Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
8af1af7f76
commit
a0d219c2d1
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 12:41-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 12:41-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 12:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 01:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||||
"source/it/>\n"
|
"source/it/>\n"
|
||||||
|
@ -15391,6 +15391,8 @@ msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
|
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
|
||||||
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
|
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' non è un file schema KiCad.\n"
|
||||||
|
"Usare File -> Importa per file schema non-KiCad."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:274
|
#: eeschema/files-io.cpp:274
|
||||||
msgid "Root"
|
msgid "Root"
|
||||||
|
@ -19121,11 +19123,8 @@ msgid "Spice Simulator"
|
||||||
msgstr "Simulatore Spice"
|
msgstr "Simulatore Spice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Errors during netlist generation."
|
msgid "Errors during netlist generation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Errori nella generazione della netlist."
|
||||||
"Errori nella generazione della netlist.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364
|
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364
|
||||||
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
|
||||||
|
@ -35353,9 +35352,8 @@ msgid "Default properties for new graphic items:"
|
||||||
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:"
|
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:304
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:304
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
|
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
|
||||||
msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n"
|
msgstr "Librerie di impronte nascoste non ancora supportate."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:483
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -38055,9 +38053,8 @@ msgid "Hole clearance violation"
|
||||||
msgstr "Violazione distanza foro"
|
msgstr "Violazione distanza foro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Drilled hole too close to other hole"
|
msgid "Drilled hole too close to other hole"
|
||||||
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
|
msgstr "Foro troppo vicino ad un altro foro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
|
||||||
msgid "Drilled holes co-located"
|
msgid "Drilled holes co-located"
|
||||||
|
@ -39515,9 +39512,8 @@ msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
|
||||||
msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')"
|
msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2817
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2817
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
|
msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
|
||||||
msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
|
msgstr "(foro piazzola PTH molto piccolo o nullo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2825
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2825
|
||||||
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
|
||||||
|
@ -39528,9 +39524,8 @@ msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
|
||||||
msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
|
msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2856
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2856
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(PTH pad's hole non fully inside copper)"
|
msgid "(PTH pad's hole non fully inside copper)"
|
||||||
msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
|
msgstr "(foro piazzola PTH non del tutto nel rame)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint.cpp:2866
|
#: pcbnew/footprint.cpp:2866
|
||||||
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
|
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
|
||||||
|
@ -40892,159 +40887,123 @@ msgid "PTH pad %s %s of %s"
|
||||||
msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s"
|
msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1876
|
#: pcbnew/pad.cpp:1876
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Pad must have a positive size)"
|
msgid "(Pad must have a positive size)"
|
||||||
msgstr "Errore: la piazzola deve avere una dimensione positiva."
|
msgstr "(la piazzola deve avere una dimensione positiva)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1887
|
#: pcbnew/pad.cpp:1887
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
|
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
|
||||||
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
|
msgstr "(il foro della piazzola PTH deve essere maggiore di %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1899
|
#: pcbnew/pad.cpp:1899
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pad hole not inside pad shape"
|
msgid "Pad hole not inside pad shape"
|
||||||
msgstr "Attenzione: foro piazzola fuori dalla sagoma."
|
msgstr "Foro piazzola fuori dalla sagoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1912
|
#: pcbnew/pad.cpp:1912
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pad hole will leave no copper"
|
msgid "Pad hole will leave no copper"
|
||||||
msgstr "Attenzione: il foro piazzola toglierà il rame."
|
msgstr "Il foro piazzola non lascerà rame"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1917
|
#: pcbnew/pad.cpp:1917
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Negative local clearance values have no effect"
|
msgid "Negative local clearance values have no effect"
|
||||||
msgstr "Attenzione: i valori di distanza locale negativa non avranno effetto."
|
msgstr "I valori di distanza locale negativi non avranno effetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1936
|
#: pcbnew/pad.cpp:1936
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; results "
|
"Negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; results "
|
||||||
"may be surprising"
|
"may be surprising"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distanza negativa dalla maschera di saldatura più grande di alcune primitive di forma; i risultati potrebbero essere sorprendenti."
