Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 17.5% (1308 of 7460 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
lê văn lập 2022-02-27 11:47:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8d68cd8652
commit 9eb32a949e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 133 additions and 102 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021.
# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# Trần Phi Hải <tranphihai-focus@outlook.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:55+0000\n"
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/vi/>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -1745,15 +1745,15 @@ msgstr "Hủy bỏ"
#: common/dialog_shim.cpp:660
msgid "&Yes"
msgstr ""
msgstr "&Vâng"
#: common/dialog_shim.cpp:661
msgid "&No"
msgstr ""
msgstr "&Không"
#: common/dialog_shim.cpp:662
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Áp dụng"
#: common/dialog_shim.cpp:663
#, fuzzy
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr ""
msgstr "Hệ số làm mờ chế độ tương phản cao:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: common/eda_base_frame.cpp:1028 common/eda_base_frame.cpp:1037
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
msgid "Editing Options"
msgstr ""
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
#: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/eda_base_frame.cpp:1016
#: common/eda_base_frame.cpp:1029 common/eda_base_frame.cpp:1038
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/eda_base_frame.cpp:1017
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Field Name Templates"
msgstr ""
msgstr "Tên trường mẫu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1026 common/tool/actions.cpp:592
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: common/eda_base_frame.cpp:1030
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420
msgid "Default Values"
msgstr ""
msgstr "Giá trị mặc định"
#: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/hotkey_store.cpp:74
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:1040
msgid "Origins & Axes"
msgstr ""
msgstr "Gốc và trục"
#: common/eda_base_frame.cpp:1046
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Tùy chọn Render Raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1058
msgid "GerbView"
msgstr ""
msgstr "Gerbview"
#: common/eda_base_frame.cpp:1060
#, fuzzy
@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr ""
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
#, fuzzy
@ -8924,7 +8924,7 @@ msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "Xong. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "Checking sheet names..."
@ -9080,7 +9080,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr ""
msgstr "Các kiểm tra đang chạy..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
@ -9090,12 +9090,12 @@ msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87
#, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr ""
msgstr "Vi phạm (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%d)"
msgstr ""
msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Loại trừ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete Marker"
msgstr ""
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "Văn bản:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:75
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Phông chữ :"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Căn trái"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Align horizontal center"
msgstr ""
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:125
@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr "Căn trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119
msgid "Align vertical center"
msgstr ""
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:145
@ -9250,31 +9250,32 @@ msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
msgid "Position X:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
msgid "Position Y:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:242
msgid "Common to all units"
msgstr ""
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr ""
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:85
msgid "Text Item Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
@ -9523,7 +9524,7 @@ msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:572
msgid "The first field is mandatory."
msgstr ""
msgstr "Trường đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:38
@ -9555,8 +9556,9 @@ msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
@ -9579,7 +9581,7 @@ msgstr "Hiển thị"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:258
msgid "H Align"
msgstr ""
msgstr "Căn chỉnh H"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
@ -9587,7 +9589,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:259
msgid "V Align"
msgstr ""
msgstr "Căn chỉnh V"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
@ -9598,7 +9600,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_field.cpp:696 eeschema/sch_label.cpp:768
#: eeschema/sch_text.cpp:452 eeschema/sch_textbox.cpp:376
msgid "Text Size"
msgstr ""
msgstr "Cỡ chữ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
@ -9640,7 +9642,7 @@ msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
msgid "Add field"
msgstr ""
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
@ -9649,7 +9651,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Di chuyển Lên"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
@ -9658,14 +9660,14 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Di chuyển xuống"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
msgid "Delete field"
msgstr ""
msgstr "Xóa trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:51
@ -9704,19 +9706,19 @@ msgstr "Dấu chấm"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:167
msgid "Diamond"
msgstr ""
msgstr "Kim cương"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Bá tước"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
@ -9756,7 +9758,7 @@ msgstr "Tên kích thước văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:593
msgid "ALL"
msgstr ""
msgstr "TẤT CẢ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:633
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:55
@ -9885,7 +9887,7 @@ msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are interchangeable"
msgstr ""
msgstr "Tất cả các đơn vị có thể hoán đổi cho nhau"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
@ -9893,6 +9895,9 @@ msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Kiểm tra lựa chọn này khi tất cả các đơn vị biểu tượng đều giống nhau ngoại "
"trừ\n"
"cho số pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
#, fuzzy
@ -9949,7 +9954,7 @@ msgstr "Thứ tự"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "Border width:"
msgstr ""
msgstr "Chiều rộng viền:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
@ -9990,78 +9995,80 @@ msgstr "Chung cho tất cả & các đơn vị trong biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:81
msgid "Drawing Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:575
msgid "References must start with a letter."
msgstr ""
msgstr "Các tham chiếu phải bắt đầu bằng một chữ cái."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:592
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
msgstr "Các trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:280
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr ""
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:286
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr ""
msgstr "Xóa kiểu cơ thể thay thế (De Morgan) khỏi biểu tượng không?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:314
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:430
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr ""
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:904
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr ""
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:643
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr ""
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:686
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr ""
msgstr "Từ khóa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
msgid "Derive from symbol:"
msgstr ""
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Không>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
@ -10073,18 +10080,25 @@ msgid ""
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Chọn biểu tượng để lấy biểu tượng này từ hoặc chọn\n"
"<Không> cho biểu tượng gốc.\n"
"\n"
"Các ký hiệu có nguồn gốc trước đây được gọi là bí danh.\n"
"Điều này không còn đúng nữa và tất cả các ký hiệu đều\n"
"bắt nguồn từ các biểu tượng khác hoặc chúng đứng riêng lẻ như\n"
"các ký hiệu gốc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu biểu tượng có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr ""
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
@ -10093,54 +10107,60 @@ msgid ""
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Đặt tùy chọn này làm cho biểu tượng được đề cập xuất hiện trong\n"
"hộp thoại \"thêm cổng nguồn\". Nó sẽ khóa văn bản giá trị để bảo vệ nó\n"
"khỏi chỉnh sửa ở Eeschema. Biểu tượng sẽ không được bao gồm trong\n"
"BOM và không thể được chỉ định một dấu chân."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr ""
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
msgstr "Nhập số lượng đơn vị cho một ký hiệu chứa nhiều hơn một đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
msgid "Pin Text Options"
msgstr ""
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr ""
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để có tên pin bên trong thân và số pin bên ngoài.\n"
"Nếu không kiểm tra được tên chân và số chân ở bên ngoài."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr ""
msgstr "Vị trí offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr ""
msgstr "Khoảng cách giữa vị trí tên pin và thân biểu tượng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133
@ -10157,11 +10177,11 @@ msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Footprint filters:"
msgstr ""
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
msgid ""
@ -10169,30 +10189,33 @@ msgid ""
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Danh sách các tên footprint có thể được sử dụng cho biểu tượng này.\n"
"Tên footprint có thể sử dụng các ký tự đại diện như sm* để cho phép tất cả "
"các tên dấu chân bắt đầu bằng sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
msgid "Add footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
msgid "Delete footprint filter"
msgstr ""
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
msgid "Footprint Filters"
msgstr ""
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr ""
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:354
@ -10226,7 +10249,7 @@ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
msgstr ""
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
#, fuzzy
@ -10235,11 +10258,11 @@ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
msgid "Conflicting Labels"
msgstr ""
msgstr "Các nhãn xung đột"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
msgid "New Label"
msgstr ""
msgstr "Nhãn mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:86
@ -10248,56 +10271,61 @@ msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:339 pcbnew/pcb_shape.cpp:180 pcbnew/pcb_text.cpp:113
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:187 pcbnew/pcb_track.cpp:824 pcbnew/zone.cpp:558
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Tình trạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "Đã cập nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Sơ đồ này có một hoặc nhiều bus với nhiều nhãn.\n"
"Điều này đã được cho phép trong các phiên bản KiCad trước đó nhưng không còn "
"được phép nữa."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vui lòng chọn tên mới cho mỗi bus bên dưới.\n"
"Tên đã được gợi ý cho bạn dựa trên các nhãn gắn trên xe buýt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr ""
msgstr "Tên mới được đề xuất:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr ""
msgstr "Chấp nhận tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr ""
msgstr "Chuyển bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
msgid "Export Netlist"
msgstr ""
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:322
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:323
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động, ví dụ: 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
msgid "External simulator command:"
msgstr ""
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
msgid ""
@ -10305,40 +10333,43 @@ msgid ""
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
"Nhập dòng lệnh để chạy spice\n"
"Thường <đường dẫn đến tệp nhị phân spice >% I\n"
"% Tôi sẽ được thay thế bằng tên netlist spice thực tế"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:343
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
msgstr "Tạo Netlist và Chạy lệnh Mô phỏng"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:394
msgid "Netlist command:"
msgstr ""
msgstr "Lệnh Netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
msgid "Save Netlist File"
msgstr ""
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:473
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr ""
msgstr "%s Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:502
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629
msgid "This plugin already exists."
msgstr ""
msgstr "Plugin này đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr ""
msgstr "Bạn phải cung cấp một chuỗi lệnh trình tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr ""
msgstr "Bạn phải cung cấp một tiêu đề để tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."