Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2022-06-06 19:27:23 +02:00
parent dfea73f78c
commit a22a18b067
1 changed files with 30 additions and 88 deletions

View File

@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n"
@ -4131,9 +4131,8 @@ msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi elettrici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotazioni"
msgstr "Opzioni annotazioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1024
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
@ -7853,9 +7852,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Raggiunta la fine del foglio."
msgstr "Ricorsione nei sottofogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
@ -12535,18 +12533,16 @@ msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Proprietà filo & bus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Symbol Annotation"
msgstr "Notazione unità simbolo:"
msgstr "Annotazione simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo"
msgstr "Annota automaticamente i simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Recursively annotate subsheets"
msgstr ""
msgstr "Annota ricorsivamente i sottofogli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid ""
@ -14329,9 +14325,8 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Parità schema"
msgstr "Gerarchia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:318
msgid "New schematic file is unsaved"
@ -17510,24 +17505,20 @@ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
msgstr "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
msgstr ""
"Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, con un angolo a 45 gradi "
"alla fine"
msgstr "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, e a 45 gradi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Passa alla modalità linea successiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Regola automaticamente"
msgstr "Annota automaticamente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
msgstr ""
msgstr "Commuta l'annotazione automatica di nuovi simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
msgid "Repair Schematic"
@ -17550,9 +17541,8 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "Accedi al foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi"
msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
@ -17567,49 +17557,44 @@ msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviga alla pagina"
msgstr "Naviga su"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviga alla pagina"
msgstr "Naviga indietro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigatore"
msgstr "Naviga in avanti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Strato precedente"
msgstr "Foglio precedente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
msgstr "Spostati al foglio precedente per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Accedi al foglio"
msgstr "Foglio successivo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
msgstr "Spostati al foglio successivo per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
msgid "Hierarchy Navigator"
@ -19456,9 +19441,8 @@ msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Aggiungi repository"
msgstr "Aggiungi repository predefinito"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:92
msgid "Please enter fully qualified repository url"
@ -21106,9 +21090,8 @@ msgstr "Soluzione semplice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:109
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:129
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Posizione X:"
msgstr "Approssimazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:120
msgid "3R solution:"
@ -26598,7 +26581,6 @@ msgid "degree"
msgstr "gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zone non in rame"
@ -27143,7 +27125,7 @@ msgstr "Allineatore, da globale a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1678
msgid "Test point pad"
msgstr "piazzola punto di test"
msgstr "Piazzola punto di test"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1679
msgid "Heatsink pad"
@ -31349,13 +31331,10 @@ msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx "
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari)."
msgstr "Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx (le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e circolari)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads."
@ -31712,9 +31691,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Library ID"
msgstr "Libreria"
msgstr "ID libreria"
#: pcbnew/footprint.h:232
#, c-format
@ -38875,57 +38853,21 @@ msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Genera file forature Excellon2"
msgstr "File forature Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "File progetto KiCad"
msgstr "Progetto KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Schema non-KiCad..."
msgstr "Schema KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "File di circuiti stampati KiCad"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Mantieni il navigatore della gerarchia aperto"
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr ""
#~ "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, con un angolo di 45 "
#~ "gradi all'inizio"
#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "Solo selezione"
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Aggiungi predefinito"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Limita i contorni a O, V e 45 gradi"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Limita i contorni a O, V e 45 gradi"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr ""
#~ "Disegno area consentito solo orizzontalmente, verticalmente e a 45 gradi"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"
msgstr "Circuito stampato KiCad"