Update Polish GUI translation related to lp:kicad rev.6194
This commit is contained in:
parent
303fd8cef8
commit
9e9bbbdab2
163
pl/kicad.po
163
pl/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 09:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Zmień nazwę pliku"
|
|||
|
||||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
|
||||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||||
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
|
||||
msgstr "Zmiana nazwy pliku nie jest możliwa…"
|
||||
|
||||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
|
||||
msgid "Permission error ?"
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Pliki obrazów"
|
|||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load image from <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę załadować obrazu z <%s>"
|
||||
msgstr "Nie jest mozliwe załadowanie obrazu z <%s>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
|
||||
msgid "&Current Library"
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Nazwa pliku:"
|
|||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't save file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||||
msgid "Input Pin.........."
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Plik '%s' nie jest poprawnym plikiem dokumentacji biblioteki."
|
|||
#: eeschema/class_library.cpp:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load project's '%s' file"
|
||||
msgstr "Nie mogę załadować pliku '%s' należącego do projektu"
|
||||
msgstr "Nie można załadować pliku '%s' należącego do projektu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Pliki schematów"
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save backup of file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać kopii zapasowej pliku '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać kopii zapasowej pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Rysunek: '%s' OK\n"
|
|||
#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:603
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:485
|
||||
|
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Zapisz plik projektu"
|
|||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'\n"
|
||||
msgstr "Utworzenie pliku '%s' nie jest możliwe\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć ścieżki względnej (woluminy docelowy i źródło
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze '%s'."
|
||||
msgstr "Zapis plików rysowniczych w folderze '%s' nie jest możliwy."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
|
||||
msgid "Global Label Properties"
|
||||
|
@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Error %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę załadować footprintu \"%s\" z biblioteki \"%s\".\n"
|
||||
"Nie można załadować footprintu \"%s\" z biblioteki \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Błąd %s."
|
||||
|
||||
|
@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot handle module text type %s"
|
||||
msgstr "nie mogę obsłużyć tekstu footprintu typu %s"
|
||||
msgstr "nieznany opis footprintu typu %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2315
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2321
|
||||
|
@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć komponentu z odznacznikem \"%s\" na liście sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
|
||||
msgid "Footprint Wizard"
|
||||
|
@ -7065,12 +7065,12 @@ msgstr "To nie jest plik z footprintem"
|
|||
#: pcbnew/librairi.cpp:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę znaleźć lub załadować footprintu %s ze ścieżki bibliotek '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć lub załadować footprintu %s ze ścieżki bibliotek '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę znaleźć lub załadować footprintu ze ścieżki '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć lub załadować footprintu ze ścieżki '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:67
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "Biblioteka footprintów '%s' jest tylko do odczytu"
|
|||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "użytkownik nie ma wystarczających uprawnień do usunięcia pliku '%s'"
|
|||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
|
||||
msgstr "nie mogę nadpisać biblioteki '%s'"
|
||||
msgstr "nie można nadpisać biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7367,11 +7367,11 @@ msgstr "Bieżący footprint zostanie utracony i ta operacja nie może zostać co
|
|||
|
||||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
|
||||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||||
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
|
||||
msgstr "Nie można przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
|
||||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||||
msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
|
||||
msgstr "Nie można przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7535,12 +7535,12 @@ msgstr "Plik biblioteki starszego typu '%s' jest tylko do odczytu"
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć ani utworzyć biblioteki starszego typu '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego '%s' na nazwę pliku biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7554,32 +7554,32 @@ msgstr "biblioteka '%s' nie może zostać usunięta"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
|
||||
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć odcisku czasowego w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć znacznika czasowego w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
|
||||
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy footprintu w seckcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy footprintu w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
|
||||
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć odznacznika w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć odznacznika w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
|
||||
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć wartości w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
|
||||
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy pinu w seckcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy pinu w seckcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
|
||||
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę przetworzyć nazwy sieci w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy sieci w sekcji komponentów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
|
||||
msgstr "Nie mogę odnależć komponentu '%s' w sekcji filtrów footprintów listy sieci."
|
||||
msgstr "Nie można odnależć komponentu '%s' w sekcji filtrów footprintów listy sieci."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:66
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7685,31 +7685,31 @@ msgstr "Słowa kluczowe: %s"
|
|||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||||
msgstr "Footprint %s na %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:288
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289
|
||||
msgid "Visibles"
|
||||
msgstr "Widoczność"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:500
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
|
||||
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
|
||||
msgstr "Zapisać zmiany w footprincie przed zamknięciem?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:521
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
|
||||
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
|
||||
msgstr "Biblioteka robocza nie została wybrana, footprint nie może zostać zapisany."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:690
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:691
|
||||
msgid "3D Viewer"
|
||||
msgstr "Podgląd 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:743
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:744
|
||||
msgid "Footprint Editor "
|
||||
msgstr "Edytor Footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:750
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:751
|
||||
msgid "(no active library)"
|
||||
msgstr " (brak aktywnej biblioteki)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:759
|
||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:760
|
||||
msgid "Footprint Editor (active library: "
|
||||
msgstr "Edytor Footprintów (aktywna biblioteka: "
|
||||
|
||||
|
@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr "Dodaję nowy komponent \"%s:%s\" o footprincie \"%s\".\n"
|
|||
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nie mogę dodać nowego komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nie można dodać nowego komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "Zamieniam footprint komponentu \"%s:%s\" z \"%s\" na \"%s\".\n"
|
|||
#: pcbnew/class_board.cpp:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nie mogę zamienić komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nie można zamienić komponentu \"%s:%s\" ponieważ brakuje footprintu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8718,7 +8718,7 @@ msgstr "Plik '%s' został utworzony\n"
|
|||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
|
||||
msgstr "*** Nie mogę utworzyć pliku '%s' ***\n"
|
||||
msgstr "*** Nie można utworzyć pliku '%s' ***\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Zapisz Plik Pozycjonowania Footprintów"
|
|||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8765,7 +8765,7 @@ msgstr "Nie ma obudowy '%s' w bibliotece '%s'"
|
|||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' is not readable."
|
||||
msgstr "Nie jest możliwe odczytanie pliku '%s'."
|
||||
msgstr "Plik '%s' nie jest czytelny."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
|
||||
msgid "Set Acti&ve Library"
|
||||
|
@ -9022,7 +9022,7 @@ msgstr "Zapisz listę materiałów"
|
|||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
|
||||
msgid "Id"
|
||||
|
@ -9684,7 +9684,7 @@ msgstr "Dostraja długość ścieżki pary różnicowej by zniwelować odchyłk
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
|
||||
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
|
||||
msgstr "Pobieracz Bibliotek Modeli &3D"
|
||||
msgstr "Pobieranie Bibliotek Modeli &3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500
|
||||
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
|
||||
|
@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr "Żadna płytka nie jest obecnie edytowana"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:425
|
||||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||||
msgstr "Nie mogę znaleźć źródła footprintu na głównej płytce"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć źródła footprintu na głównej płytce"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9877,7 +9877,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot update the footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie mogę uaktualnić footprintu"
|
||||
"Nie można uaktualnić footprintu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:435
|
||||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||||
|
@ -9889,17 +9889,17 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot insert this footprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie mogę wstawić tego footprintu"
|
||||
"Nie można wstawić tego footprintu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:952
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:955
|
||||
msgid "Place anchor"
|
||||
msgstr "Dodaj zakotwiczenie"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:956
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:959
|
||||
msgid "Set grid origin"
|
||||
msgstr "Ustaw punkt bazowy siatki"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:966
|
||||
#: pcbnew/modedit.cpp:969
|
||||
msgid "Pad settings"
|
||||
msgstr "Właściwości pól lutowniczych"
|
||||
|
||||
|
@ -10293,7 +10293,7 @@ msgstr "Nie wybrano kreatora"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
|
||||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||||
msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów"
|
||||
msgstr "Nie można przeładować kreatora footprintów"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
|
||||
msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
|
||||
|
@ -10601,7 +10601,7 @@ msgstr "Eksport płytki udany."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:208
|
||||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||||
msgstr "Nie mogę eksportować. Napraw błędy i spróbuj ponownie."
|
||||
msgstr "Nie można eksportować. Popraw błędy i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1026
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1133
|
||||
|
@ -10616,7 +10616,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę odnaleźć następnego segmentu granicznego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Nie można odnaleźć następnego segmentu granicznego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Popraw obrys na warstwie Edge.Cuts, tworząc z niego figurę zamkniętą."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1294
|
||||
|
@ -10625,7 +10625,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę odnaleźć następnego segmentu odcinającego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Nie można odnaleźć następnego segmentu odcinającego z punktem końcowym (%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Popraw wewnętrzny obrys na warstwie Edge.Cuts, tworząc z niego figurę zamkniętą."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1455
|
||||
|
@ -10655,7 +10655,7 @@ msgstr "Operacje na blokach"
|
|||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||||
msgstr "Powiększenie: %.2f"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:593
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:596
|
||||
msgid "Place the footprint anchor"
|
||||
msgstr "Ustaw punkt zakotwiczenia footprintu"
|
||||
|
||||
|
@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Brak footprintów do automatycznego rozmieszczenia."
|
|||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create '%s'."