|
||||||
"Attenzione: le distanze negative della maschera di saldatura più grandi di "
|
|
||||||
"alcune primitive di forma. I risultati potrebbero essere sorprendenti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1946
|
#: pcbnew/pad.cpp:1946
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
|
"Negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
|
||||||
"generated"
|
"generated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distanza maschera di saldatura negativa più grande della piazzola; non verrà generata nessuna maschera di saldatura"
|
||||||
"Attenzione: distanza maschera di saldatura negativa più grande della "
|
|
||||||
"piazzola. Non verrà generata nessuna maschera di saldatura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1965
|
#: pcbnew/pad.cpp:1965
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
|
"Negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
|
||||||
"be generated"
|
"be generated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Margine pastasalda negativo più grande della piazzola; non verrà generata nessuna maschera di pastasalda"
|
||||||
"Attenzione: margine pastasalda negativo più grande della piazzola. Non verrà "
|
|
||||||
"generata nessuna maschera di pastasalda."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1972
|
#: pcbnew/pad.cpp:1972
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Pad has no layer)"
|
msgid "(Pad has no layer)"
|
||||||
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
|
msgstr "(piazzola senza uno strato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1975
|
#: pcbnew/pad.cpp:1975
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PTH pad has no copper layers"
|
msgid "PTH pad has no copper layers"
|
||||||
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
|
msgstr "Piazzola PTH senza strati rame"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:1981
|
#: pcbnew/pad.cpp:1981
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plated through holes normally have a copper pad on at least one layer"
|
msgid "Plated through holes normally have a copper pad on at least one layer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I fori metallizzati normalmente hanno una piazzola in rame almeno su uno strato"
|
||||||
"Attenzione: i fori metallizzati dovrebbero avere una piazzola in rame almeno "
|
|
||||||
"su uno strato."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2000
|
#: pcbnew/pad.cpp:2000
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead"
|
msgid "Connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda; usare piazzole SMD"
|
||||||
"Attenzione: le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda. "
|
|
||||||
"Usare piazzole SMD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2008
|
#: pcbnew/pad.cpp:2008
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(SMD pad has a hole)"
|
msgid "(SMD pad has a hole)"
|
||||||
msgstr "Errore: la piazzola SMD ha un foro."
|
msgstr "(la piazzola SMD ha un foro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2014
|
#: pcbnew/pad.cpp:2014
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pad has copper on both sides of the board"
|
msgid "SMD pad has copper on both sides of the board"
|
||||||
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda"
|
msgstr "La piazzola SMD ha rame su entrambi i lati della scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2020 pcbnew/pad.cpp:2033
|
#: pcbnew/pad.cpp:2020 pcbnew/pad.cpp:2033
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board"
|
msgid "SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board"
|
||||||
msgstr "(gli strati rame e maschera della piazzola SMD non corrispondono)"
|
msgstr "la piazzola SMD ha strati rame e maschera su lati diversi della scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2025 pcbnew/pad.cpp:2038
|
#: pcbnew/pad.cpp:2025 pcbnew/pad.cpp:2038
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board"
|
msgid "SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board"
|
||||||
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda"
|
msgstr "la piazzola SMD ha strati rame e pastasalda su lati diversi della scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2044
|
#: pcbnew/pad.cpp:2044
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SMD pad has no outer layers"
|
msgid "SMD pad has no outer layers"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la piazzola SMD non ha strati esterni."
|
msgstr "La piazzola SMD non ha strati esterni"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2054
|
#: pcbnew/pad.cpp:2054
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fiducial property makes no sense on NPTH pads"
|
msgid "Fiducial property makes no sense on NPTH pads"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la proprietà allineatore non ha senso con piazzole NPTH."
|
msgstr "La proprietà di allineamento non ha senso su piazzole NPTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2058
|
#: pcbnew/pad.cpp:2058
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Testpoint property makes no sense on NPTH pads"
|
msgid "Testpoint property makes no sense on NPTH pads"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la proprietà testpoint non ha senso con piazzole NPTH."
|
msgstr "La proprietà testpoint non ha senso su piazzole NPTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2061
|
#: pcbnew/pad.cpp:2061
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Heatsink property makes no sense of NPTH pads"
|
msgid "Heatsink property makes no sense of NPTH pads"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la proprietà dissipatore non ha senso per piazzole NPTH."
|
msgstr "La proprietà dissipazione non ha senso per piazzole NPTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2064
|
#: pcbnew/pad.cpp:2064
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Castellated property is for PTH pads"
|
msgid "Castellated property is for PTH pads"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la proprietà dentellata è per piazzole PTH."
|
msgstr "La proprietà dentellata è per piazzole PTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2067
|
#: pcbnew/pad.cpp:2067
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "BGA property is for SMD pads"
|
msgid "BGA property is for SMD pads"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la proprietà BGA è per piazzole SMD."
|
msgstr "La proprietà BGA è per piazzole SMD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2072
|
#: pcbnew/pad.cpp:2072
|
||||||
msgid "(Negative corner radius is not allowed)"
|
msgid "(Negative corner radius is not allowed)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Raggio angolo negativo non consentito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2074
|
#: pcbnew/pad.cpp:2074
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Corner size will make pad circular"
|
msgid "Corner size will make pad circular"
|
||||||
msgstr "Attenzione: la dimensione angolo renderà la piazzola circolare."
|
msgstr "La dimensione angolo renderà la piazzola circolare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2079
|
#: pcbnew/pad.cpp:2079
|
||||||
msgid "(Negative corner chamfer is not allowed)"
|
msgid "(Negative corner chamfer is not allowed)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(smusso angolo negativo non consentito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2081
|
#: pcbnew/pad.cpp:2081
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Corner chamfer is too large)"
|
msgid "(Corner chamfer is too large)"
|
||||||
msgstr "Scaricamento troppo grande."
|
msgstr "(Smusso angolo troppo grande)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2090
|
#: pcbnew/pad.cpp:2090
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Trapazoid delta is too large)"
|
msgid "(Trapazoid delta is too large)"
|
||||||
msgstr "Errore: il delta del trapeziode è troppo grande."
|
msgstr "(delta trapezoide troppo grande)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2101
|
#: pcbnew/pad.cpp:2101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Custom pad shape must resolve to a single polygon)"
|
msgid "(Custom pad shape must resolve to a single polygon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(forma piazzola personalizzata deve risolversi in un singolo poligono)"
|
||||||
"Errore: la forma piazzola personalizzata deve risolvere un singolo poligono."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pad.cpp:2293
|
#: pcbnew/pad.cpp:2293
|
||||||
msgid "Edge connector"
|
msgid "Edge connector"
|
||||||
|
@ -41480,7 +41439,7 @@ msgstr "Caricamento poligoni..."
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1927
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
|
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il conteggio contorni poligono è %d, previsto 1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2053
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2053
|
||||||
msgid "Loading rules..."
|
msgid "Loading rules..."
|
||||||
|
@ -41750,7 +41709,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4120
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown textbox justification %d, text %s"
|
msgid "Unknown textbox justification %d, text %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Giustificazione casella di testo sconosciuta %d, testo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4185
|
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4185
|
||||||
msgid "Loading rectangles..."
|
msgid "Loading rectangles..."
|
||||||
|
@ -44669,7 +44628,6 @@ msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
|
||||||
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
|
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1305
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1305
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
|
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
|
||||||
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
|
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48020,26 +47978,3 @@ msgstr "Simbolo schema di KiCad"
|
||||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
|
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
|
||||||
msgid "KiCad Drawing Sheet"
|
msgid "KiCad Drawing Sheet"
|
||||||
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
|
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
|
|
||||||
#~ msgstr "File schemi elettrici '%s' non supportato."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
|
|
||||||
#~ msgstr "Record 'PIECHART' non gestito."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error: pad has no layer."
|
|
||||||
#~ msgstr "Errore: la piazzola non ha strati."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error: Negative corner size."
|
|
||||||
#~ msgstr "Errore: dimensione angolo negativo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "IPC-2581 Production File"
|
|
||||||
#~ msgstr "File produzione IPC-2581"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "A setback of zero was entered.\n"
|
|
||||||
#~ "The chamfer operation was not performed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "È stato inserito un raggio zero.\n"
|
|
||||||
#~ "L'operazione di smusso non è stata eseguita."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue