Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 17.5% (1308 of 7460 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
parent
8d68cd8652
commit
9eb32a949e
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Trần Phi Hải <tranphihai-focus@outlook.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:58-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/vi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
@ -1745,15 +1745,15 @@ msgstr "Hủy bỏ"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:660
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Vâng"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:661
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Không"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:662
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Áp dụng"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_shim.cpp:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171
|
||||
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hệ số làm mờ chế độ tương phản cao:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
|
||||
|
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị"
|
|||
#: common/eda_base_frame.cpp:1028 common/eda_base_frame.cpp:1037
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
||||
msgid "Editing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/eda_base_frame.cpp:1016
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1029 common/eda_base_frame.cpp:1038
|
||||
|
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Đánh dấu Schematic"
|
|||
#: common/eda_base_frame.cpp:1017
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
||||
msgid "Field Name Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên trường mẫu"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1026 common/tool/actions.cpp:592
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878
|
||||
|
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
|
|||
#: common/eda_base_frame.cpp:1030
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị mặc định"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/hotkey_store.cpp:74
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184
|
||||
|
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1040
|
||||
msgid "Origins & Axes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gốc và trục"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1046
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
||||
|
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Tùy chọn Render Raytracing"
|
|||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1058
|
||||
msgid "GerbView"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerbview"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
|
|||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
|
||||
msgid "Error reading file: cannot determine length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8924,7 +8924,7 @@ msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
|
||||
msgid "Done.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xong. <br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -9080,7 +9080,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
|
||||
msgid "Tests Running..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các kiểm tra đang chạy..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
|
||||
|
@ -9090,12 +9090,12 @@ msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Violations (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi phạm (%d)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored Tests (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
|
||||
|
@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Loại trừ"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
msgid "Delete Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
||||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||||
|
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "Văn bản:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
|
||||
|
@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phông chữ :"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:101
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
|
||||
|
@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Căn trái"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
|
||||
msgid "Align horizontal center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:156
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:125
|
||||
|
@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr "Căn trên cùng"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119
|
||||
msgid "Align vertical center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:176
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:145
|
||||
|
@ -9250,31 +9250,32 @@ msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
|
||||
msgid "Position X:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vị trí X:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:214
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
|
||||
msgid "Position Y:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vị trí Y:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:221
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:171
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:242
|
||||
msgid "Common to all units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:174
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common to all body styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:95
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:85
|
||||
msgid "Text Item Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
|
||||
msgid "Other symbol fields"
|
||||
|
@ -9523,7 +9524,7 @@ msgstr "Giá trị không được để trống."
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:572
|
||||
msgid "The first field is mandatory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trường đầu tiên là bắt buộc."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:29
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:38
|
||||
|
@ -9555,8 +9556,9 @@ msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các trường"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
||||
|
@ -9579,7 +9581,7 @@ msgstr "Hiển thị"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:258
|
||||
msgid "H Align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn chỉnh H"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
||||
|
@ -9587,7 +9589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
||||
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:259
|
||||
msgid "V Align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căn chỉnh V"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
||||
|
@ -9598,7 +9600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/sch_field.cpp:696 eeschema/sch_label.cpp:768
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:452 eeschema/sch_textbox.cpp:376
|
||||
msgid "Text Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cỡ chữ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
|
||||
|
@ -9640,7 +9642,7 @@ msgstr "Vị trí X"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
||||
msgid "Add field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thêm Trường"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
||||
|
@ -9649,7 +9651,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Di chuyển Lên"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
||||
|
@ -9658,14 +9660,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Di chuyển xuống"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
||||
msgid "Delete field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa trường"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:146
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:51
|
||||
|
@ -9704,19 +9706,19 @@ msgstr "Dấu chấm"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:167
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim cương"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:177
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Định dạng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bá tước"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
||||
|
@ -9756,7 +9758,7 @@ msgstr "Tên kích thước văn bản"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:593
|
||||
msgid "ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TẤT CẢ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:633
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
|
||||
|
@ -9885,7 +9887,7 @@ msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
||||
msgid "All units are interchangeable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tất cả các đơn vị có thể hoán đổi cho nhau"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
||||
|
@ -9893,6 +9895,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
|
||||
"for pin numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiểm tra lựa chọn này khi tất cả các đơn vị biểu tượng đều giống nhau ngoại "
|
||||
"trừ\n"
|
||||
"cho số pin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9949,7 +9954,7 @@ msgstr "Thứ tự"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
|
||||
msgid "Border width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiều rộng viền:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9990,78 +9995,80 @@ msgstr "Chung cho tất cả & các đơn vị trong biểu tượng"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:100
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:81
|
||||
msgid "Drawing Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:231
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:575
|
||||
msgid "References must start with a letter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các tham chiếu phải bắt đầu bằng một chữ cái."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:251
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:195
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:592
|
||||
msgid "Fields must have a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các trường phải có tên."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:280
|
||||
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
|
||||
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa kiểu cơ thể thay thế (De Morgan) khỏi biểu tượng không?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name '%s' is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:508
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:643
|
||||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:686
|
||||
msgid "Edit Footprint Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miêu tả:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
|
||||
msgid "Keywords:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Từ khóa:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
||||
msgid "Derive from symbol:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Không>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10073,18 +10080,25 @@ msgid ""
|
|||
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
||||
"root symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn biểu tượng để lấy biểu tượng này từ hoặc chọn\n"
|
||||
"<Không> cho biểu tượng gốc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Các ký hiệu có nguồn gốc trước đây được gọi là bí danh.\n"
|
||||
"Điều này không còn đúng nữa và tất cả các ký hiệu đều\n"
|
||||
"bắt nguồn từ các biểu tượng khác hoặc chúng đứng riêng lẻ như\n"
|
||||
"các ký hiệu gốc."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||||
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu biểu tượng có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||||
msgid "Define as power symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10093,54 +10107,60 @@ msgid ""
|
|||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt tùy chọn này làm cho biểu tượng được đề cập xuất hiện trong\n"
|
||||
"hộp thoại \"thêm cổng nguồn\". Nó sẽ khóa văn bản giá trị để bảo vệ nó\n"
|
||||
"khỏi chỉnh sửa ở Eeschema. Biểu tượng sẽ không được bao gồm trong\n"
|
||||
"BOM và không thể được chỉ định một dấu chân."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
||||
msgid "Number of Units:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng đơn vị:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
||||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhập số lượng đơn vị cho một ký hiệu chứa nhiều hơn một đơn vị"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
||||
msgid "Pin Text Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
||||
msgid "Show pin number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị số pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
||||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn số pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
||||
msgid "Show pin name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị tên pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
||||
msgid "Show or hide pin names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
||||
msgid "Place pin names inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn tùy chọn này để có tên pin bên trong thân và số pin bên ngoài.\n"
|
||||
"Nếu không kiểm tra được tên chân và số chân ở bên ngoài."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
||||
msgid "Position offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vị trí offset:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
||||
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khoảng cách giữa vị trí tên pin và thân biểu tượng."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
|
||||
|
@ -10157,11 +10177,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
|
||||
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "đơn vị"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
||||
msgid "Footprint filters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bộ lọc footprint:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10169,30 +10189,33 @@ msgid ""
|
|||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||||
"starting by sm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh sách các tên footprint có thể được sử dụng cho biểu tượng này.\n"
|
||||
"Tên footprint có thể sử dụng các ký tự đại diện như sm* để cho phép tất cả "
|
||||
"các tên dấu chân bắt đầu bằng sm."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
||||
msgid "Add footprint filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
||||
msgid "Edit footprint filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
||||
msgid "Delete footprint filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
||||
msgid "Footprint Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bộ lọc footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
||||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
|
||||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties.cpp:217
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:354
|
||||
|
@ -10226,7 +10249,7 @@ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
|
||||
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10235,11 +10258,11 @@ msgstr "Thuộc tính nhãn"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
|
||||
msgid "Conflicting Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các nhãn xung đột"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
|
||||
msgid "New Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhãn mới"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:86
|
||||
|
@ -10248,56 +10271,61 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/pcb_group.cpp:339 pcbnew/pcb_shape.cpp:180 pcbnew/pcb_text.cpp:113
|
||||
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:187 pcbnew/pcb_track.cpp:824 pcbnew/zone.cpp:558
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tình trạng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã cập nhật"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
||||
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sơ đồ này có một hoặc nhiều bus với nhiều nhãn.\n"
|
||||
"Điều này đã được cho phép trong các phiên bản KiCad trước đó nhưng không còn "
|
||||
"được phép nữa."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vui lòng chọn tên mới cho mỗi bus bên dưới.\n"
|
||||
"Tên đã được gợi ý cho bạn dựa trên các nhãn gắn trên xe buýt."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||||
msgid "Proposed new name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên mới được đề xuất:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
||||
msgid "Accept Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chấp nhận tên"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||||
msgid "Migrate Buses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chuyển bus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
|
||||
msgid "Export Netlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất Netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
|
||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:322
|
||||
msgid "Reformat passive symbol values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:323
|
||||
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động, ví dụ: 1M -> 1Meg"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
|
||||
msgid "External simulator command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10305,40 +10333,43 @@ msgid ""
|
|||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhập dòng lệnh để chạy spice\n"
|
||||
"Thường <đường dẫn đến tệp nhị phân spice >% I\n"
|
||||
"% Tôi sẽ được thay thế bằng tên netlist spice thực tế"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:343
|
||||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo Netlist và Chạy lệnh Mô phỏng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:394
|
||||
msgid "Netlist command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lệnh Netlist:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
|
||||
msgid "Save Netlist File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu tệp Netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Xuất"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:502
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
|
||||
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629
|
||||
msgid "This plugin already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin này đã tồn tại."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
|
||||
msgid "You must provide a netlist generator command string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn phải cung cấp một chuỗi lệnh trình tạo netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
|
||||
msgid "You must provide a netlist generator title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn phải cung cấp một tiêu đề để tạo netlist"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
||||
msgid "Add Generator..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue