Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 99.7% (8010 of 8034 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
parent
3d6306cc23
commit
9ea4529d76
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 12:35-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 17:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 17:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/es_MX/>\n"
|
"master-source/es_MX/>\n"
|
||||||
|
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
||||||
msgid "Title Block"
|
msgid "Title Block"
|
||||||
msgstr "Caja de título"
|
msgstr "Bloque de título"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2943,7 +2943,6 @@ msgstr "Monocromo"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print drawing sheet"
|
msgid "Print drawing sheet"
|
||||||
msgstr "Imprimir hoja de dibujo"
|
msgstr "Imprimir hoja de dibujo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4000,9 +3999,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Redes que coinciden '%s':</b>"
|
msgstr "<b>Redes que coinciden '%s':</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Netclasses:"
|
msgid "Netclasses:"
|
||||||
msgstr "Clases de redes"
|
msgstr "Clases de redes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
|
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
|
||||||
|
@ -13876,14 +13874,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
||||||
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
|
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1349
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
|
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
|
||||||
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
msgstr "Pin oculto %s [%s, %s, %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1357
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
|
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
|
||||||
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
|
msgstr "Pin oculto %s [%s, %s]"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
|
#: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14642,11 +14640,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"bytes)."
|
"bytes)."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
|
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección \"Adicional"
|
"ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección "
|
||||||
"\", ID de registro: %d."
|
"\"Adicional\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573
|
||||||
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
|
||||||
|
@ -14661,11 +14659,11 @@ msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||||
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación."
|
msgstr "Actualmente no se soporta la máscara de compilación."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
|
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Registro desconocido o inesperado encontrado dentro de la sección "
|
"ID de registro desconocido o inesperado %d encontrado dentro de la sección "
|
||||||
"\"FileHeader\", ID de registro: %d."
|
"\"FileHeader\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -14702,12 +14700,12 @@ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)."
|
msgstr "No se ha importado la elipse en (X = %d; Y = %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
|
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
|
||||||
"review the imported schematic."
|
"review the imported schematic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como hoja no jerárquica. "
|
"El conector de arnés de Altium (%s) fue importado como una hoja jerárquica. "
|
||||||
"Por favor, revise el esquema importado."
|
"Por favor, revise el esquema importado."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291
|
||||||
|
@ -15765,7 +15763,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
||||||
msgstr "Cancelar la carga"
|
msgstr "Cancelar la carga"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sheet.cpp:241
|
#: eeschema/sheet.cpp:241
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
|
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
|
||||||
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
|
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
|
||||||
|
@ -15776,13 +15773,12 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hay hojas jerárquicas en el archivo esquemático cargado que provienen de una "
|
"En el archivo esquemático cargado hay hojas jerárquicas de una versión de "
|
||||||
"versión de archivo más antigua, lo que hace que falten datos de instancias "
|
"archivo anterior que hacen que falten datos de instancia de símbolo. Esto "
|
||||||
"de símbolos. Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado "
|
"hará que todos los símbolos del esquema cargado utilicen la configuración de "
|
||||||
"utilicen la configuración de instancia por defecto o vuelvan a la "
|
"instancia predeterminada o vuelvan a la configuración de símbolos de la "
|
||||||
"configuración de símbolos de la biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza "
|
"biblioteca. Cargar el proyecto que utiliza este archivo esquemático y "
|
||||||
"este archivo esquemático y guardar a la última versión de archivo resolverá "
|
"guardarlo en la última versión del archivo resolverá este problema.\n"
|
||||||
"este problema.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"¿Desea continuar?"
|
"¿Desea continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16133,9 +16129,8 @@ msgid "Error on line "
|
||||||
msgstr "Error en la línea "
|
msgstr "Error en la línea "
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A line did not end properly."
|
msgid "A line did not end properly."
|
||||||
msgstr "Una línea no terminó correctamente.."
|
msgstr "Una línea no terminó correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
|
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
|
||||||
|
@ -16321,9 +16316,8 @@ msgid "Error while reading temporary file"
|
||||||
msgstr "Error al leer el archivo temporal"
|
msgstr "Error al leer el archivo temporal"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error while creating temporary output file"
|
msgid "Error while creating temporary output file"
|
||||||
msgstr "Error al crear el archivo temporal"
|
msgstr "Error al crear un archivo de salida temporal"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -16371,19 +16365,16 @@ msgid "Invalid model type for a device"
|
||||||
msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo"
|
msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
|
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
|
||||||
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
|
msgstr "El número de ciclos debe ser mayor a 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ON time should be greater than 0."
|
msgid "ON time should be greater than 0."
|
||||||
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
|
msgstr "El tiempo de encendido debe ser mayor a 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OFF time should be greater than 0."
|
msgid "OFF time should be greater than 0."
|
||||||
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
|
msgstr "El tiempo de apagado debe ser mayor a 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
|
||||||
msgid "Rising edge is longer than on time."
|
msgid "Rising edge is longer than on time."
|
||||||
|
@ -16394,24 +16385,20 @@ msgid "Falling edge is longer than off time."
|
||||||
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad."
|
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rising edge is longer than ON time."
|
msgid "Rising edge is longer than ON time."
|
||||||
msgstr "El flanco ascendente es más largo que el tiempo de encendido."
|
msgstr "El flanco ascendente es mayor que el tiempo de encendido."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
|
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
|
||||||
msgstr "El flanco descendente es más largo que el tiempo de inactividad."
|
msgstr "El flanco descendente es mayor que el tiempo de apagado."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bitrate should be greater than 0."
|
msgid "Bitrate should be greater than 0."
|
||||||
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
|
msgstr "La tasa de bits debe ser mayor a 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number of bits should be greater than 0."
|
msgid "Number of bits should be greater than 0."
|
||||||
msgstr "El espacio entre pistas debe ser mayor a 0."
|
msgstr "El número de bits debe ser mayor a 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
|
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
|
||||||
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
|
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
|
||||||
|
@ -16425,9 +16412,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"descendentes"
|
"descendentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
|
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
|
||||||
msgstr "Error al cargar la biblioteca del modelo de simulación '%s': %s"
|
msgstr "Biblioteca de modelos de simulación no encontrada en '%s' o '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304
|
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16459,9 +16446,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"base '%s' en la biblioteca '%s'"
|
"base '%s' en la biblioteca '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
|
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
|
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
|
||||||
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'"
|
msgstr "Archivo IBIS inválido '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:759
|
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16492,9 +16479,9 @@ msgid "Could not find IBIS component '%s'"
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el componente IBIS '%s'"
|
msgstr "No se pudo encontrar el componente IBIS '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
|
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
|
||||||
msgstr "Modelo IBIS inválido '%s'"
|
msgstr "Componente IBIS inválido '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16521,17 +16508,14 @@ msgid "Power supply"
|
||||||
msgstr "Símbolo de alimentación"
|
msgstr "Símbolo de alimentación"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Parasitic pin resistance"
|
msgid "Parasitic pin resistance"
|
||||||
msgstr "Resistencia parásita"
|
msgstr "Resistencia de pin parásita"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Parasitic pin inductance"
|
msgid "Parasitic pin inductance"
|
||||||
msgstr "Inductancia de pin parásita"
|
msgstr "Inductancia de pin parásita"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Parasitic pin capacitance"
|
msgid "Parasitic pin capacitance"
|
||||||
msgstr "Capacitancia de pin parásita"
|
msgstr "Capacitancia de pin parásita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16552,9 +16536,8 @@ msgid "Delay"
|
||||||
msgstr "Retardo"
|
msgstr "Retardo"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number of cycles"
|
msgid "Number of cycles"
|
||||||
msgstr "Número de muestras"
|
msgstr "Número de ciclos"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473
|
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473
|
||||||
msgid "Bitrate"
|
msgid "Bitrate"
|
||||||
|
@ -16600,14 +16583,12 @@ msgid "Tune component values"
|
||||||
msgstr "Ajustar valores de componentes"
|
msgstr "Ajustar valores de componentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sim Command"
|
msgid "Sim Command"
|
||||||
msgstr "Comando"
|
msgstr "Comando de simulación"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Simulation command and settings"
|
msgid "Simulation command and settings"
|
||||||
msgstr "Ajustes y parámetros de la simulación"
|
msgstr "Comando de simulación y ajustes"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
|
||||||
msgid "Spice Simulator"
|
msgid "Spice Simulator"
|
||||||
|
@ -16693,9 +16674,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
||||||
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica."
|
msgstr "Primero debe ejecutar una simulación que genere una gráfica."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1605
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SPICE Netlist"
|
msgid "SPICE Netlist"
|
||||||
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE"
|
msgstr "Lista de redes SPICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1672
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1672
|
||||||
msgid "Save changes to workbook?"
|
msgid "Save changes to workbook?"
|
||||||
|
@ -16714,14 +16694,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove Signal"
|
msgid "Remove Signal"
|
||||||
msgstr "Eliminar alias"
|
msgstr "Eliminar señal"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1925
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove the signal from the plot"
|
msgid "Remove the signal from the plot"
|
||||||
msgstr "Borrar la señal de la pantalla de trazado"
|
msgstr "Eliminar la señal de la gráfica"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1933
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1933
|
||||||
msgid "Hide Cursor"
|
msgid "Hide Cursor"
|
||||||
|
@ -16748,14 +16726,12 @@ msgid "Save Workbook As..."
|
||||||
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
|
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
msgid "Export Current Plot as PNG..."
|
||||||
msgstr "Exportar vista actual como PNG..."
|
msgstr "Exportar la gráfica actual como PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Current Plot as CSV..."
|
msgid "Export Current Plot as CSV..."
|
||||||
msgstr "Exportar vista actual como PNG..."
|
msgstr "Exportar la gráfica actual como CSV..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
|
@ -17929,9 +17905,8 @@ msgid "Add Power"
|
||||||
msgstr "Añadir alimentación"
|
msgstr "Añadir alimentación"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add a power symbol"
|
msgid "Add a power symbol"
|
||||||
msgstr "Añadir un símbolo"
|
msgstr "Añadir un símbolo de alimentación"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
|
||||||
msgid "Add No Connect Flag"
|
msgid "Add No Connect Flag"
|
||||||
|
@ -18287,23 +18262,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
||||||
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines"
|
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Break"
|
msgid "Break"
|
||||||
msgstr "Cortar bus"
|
msgstr "Romper"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Divide into connected segments"
|
msgid "Divide into connected segments"
|
||||||
msgstr "Sin conectar"
|
msgstr "Divide en segmentos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
|
||||||
msgid "Slice"
|
msgid "Slice"
|
||||||
msgstr "Cortar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Divide into unconnected segments"
|
msgid "Divide into unconnected segments"
|
||||||
msgstr "Borrar pistas no con&ectadas"
|
msgstr "Divide en segmentos no conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
|
||||||
msgid "Add a simulator probe"
|
msgid "Add a simulator probe"
|
||||||
|
@ -18374,12 +18346,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
|
||||||
msgstr "Importar asignaciones de huella..."
|
msgstr "Importar asignaciones de huella..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
|
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Importar las asociaciones de huellas del símbolo desde el archivo .cmp "
|
"Importar las asociaciones de huellas del símbolo desde el archivo .cmp "
|
||||||
"creado por Pcbnew"
|
"creado por el editor de placas"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
|
||||||
msgid "Annotate Schematic..."
|
msgid "Annotate Schematic..."
|
||||||
|
@ -18587,9 +18558,8 @@ msgid "Show the Python scripting console"
|
||||||
msgstr "Mostrar la consola de script de Python"
|
msgstr "Mostrar la consola de script de Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change Sheet"
|
msgid "Change Sheet"
|
||||||
msgstr "Cambiar Forma"
|
msgstr "Cambiar hoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
|
||||||
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
|
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
|
||||||
|
@ -19065,9 +19035,9 @@ msgid "Edit Page Number"
|
||||||
msgstr "Editar número de página"
|
msgstr "Editar número de página"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
|
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter page number for sheet path %s"
|
msgid "Enter page number for sheet path %s"
|
||||||
msgstr "Ingrese el número de hoja para la ruta de hoja %s"
|
msgstr "Ingrese el número de página para la ruta de la hoja %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322
|
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -20223,19 +20193,16 @@ msgid "Show in Differential Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar en Modo diferencial"
|
msgstr "Mostrar en Modo diferencial"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show layers in differential compare mode"
|
msgid "Show layers in differential compare mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar capas en modo diferencial"
|
msgstr "Mostrar capas en modo de comparación diferencial"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show in XOR Mode"
|
msgid "Show in XOR Mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar m&odelos 3D"
|
msgstr "Mostrar en modo XOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
|
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
|
||||||
msgstr "Mostrar capas en modo diferencia (comparar)"
|
msgstr "Mostrar capas en modo de comparación de or exclusiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
|
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
|
||||||
msgid "Flip Gerber View"
|
msgid "Flip Gerber View"
|
||||||
|
@ -20437,15 +20404,13 @@ msgstr "muestra un mensaje de ayuda y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Output file name"
|
msgid "Output file name"
|
||||||
msgstr "nombre archivo de salida"
|
msgstr "Nombre de archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Input file"
|
msgid "Input file"
|
||||||
msgstr "Pin de entrada"
|
msgstr "Archivo de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -20492,9 +20457,8 @@ msgid "Minimal header"
|
||||||
msgstr "Encabezamiento mínimo"
|
msgstr "Encabezamiento mínimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PTH and NPTH in separate files file"
|
msgid "PTH and NPTH in separate files file"
|
||||||
msgstr "Taladros con y sin plateado en un único archivo"
|
msgstr "PTH y NPTH en archivos separados"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
|
||||||
msgid "Generate map / summary of drill hits"
|
msgid "Generate map / summary of drill hits"
|
||||||
|
@ -20505,9 +20469,8 @@ msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
|
||||||
msgstr "Opciones válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
|
msgstr "Opciones válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
|
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
|
||||||
msgstr "Generar archivo(s) de posicionamiento de componentes para Pick & Place"
|
msgstr "Generar archivos independientes para agujeros NPTH y PTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
|
||||||
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
|
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
|
||||||
|
@ -20548,16 +20511,14 @@ msgstr "La precisión de las coordenadas Gerber debe ser 5 ó 6\n"
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exclude the reference designator text"
|
msgid "Exclude the reference designator text"
|
||||||
msgstr "Trazar indicadores de referencia"
|
msgstr "Excluir el texto del designador de referencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exclude the value text"
|
msgid "Exclude the value text"
|
||||||
msgstr "Inluir t&extos"
|
msgstr "Excluir el texto del valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
|
||||||
|
@ -20567,9 +20528,8 @@ msgstr "Trazar los elementos gráficos usando sus contornos"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Output units, valid options: mm, in"
|
msgid "Output units, valid options: mm, in"
|
||||||
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm"
|
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas: mm, in"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103
|
||||||
|
@ -20577,25 +20537,21 @@ msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm"
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
|
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
|
||||||
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n"
|
msgstr "El archivo de placa no existe o no es accesible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include the border and title block"
|
msgid "Include the border and title block"
|
||||||
msgstr "Dibujar el marco y el bloque de título"
|
msgstr "Incluir el borde y el bloque de título"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not use the extended X2 format"
|
msgid "Do not use the extended X2 format"
|
||||||
msgstr "Usar el formato extendido X2 (recomendado)"
|
msgstr "No usar el formato X2 extendido"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not generate netlist attributes"
|
msgid "Do not generate netlist attributes"
|
||||||
msgstr "Incluir atributos de lista de redes"
|
msgstr "No generar atributos de lista de redes"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
|
||||||
|
@ -20603,22 +20559,20 @@ msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||||||
msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía"
|
msgstr "Restar la máscara de soldadura de la serigrafía"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disable aperature macros"
|
msgid "Disable aperature macros"
|
||||||
msgstr "Desactivar las macros de apertura (no recomendado)"
|
msgstr "Deshabilitar macros de apertura"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
|
||||||
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
||||||
msgstr "Precisión de las coordenadas gerber, opciones válidas: 5 ó 6"
|
msgstr "Precisión de las coordenadas gerber, opciones válidas: 5 ó 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
|
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
|
||||||
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
|
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista separada por comas de nombres de capa sin traducir para incluir, como "
|
"Capas a incluir en cada gráfico, lista separada por comas de nombres de "
|
||||||
"F.Cu, B.Cu"
|
"capas sin traducir a incluir como F.Cu,B.Cu"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
|
||||||
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
|
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
|
||||||
|
@ -20647,36 +20601,33 @@ msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
|
||||||
msgstr "Opciones válidas: ascii,csv,gerber"
|
msgstr "Opciones válidas: ascii,csv,gerber"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
|
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
|
||||||
msgstr "Unidades de salida, opciones válidas:in,mm"
|
msgstr "Unidades de salida; solo formato ASCII o CSV; opciones válidas: in,mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
|
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
|
||||||
"formats only)"
|
"formats only)"
|
||||||
msgstr "Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Utilizar coordenadas X negativas para las huellas en la capa inferior (solo "
|
||||||
|
"formatos ascii o csv)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
|
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
|
||||||
msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación como el origen"
|
msgstr "Usar el origen del archivo de taladrado/colocación (solo ascii o csv)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
|
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
|
||||||
msgstr "Incluir solo huellas SMD"
|
msgstr "Incluir solo huellas SMD (solo ascii o csv)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
|
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
|
||||||
msgstr "Excluir todas las huellas con pads de orificios pasantes"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Excluir todas las huellas con pads de orificio pasante (solo ascii o csv)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
|
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
|
||||||
msgstr "Incluir capa de contorno de placa"
|
msgstr "Incluir capa de borde de placa (solo gerber)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67
|
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67
|
||||||
|
@ -20711,30 +20662,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"VRML"
|
"VRML"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overwrite output file"
|
msgid "Overwrite output file"
|
||||||
msgstr "sobrescribir el archivo de salida"
|
msgstr "Sobrescribir archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only generate a board with no components"
|
msgid "Only generate a board with no components"
|
||||||
msgstr "Generar advertencias por pads sin redes"
|
msgstr "Solo generar una placa sin componentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
|
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados"
|
||||||
"Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados (por defecto "
|
|
||||||
"0,01mm)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
|
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
|
||||||
"mm)"
|
"mm)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Origen de salida especificado por el usuario, port ejemplo, 1x1in, 1x1inch, "
|
"Origen de salida especificado por el usuario, por ejemplo, 1x1in, 1x1inch, "
|
||||||
"25.4x25.4mm (por defecto milímetros)"
|
"25.4x25.4mm (unidad por defecto milímetros)"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43
|
||||||
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
|
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
|
||||||
|
@ -20751,9 +20696,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
|
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
|
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No drawing sheet"
|
msgid "No drawing sheet"
|
||||||
msgstr "Trazar hoja de dibujo"
|
msgstr "Sin hoja de dibujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
|
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -20778,14 +20722,12 @@ msgstr "Evite establecer un color de fondo (independientemente del tema)"
|
||||||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42
|
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specific symbol to export within the library"
|
msgid "Specific symbol to export within the library"
|
||||||
msgstr "No se puede exportar al portapapeles"
|
msgstr "Símbolo específico para exportar dentro de la biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62
|
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
|
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
|
||||||
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n"
|
msgstr "La biblioteca de huellas no existe o no es accesible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
|
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
|
||||||
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
|
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
|
||||||
|
@ -20798,20 +20740,17 @@ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
|
||||||
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n"
|
msgstr "La ruta de la huella no existe o no es accesible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include hidden pins"
|
msgid "Include hidden pins"
|
||||||
msgstr "Incluir dibujos"
|
msgstr "Incluir pines ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Include hidden fields"
|
msgid "Include hidden fields"
|
||||||
msgstr "Buscar campos ocultos"
|
msgstr "Incluir campos ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
|
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
|
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
|
||||||
msgstr "El archivo esquemático no existe o no es accesible\n"
|
msgstr "El archivo de símbolos no existe o no es accesible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
|
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
|
||||||
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
|
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
|
||||||
|
@ -20969,9 +20908,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido."
|
"no parece ser un archivo de proyecto de KiCad válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:297
|
#: kicad/kicad_cli.cpp:297
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "prints version information and exits"
|
msgid "prints version information and exits"
|
||||||
msgstr "Copiar información sobre la &versión"
|
msgstr "imprime información de versión y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213
|
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213
|
||||||
msgid "Project Files"
|
msgid "Project Files"
|
||||||
|
@ -21254,7 +21192,6 @@ msgid "Pin package"
|
||||||
msgstr "Paquete de pines"
|
msgstr "Paquete de pines"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
|
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
|
||||||
"updated with 'Update All' button."
|
"updated with 'Update All' button."
|
||||||
|
@ -25975,9 +25912,8 @@ msgstr "Ajustes de conversión"
|
||||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use centerlines"
|
msgid "Use centerlines"
|
||||||
msgstr "Utilizar unidades métricas"
|
msgstr "Usar líneas centrales"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
|
||||||
|
@ -25985,9 +25921,8 @@ msgstr "Utilizar unidades métricas"
|
||||||
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
|
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create bounding hull"
|
msgid "Create bounding hull"
|
||||||
msgstr "Crear archivo de logotipo"
|
msgstr "Crear casco delimitador"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
|
||||||
|
@ -27235,9 +27170,8 @@ msgid "Other Options"
|
||||||
msgstr "Otras opciones"
|
msgstr "Otras opciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ignore not mounted components"
|
msgid "Ignore not mounted components"
|
||||||
msgstr "Ignorar componentes virtuales"
|
msgstr "Ignorar componentes no montados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
|
||||||
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
|
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
|
||||||
|
@ -30327,9 +30261,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PDF Options"
|
msgid "PDF Options"
|
||||||
msgstr "Opciones DXF"
|
msgstr "Opciones PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
|
||||||
|
@ -30486,9 +30419,8 @@ msgid "arc"
|
||||||
msgstr "arco"
|
msgstr "arco"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Single-sided"
|
msgid "Single-sided"
|
||||||
msgstr "Una sola página"
|
msgstr "De una sola cara"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
|
||||||
msgid "Miter radius (r):"
|
msgid "Miter radius (r):"
|
||||||
|
@ -31311,9 +31243,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si está marcado, los pads se pueden mover respecto al resto de la huella."
|
"Si está marcado, los pads se pueden mover respecto al resto de la huella."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
|
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
|
||||||
msgstr "Restringir a H, V y 45 grados"
|
msgstr "Restringir acciones a H, V y 45 grados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
|
||||||
msgid "Step for &rotate commands:"
|
msgid "Step for &rotate commands:"
|
||||||
|
@ -31326,14 +31257,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"contextual o los atajos de teclado."
|
"contextual o los atajos de teclado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Arc editing mode:"
|
msgid "Arc editing mode:"
|
||||||
msgstr "Modo de posición:"
|
msgstr "Modo de edición de arco:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keep center, adjust radius"
|
msgid "Keep center, adjust radius"
|
||||||
msgstr "Centro del círculo (%s, %s), radio %s"
|
msgstr "Mantener el centro, ajustar el radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
|
||||||
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
|
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
|
||||||
|
@ -31469,11 +31398,10 @@ msgid "Auto-refill zones"
|
||||||
msgstr "Zonas de recarga automática"
|
msgstr "Zonas de recarga automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
|
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si está marcado, las zonas serán rellenadas después de editar las "
|
"Si está marcada, las zonas se volverán a rellenar después de cada operación "
|
||||||
"propiedades de la zona usando el diálogo de propiedades de zona"
|
"de edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115
|
||||||
|
@ -31537,9 +31465,8 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
|
||||||
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados"
|
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:100
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "LIbrary Format"
|
msgid "LIbrary Format"
|
||||||
msgstr "Formato de librería"
|
msgstr "Formato de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
|
||||||
msgid "Path Substitutions"
|
msgid "Path Substitutions"
|
||||||
|
@ -34832,9 +34759,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"**\n"
|
"**\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Writing STEP file\n"
|
msgid "Writing STEP file\n"
|
||||||
msgstr "Escribir archivo STEP\n"
|
msgstr "Escribiendo archivo STEP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341
|
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -35140,9 +35066,8 @@ msgid "Library link"
|
||||||
msgstr "Enlace de biblioteca"
|
msgstr "Enlace de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1464
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1464
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overrides"
|
msgid "Overrides"
|
||||||
msgstr "Anular"
|
msgstr "Anulaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2907 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1466
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2907 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1466
|
||||||
msgid "Clearance Override"
|
msgid "Clearance Override"
|
||||||
|
@ -35157,9 +35082,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
|
||||||
msgstr "Remplazo de relación de margen de la pasta de soldadura"
|
msgstr "Remplazo de relación de margen de la pasta de soldadura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/pad.cpp:1830
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/pad.cpp:1830
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zone Connection Style"
|
msgid "Zone Connection Style"
|
||||||
msgstr "Sin conectar"
|
msgstr "Estilo de conexión de zona"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.h:236
|
#: pcbnew/footprint.h:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -36143,13 +36067,13 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
|
||||||
msgstr "La zona de cobre en la capa %s en (%s, %s) no tiene pads conectados."
|
msgstr "La zona de cobre en la capa %s en (%s, %s) no tiene pads conectados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
|
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El símbolo %s tiene pines de alimentación de entrada en unidades %s que no "
|
"El símbolo %s tiene pines sin número. Estos pines no se pueden combinar con "
|
||||||
"están colocadas."
|
"los pads de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -36503,14 +36427,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries."
|
||||||
msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto."
|
msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
|
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bitmap Properties"
|
msgid "Bitmap Properties"
|
||||||
msgstr "Propiedades de pin"
|
msgstr "Propiedades de mapa de bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
|
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Greyscale"
|
msgid "Greyscale"
|
||||||
msgstr "Imagen en escala de grises"
|
msgstr "Escala de grises"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
|
||||||
msgid "Prefix"
|
msgid "Prefix"
|
||||||
|
@ -36793,9 +36715,8 @@ msgid "Track %s on %s, length %s"
|
||||||
msgstr "Pista %s en (%s), longitud %s"
|
msgstr "Pista %s en (%s), longitud %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1271
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1271
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Via Properties"
|
msgid "Via Properties"
|
||||||
msgstr "Propiedades de pin"
|
msgstr "Propiedades de vía"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190
|
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190
|
||||||
msgid "Layer Top"
|
msgid "Layer Top"
|
||||||
|
@ -36841,9 +36762,8 @@ msgstr "Error al crear el archivo svg"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loading footprint library\n"
|
msgid "Loading footprint library\n"
|
||||||
msgstr "Guardando la biblioteca de huellas\n"
|
msgstr "Cargando la biblioteca de huellas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615
|
||||||
msgid "Saving footprint library\n"
|
msgid "Saving footprint library\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue