ msgstr "w"
#: common/common.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Nie mo utworzyć ścieżki bezwzględnej '%s' w odniesieniu do '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki bezwzględnej '%s' w odniesieniu do '%s'."
#: common/common.cpp:432
#, c-format
@ -18222,7 +18223,7 @@ msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:429
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Nie mo znaleźć przeglądarki PDF dla <%s>"
msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki PDF dla <%s>"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
@ -18646,7 +18647,7 @@ msgstr "Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem
#: common/basicframe.cpp:543
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nie mo otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
msgstr "Nie można otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
#: common/basicframe.cpp:544
msgid "Clipboard Error"
@ -18687,7 +18688,7 @@ msgstr ""
#: common/basicframe.cpp:712
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Nie mo utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
#: common/basicframe.cpp:720
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
@ -19352,7 +19353,7 @@ msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Nie mo zapisać pliku <%s>\n"
"Nie można zapisać pliku <%s>\n"
"Czy chcesz opuścić program i porzucić zmiany?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
@ -19756,7 +19757,7 @@ msgstr "Czy chcesz załadować ten plik i zastąpić bieżącą listę regulator
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Nie mo wczytać pliku danych <%s>"
msgstr "Nie można wczytać pliku danych <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
@ -20637,7 +20638,7 @@ msgstr "Plik <%s> został załadowany"
#: pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nie mo załadować pliku %s"
msgstr "Nie można załadować pliku %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
@ -20651,7 +20652,7 @@ msgstr "Otwórz"
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Nie mo utworzyć <%s>"
msgstr "Nie można utworzyć <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#: pagelayout_editor/files.cpp:200
@ -21054,7 +21055,7 @@ msgstr "Niepołączone"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
msgid "Pin Properties"
msgstr "Właściwości pinu"