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11092,7 +11092,7 @@ msgstr "Generowanie pliku pozycjonowania komponentów zakończono pomyślnie."
|
|||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file '%s'."
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11120,7 +11120,7 @@ msgstr "Raport ilościowy footprintów"
|
|||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
|
||||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||||
|
@ -11133,13 +11133,13 @@ msgstr "Zapisz plik płytki GenCAD"
|
|||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć <%s>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||||
msgstr "** Nie mogę utworzyć %s ** \n"
|
||||
msgstr "** Nie można utworzyć %s ** \n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:163
|
||||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:193
|
||||
|
@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "Eksportuj plik testowy IPC-D-356"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
|
||||
msgid "Unable to create "
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć "
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
|
||||
msgid "File:"
|
||||
|
@ -11484,7 +11484,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to parse URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n"
|
||||
"Nie można rozpoznać adresu URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:573
|
||||
|
@ -11496,7 +11496,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reason: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Nie mogę pobrać archiwum Zip: '%s'\n"
|
||||
"Nie można pobrać archiwum Zip: '%s'\n"
|
||||
"dla ścieżki biblioteki: '%s'.\n"
|
||||
"Powód: '%s'"
|
||||
|
||||
|
@ -11513,7 +11513,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reason: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Nie mogę pobrać danych z: '%s'\n"
|
||||
"Nie można pobrać danych z: '%s'\n"
|
||||
"Powód: '%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
|
||||
|
@ -11522,7 +11522,7 @@ msgid ""
|
|||
"malformed URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę rozpoznać adresu URL:\n"
|
||||
"Nie można rozpoznać adresu URL:\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:29
|
||||
|
@ -12459,9 +12459,10 @@ msgstr "Grubość:"
|
|||
msgid "Orientation (0.1 deg):"
|
||||
msgstr "Orientacja (co 0.1 stopnia):"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:245
|
||||
msgid "Unable to create file "
|
||||
msgstr "Nie jest możliwe utworzenie pliku"
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file '%s'"
|
||||
msgstr "Utworzenie pliku '%s' nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
|
@ -17037,7 +17038,7 @@ msgstr "Czy zmienić istniejący plik?"
|
|||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
|
||||
msgid "No room to load file"
|
||||
|
@ -17742,7 +17743,7 @@ msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:723
|
||||
msgid "Can't save file"
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać pliku"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
|
||||
msgid "Reload board"
|
||||
|
@ -18136,7 +18137,7 @@ msgstr "Odbij blok"
|
|||
#: common/richio.cpp:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku '%s' do odczytu"
|
||||
msgstr "Nie można otczytać pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:241
|
||||
#: common/richio.cpp:338
|
||||
|
@ -18150,7 +18151,7 @@ msgstr "Przekroczona długość linii"
|
|||
#: common/richio.cpp:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or save file '%s'"
|
||||
msgstr "nie mogę otworzyć lub zapisać pliku '%s'"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć lub zapisać pliku '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/richio.cpp:609
|
||||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||||
|
@ -18179,7 +18180,7 @@ msgstr "w"
|
|||
#: common/common.cpp:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć ścieżki bezwzględnej '%s' w odniesieniu do '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki bezwzględnej '%s' w odniesieniu do '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18222,7 +18223,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/gestfich.cpp:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF dla <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki PDF dla <%s>"
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
|
||||
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
|
||||
|
@ -18646,7 +18647,7 @@ msgstr "Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem
|
|||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:543
|
||||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:544
|
||||
msgid "Clipboard Error"
|
||||
|
@ -18687,7 +18688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/basicframe.cpp:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create backup file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej <%s>"
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:720
|
||||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||
|
@ -19352,7 +19353,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to write file<%s>\n"
|
||||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę zapisać pliku <%s>\n"
|
||||
"Nie można zapisać pliku <%s>\n"
|
||||
"Czy chcesz opuścić program i porzucić zmiany?"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
|
||||
|
@ -19756,7 +19757,7 @@ msgstr "Czy chcesz załadować ten plik i zastąpić bieżącą listę regulator
|
|||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to read data file <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę wczytać pliku danych <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku danych <%s>"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
|
||||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||||
|
@ -20637,7 +20638,7 @@ msgstr "Plik <%s> został załadowany"
|
|||
#: pagelayout_editor/files.cpp:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load %s file"
|
||||
msgstr "Nie mogę załadować pliku %s"
|
||||
msgstr "Nie można załadować pliku %s"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20651,7 +20652,7 @@ msgstr "Otwórz"
|
|||
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write <%s>"
|
||||
msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć <%s>"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:200
|
||||
|
@ -21054,7 +21055,7 @@ msgstr "Niepołączone"
|
|||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
|
||||
msgid "Pin Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości pinu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue