Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.7% (8010 of 8034 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2023-01-13 17:20:47 +00:00 committed by Seth Hillbrand
parent 3d6306cc23
commit 9ea4529d76
1 changed files with 112 additions and 192 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-17 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n" "Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n" "master-source/es_MX/>\n"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Papel"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Title Block" msgid "Title Block"
msgstr "Caja de título" msgstr "Bloque de título"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
#, c-format #, c-format
@ -2943,7 +2943,6 @@ msgstr "Monocromo"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print drawing sheet" msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Imprimir hoja de dibujo" msgstr "Imprimir hoja de dibujo"
@ -4000,9 +3999,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Redes que coinciden '%s':</b>" msgstr "<b>Redes que coinciden '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses:" msgid "Netclasses:"
msgstr "Clases de redes" msgstr "Clases de redes:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
@ -13876,14 +13874,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349 #: eeschema/lib_pin.cpp:1349
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin oculto %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357 #: eeschema/lib_pin.cpp:1357
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin oculto %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407 #: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
#, c-format #, c-format
@ -14642,11 +14640,11 @@ msgstr ""
"bytes)." "bytes)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "" msgstr ""
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección \"Adicional" "ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección "
"\", ID de registro: %d." "\"Adicional\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
@ -14661,11 +14659,11 @@ msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación." msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr "" msgstr ""
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección " "ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección "
"\"FileHeader\", ID de registro: %d." "\"FileHeader\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
#, c-format #, c-format
@ -14702,12 +14700,12 @@ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)." msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic." "review the imported schematic."
msgstr "" msgstr ""
"El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como hoja no jerárquica. " "El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como una hoja jerárquica. "
"Por favor, revise el esquema importado." "Por favor, revise el esquema importado."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291
@ -15765,7 +15763,6 @@ msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancelar la carga" msgstr "Cancelar la carga"
#: eeschema/sheet.cpp:241 #: eeschema/sheet.cpp:241
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
@ -15776,13 +15773,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Hay hojas jerárquicas en el archivo esquemático cargado que provienen de una " "En el archivo esquemático cargado hay hojas jerárquicas de una versión de "
"versión de archivo más antigua, lo que hace que falten datos de instancias " "archivo anterior que hacen que falten datos de instancia de símbolo. Esto "
"de símbolos. Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado " "hará que todos los símbolos del esquema cargado utilicen la configuración de "
"utilicen la configuración de instancia por defecto o vuelvan a la " "instancia predeterminada o vuelvan a la configuración de símbolos de la "
"configuración de símbolos de la biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza " "biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza este archivo esquemático y "
"este archivo esquemático y guardar a la última versión de archivo resolverá " "guardarlo en la última versión del archivo resolverá este problema.\n"
"este problema.\n"
"\n" "\n"
"¿Desea continuar?" "¿Desea continuar?"
@ -16133,9 +16129,8 @@ msgid "Error on line "
msgstr "Error en la línea " msgstr "Error en la línea "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly." msgid "A line did not end properly."
msgstr "Una línea no terminó correctamente.." msgstr "Una línea no terminó correctamente."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
@ -16321,9 +16316,8 @@ msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Error al leer el archivo temporal" msgstr "Error al leer el archivo temporal"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file" msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Error al crear el archivo temporal" msgstr "Error al crear un archivo de salida temporal"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774
msgid "" msgid ""
@ -16371,19 +16365,16 @@ msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo" msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." msgstr "El número de ciclos debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0." msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." msgstr "El tiempo de encendido debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0." msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." msgstr "El tiempo de apagado debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
msgid "Rising edge is longer than on time." msgid "Rising edge is longer than on time."
@ -16394,24 +16385,20 @@ msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad." msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Rising edge is longer than ON time." msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "El flanco ascendente es más largo que el tiempo de encendido." msgstr "El flanco ascendente es mayor que el tiempo de encendido."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad." msgstr "El flanco descendente es mayor que el tiempo de apagado."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0." msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." msgstr "La tasa de bits debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0." msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0." msgstr "El número de bits debe ser mayor a 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
@ -16425,9 +16412,9 @@ msgstr ""
"descendentes" "descendentes"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74 #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s" msgstr "Biblioteca de modelos de simulación no encontrada en '%s' o '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304 #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304
#, c-format #, c-format
@ -16459,9 +16446,9 @@ msgstr ""
"base '%s' en la biblioteca '%s'" "base '%s' en la biblioteca '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'" msgstr "Archivo IBIS inválido '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:759 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:759
#, c-format #, c-format
@ -16492,9 +16479,9 @@ msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar el componente IBIS '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el componente IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'" msgstr "Componente IBIS inválido '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, c-format #, c-format
@ -16521,17 +16508,14 @@ msgid "Power supply"
msgstr "Símbolo de alimentación" msgstr "Símbolo de alimentación"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance" msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Resistencia parásita" msgstr "Resistencia de pin parásita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance" msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Inductancia de pin parásita" msgstr "Inductancia de pin parásita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance" msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Capacitancia de pin parásita" msgstr "Capacitancia de pin parásita"
@ -16552,9 +16536,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Retardo" msgstr "Retardo"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Number of cycles" msgid "Number of cycles"
msgstr "Número de muestras" msgstr "Número de ciclos"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473 #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
@ -16600,14 +16583,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "Ajustar valores de componentes" msgstr "Ajustar valores de componentes"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Sim Command" msgid "Sim Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando de simulación"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Simulation command and settings" msgid "Simulation command and settings"
msgstr "Ajustes y parámetros de la simulación" msgstr "Comando de simulación y ajustes"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
msgid "Spice Simulator" msgid "Spice Simulator"
@ -16693,9 +16674,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica." msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist" msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE" msgstr "Lista de redes SPICE"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1672 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1672
msgid "Save changes to workbook?" msgid "Save changes to workbook?"
@ -16714,14 +16694,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Remove Signal" msgid "Remove Signal"
msgstr "Eliminar alias" msgstr "Eliminar señal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Remove the signal from the plot" msgid "Remove the signal from the plot"
msgstr "Borrar la señal de la pantalla de trazado" msgstr "Eliminar la señal de la gráfica"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1933 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1933
msgid "Hide Cursor" msgid "Hide Cursor"
@ -16748,14 +16726,12 @@ msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Guardar libro de trabajo como..." msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..." msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Exportar vista actual como PNG..." msgstr "Exportar la gráfica actual como PNG..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..." msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Exportar vista actual como PNG..." msgstr "Exportar la gráfica actual como CSV..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
msgid "File" msgid "File"
@ -17929,9 +17905,8 @@ msgid "Add Power"
msgstr "Añadir alimentación" msgstr "Añadir alimentación"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol" msgid "Add a power symbol"
msgstr "Añadir un símbolo" msgstr "Añadir un símbolo de alimentación"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag" msgid "Add No Connect Flag"
@ -18287,23 +18262,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines" msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "Cortar bus" msgstr "Romper"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments" msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Sin conectar" msgstr "Divide en segmentos conectados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
msgid "Slice" msgid "Slice"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments" msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Borrar pistas no con&ectadas" msgstr "Divide en segmentos no conectados"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
msgid "Add a simulator probe" msgid "Add a simulator probe"
@ -18374,12 +18346,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importar asignaciones de huella..." msgstr "Importar asignaciones de huella..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "" msgstr ""
"Importar las asociaciones de huellas del símbolo desde el archivo .cmp " "Importar las asociaciones de huellas del símbolo desde el archivo .cmp "
"creado por Pcbnew" "creado por el editor de placas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
msgid "Annotate Schematic..." msgid "Annotate Schematic..."
@ -18587,9 +18558,8 @@ msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Mostrar la consola de script de Python" msgstr "Mostrar la consola de script de Python"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Change Sheet" msgid "Change Sheet"
msgstr "Cambiar Forma" msgstr "Cambiar hoja"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
@ -19065,9 +19035,9 @@ msgid "Edit Page Number"
msgstr "Editar número de página" msgstr "Editar número de página"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s" msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Ingrese el número de hoja para la ruta de hoja %s" msgstr "Ingrese el número de página para la ruta de la hoja %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322
#, c-format #, c-format
@ -20223,19 +20193,16 @@ msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Mostrar en Modo diferencial" msgstr "Mostrar en Modo diferencial"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode" msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Mostrar capas en modo diferencial" msgstr "Mostrar capas en modo de comparación diferencial"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode" msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Mostrar m&odelos 3D" msgstr "Mostrar en modo XOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Mostrar capas en modo diferencia (comparar)" msgstr "Mostrar capas en modo de comparación de or exclusiva"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Flip Gerber View" msgid "Flip Gerber View"
@ -20437,15 +20404,13 @@ msgstr "muestra un mensaje de ayuda y sale"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Output file name" msgid "Output file name"
msgstr "nombre archivo de salida" msgstr "Nombre de archivo de salida"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input file" msgid "Input file"
msgstr "Pin de entrada" msgstr "Archivo de entrada"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82
#, c-format #, c-format
@ -20492,9 +20457,8 @@ msgid "Minimal header"
msgstr "Encabezamiento mínimo" msgstr "Encabezamiento mínimo"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in separate files file" msgid "PTH and NPTH in separate files file"
msgstr "Taladros con y sin plateado en un único archivo" msgstr "PTH y NPTH en archivos separados"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
msgid "Generate map / summary of drill hits" msgid "Generate map / summary of drill hits"
@ -20505,9 +20469,8 @@ msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Opciones válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "Opciones válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Generar archivo(s) de posicionamiento de componentes para Pick & Place" msgstr "Generar archivos independientes para agujeros NPTH y PTH"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92 #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
@ -20548,16 +20511,14 @@ msgstr "La precisión de las coordenadas Gerber debe ser 5 ó 6\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text" msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Trazar indicadores de referencia" msgstr "Excluir el texto del designador de referencia"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text" msgid "Exclude the value text"
msgstr "Inluir t&extos" msgstr "Excluir el texto del valor"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
@ -20567,9 +20528,8 @@ msgstr "Trazar los elementos gráficos usando sus contornos"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Output units, valid options: mm, in" msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm" msgstr "Unidades de salida, opciones válidas: mm, in"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103
@ -20577,25 +20537,21 @@ msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n" msgstr "El archivo de placa no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block" msgid "Include the border and title block"
msgstr "Dibujar el marco y el bloque de título" msgstr "Incluir el borde y el bloque de título"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format" msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Usar el formato extendido X2 (recomendado)" msgstr "No usar el formato X2 extendido"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes" msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Incluir atributos de lista de redes" msgstr "No generar atributos de lista de redes"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
@ -20603,22 +20559,20 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía" msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable aperature macros" msgid "Disable aperature macros"
msgstr "Desactivar las macros de apertura (no recomendado)" msgstr "Deshabilitar macros de apertura"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precisión de las coordenadas gerber, opciones válidas: 5 ó 6" msgstr "Precisión de las coordenadas gerber, opciones válidas: 5 ó 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu" "names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "" msgstr ""
"Lista separada por comas de nombres de capa sin traducir para incluir, como " "Capas a incluir en cada gráfico, lista separada por comas de nombres de "
"F.Cu, B.Cu" "capas sin traducir a incluir como F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
@ -20647,36 +20601,33 @@ msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Opciones válidas: ascii,csv,gerber" msgstr "Opciones válidas: ascii,csv,gerber"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm" msgstr "Unidades de salida; solo formato ASCII o CSV; opciones válidas: in,mm"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)" "formats only)"
msgstr "Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior" msgstr ""
"Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior (solo "
"formatos ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación como el origen" msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Incluir solo huellas SMD" msgstr "Incluir solo huellas SMD (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Excluir todas las huellas con pads de orificios pasantes" msgstr ""
"Excluir todas las huellas con pads de orificio pasante (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (gerber only)" msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr "Incluir capa de contorno de placa" msgstr "Incluir capa de borde de placa (solo gerber)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67
@ -20711,30 +20662,24 @@ msgstr ""
"VRML" "VRML"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file" msgid "Overwrite output file"
msgstr "sobrescribir el archivo de salida" msgstr "Sobrescribir archivo de salida"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components" msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Generar advertencias por pads sin redes" msgstr "Solo generar una placa sin componentes"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "" msgstr "Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados"
"Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados (por defecto "
"0,01mm)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)" "mm)"
msgstr "" msgstr ""
"Origen de salida especificado por el usuario, port ejemplo, 1x1in, 1x1inch, " "Origen de salida especificado por el usuario, por ejemplo, 1x1in, 1x1inch, "
"25.4x25.4mm (por defecto milímetros)" "25.4x25.4mm (unidad por defecto milímetros)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
@ -20751,9 +20696,8 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet" msgid "No drawing sheet"
msgstr "Trazar hoja de dibujo" msgstr "Sin hoja de dibujo"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid "" msgid ""
@ -20778,14 +20722,12 @@ msgstr "Evite establecer un color de fondo (independientemente del tema)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library" msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "No se puede exportar al portapapeles" msgstr "Símbolo específico para exportar dentro de la biblioteca"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n" msgstr "La biblioteca de huellas no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
@ -20798,20 +20740,17 @@ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n" msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins" msgid "Include hidden pins"
msgstr "Incluir dibujos" msgstr "Incluir pines ocultos"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields" msgid "Include hidden fields"
msgstr "Buscar campos ocultos" msgstr "Incluir campos ocultos"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n" msgstr "El archivo de símbolos no existe o no es accesible\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
@ -20969,9 +20908,8 @@ msgstr ""
"no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido." "no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido."
#: kicad/kicad_cli.cpp:297 #: kicad/kicad_cli.cpp:297
#, fuzzy
msgid "prints version information and exits" msgid "prints version information and exits"
msgstr "Copiar información sobre la &versión" msgstr "imprime información de versión y sale"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213
msgid "Project Files" msgid "Project Files"
@ -21254,7 +21192,6 @@ msgid "Pin package"
msgstr "Paquete de pines" msgstr "Paquete de pines"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button." "updated with 'Update All' button."
@ -25975,9 +25912,8 @@ msgstr "Ajustes de conversión"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use centerlines" msgid "Use centerlines"
msgstr "Utilizar unidades métricas" msgstr "Usar líneas centrales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
@ -25985,9 +25921,8 @@ msgstr "Utilizar unidades métricas"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull" msgid "Create bounding hull"
msgstr "Crear archivo de logotipo" msgstr "Crear casco delimitador"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
@ -27235,9 +27170,8 @@ msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore not mounted components" msgid "Ignore not mounted components"
msgstr "Ignorar componentes virtuales" msgstr "Ignorar componentes no montados"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file" msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
@ -30327,9 +30261,8 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "PDF Options" msgid "PDF Options"
msgstr "Opciones DXF" msgstr "Opciones PDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
@ -30486,9 +30419,8 @@ msgid "arc"
msgstr "arco" msgstr "arco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Single-sided" msgid "Single-sided"
msgstr "Una sola página" msgstr "De una sola cara"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):" msgid "Miter radius (r):"
@ -31311,9 +31243,8 @@ msgstr ""
"Si está marcado, los pads se pueden mover respecto al resto de la huella." "Si está marcado, los pads se pueden mover respecto al resto de la huella."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Restringir a H, V y 45 grados" msgstr "Restringir acciones a H, V y 45 grados"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
msgid "Step for &rotate commands:" msgid "Step for &rotate commands:"
@ -31326,14 +31257,12 @@ msgstr ""
"contextual o los atajos de teclado." "contextual o los atajos de teclado."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:" msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Modo de posición:" msgstr "Modo de edición de arco:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Keep center, adjust radius" msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Centro del círculo (%s, %s), radio %s" msgstr "Mantener el centro, ajustar el radio"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
@ -31469,11 +31398,10 @@ msgid "Auto-refill zones"
msgstr "Zonas de recarga automática" msgstr "Zonas de recarga automática"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "" msgstr ""
"Si está marcado, las zonas serán rellenadas después de editar las " "Si está marcada, las zonas se volverán a rellenar después de cada operación "
"propiedades de la zona usando el diálogo de propiedades de zona" "de edición"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115
@ -31537,9 +31465,8 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados" msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format" msgid "LIbrary Format"
msgstr "Formato de librería" msgstr "Formato de biblioteca"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
msgid "Path Substitutions" msgid "Path Substitutions"
@ -34832,9 +34759,8 @@ msgstr ""
"**\n" "**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Writing STEP file\n" msgid "Writing STEP file\n"
msgstr "Escribir archivo STEP\n" msgstr "Escribiendo archivo STEP\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341
msgid "" msgid ""
@ -35140,9 +35066,8 @@ msgid "Library link"
msgstr "Enlace de biblioteca" msgstr "Enlace de biblioteca"
#: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1464 #: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Overrides" msgid "Overrides"
msgstr "Anular" msgstr "Anulaciones"
#: pcbnew/footprint.cpp:2907 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1466 #: pcbnew/footprint.cpp:2907 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1466
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -35157,9 +35082,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Remplazo de relación de margen de la pasta de soldadura" msgstr "Remplazo de relación de margen de la pasta de soldadura"
#: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/pad.cpp:1830 #: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/pad.cpp:1830
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style" msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Sin conectar" msgstr "Estilo de conexión de zona"
#: pcbnew/footprint.h:236 #: pcbnew/footprint.h:236
#, c-format #, c-format
@ -36143,13 +36067,13 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "La zona de cobre en la capa %s en (%s, %s) no tiene pads conectados." msgstr "La zona de cobre en la capa %s en (%s, %s) no tiene pads conectados."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s." "%s."
msgstr "" msgstr ""
"El símbolo %s tiene pines de alimentación de entrada en unidades %s que no " "El símbolo %s tiene pines sin número. Estos pines no se pueden combinar con "
"están colocadas." "los pads de %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871
#, c-format #, c-format
@ -36503,14 +36427,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto." msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto."
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties" msgid "Bitmap Properties"
msgstr "Propiedades de pin" msgstr "Propiedades de mapa de bits"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Greyscale" msgid "Greyscale"
msgstr "Imagen en escala de grises" msgstr "Escala de grises"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
@ -36793,9 +36715,8 @@ msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Pista %s en (%s), longitud %s" msgstr "Pista %s en (%s), longitud %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1271 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Via Properties" msgid "Via Properties"
msgstr "Propiedades de pin" msgstr "Propiedades de vía"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190
msgid "Layer Top" msgid "Layer Top"
@ -36841,9 +36762,8 @@ msgstr "Error al crear el archivo svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n" msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Guardando la biblioteca de huellas\n" msgstr "Cargando la biblioteca de huellas\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615
msgid "Saving footprint library\n" msgid "Saving footprint library\n"