Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2022-06-06 19:27:23 +02:00
parent dfea73f78c
commit a22a18b067
1 changed files with 30 additions and 88 deletions

View File

@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n" "Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:53-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-06 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n" "source/it/>\n"
@ -4131,9 +4131,8 @@ msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi elettrici" msgstr "Editor schemi elettrici"
#: common/eda_base_frame.cpp:1022 #: common/eda_base_frame.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Annotation Options" msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotazioni" msgstr "Opzioni annotazioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1024 #: common/eda_base_frame.cpp:1024
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
@ -7853,9 +7852,8 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selezione" msgstr "Selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets" msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Raggiunta la fine del foglio." msgstr "Ricorsione nei sottofogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
@ -12535,18 +12533,16 @@ msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Proprietà filo & bus" msgstr "Proprietà filo & bus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Symbol Annotation" msgid "Symbol Annotation"
msgstr "Notazione unità simbolo:" msgstr "Annotazione simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols" msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo" msgstr "Annota automaticamente i simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Recursively annotate subsheets" msgid "Recursively annotate subsheets"
msgstr "" msgstr "Annota ricorsivamente i sottofogli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142
msgid "" msgid ""
@ -14329,9 +14325,8 @@ msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi KiCad" msgstr "Editor schemi KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:271 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy" msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Parità schema" msgstr "Gerarchia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:318 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:318
msgid "New schematic file is unsaved" msgid "New schematic file is unsaved"
@ -17510,24 +17505,20 @@ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
msgstr "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente" msgstr "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
msgstr "" msgstr "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, e a 45 gradi"
"Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, con un angolo a 45 gradi "
"alla fine"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
msgid "Switch to next line mode" msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Passa alla modalità linea successiva" msgstr "Passa alla modalità linea successiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically" msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Regola automaticamente" msgstr "Annota automaticamente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols" msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols"
msgstr "" msgstr "Commuta l'annotazione automatica di nuovi simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
msgid "Repair Schematic" msgid "Repair Schematic"
@ -17550,9 +17541,8 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "Accedi al foglio" msgstr "Accedi al foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi" msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
@ -17567,49 +17557,44 @@ msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi" msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Navigate Up" msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviga alla pagina" msgstr "Naviga su"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "" msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Navigate Back" msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviga alla pagina" msgstr "Naviga indietro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
msgid "Move forward in sheet navigation history" msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "" msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward" msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigatore" msgstr "Naviga in avanti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:756
msgid "Move backward in sheet navigation history" msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "" msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet" msgid "Previous Sheet"
msgstr "Strato precedente" msgstr "Foglio precedente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:762
msgid "Move to previous sheet by number" msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "" msgstr "Spostati al foglio precedente per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Next Sheet" msgid "Next Sheet"
msgstr "Accedi al foglio" msgstr "Foglio successivo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768
msgid "Move to next sheet by number" msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "" msgstr "Spostati al foglio successivo per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
msgid "Hierarchy Navigator" msgid "Hierarchy Navigator"
@ -19456,9 +19441,8 @@ msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file" msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository" msgid "Add Default Repository"
msgstr "Aggiungi repository" msgstr "Aggiungi repository predefinito"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:92 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:92
msgid "Please enter fully qualified repository url" msgid "Please enter fully qualified repository url"
@ -21106,9 +21090,8 @@ msgstr "Soluzione semplice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:109 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:109
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:129 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:129
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:147 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Approximation:" msgid "Approximation:"
msgstr "Posizione X:" msgstr "Approssimazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:120
msgid "3R solution:" msgid "3R solution:"
@ -26598,7 +26581,6 @@ msgid "degree"
msgstr "gradi" msgstr "gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties" msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zone non in rame" msgstr "Proprietà zone non in rame"
@ -27143,7 +27125,7 @@ msgstr "Allineatore, da globale a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1678 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1678
msgid "Test point pad" msgid "Test point pad"
msgstr "piazzola punto di test" msgstr "Piazzola punto di test"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1679
msgid "Heatsink pad" msgid "Heatsink pad"
@ -31349,13 +31331,10 @@ msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte" msgstr "Salva file di associazione impronte"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171 #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr "" msgstr "Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx (le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e circolari)."
"Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx "
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175 #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads." msgid "They have been exported as oval pads."
@ -31712,9 +31691,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda" msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:2641 #: pcbnew/footprint.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Library ID" msgid "Library ID"
msgstr "Libreria" msgstr "ID libreria"
#: pcbnew/footprint.h:232 #: pcbnew/footprint.h:232
#, c-format #, c-format
@ -38875,57 +38853,21 @@ msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad" msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file" msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber" msgstr "File Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file" msgid "Excellon drill file"
msgstr "Genera file forature Excellon2" msgstr "File forature Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project" msgid "KiCad Project"
msgstr "File progetto KiCad" msgstr "Progetto KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic" msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Schema non-KiCad..." msgstr "Schema KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "File di circuiti stampati KiCad" msgstr "Circuito stampato KiCad"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Mantieni il navigatore della gerarchia aperto"
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr ""
#~ "Linee disegnate orizzontalmente e verticalmente, con un angolo di 45 "
#~ "gradi all'inizio"
#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "Solo selezione"
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Aggiungi predefinito"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Limita i contorni a O, V e 45 gradi"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Limita i contorni a O, V e 45 gradi"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr ""
#~ "Disegno area consentito solo orizzontalmente, verticalmente e a 45 gradi"
#~ msgid "kicad"
#~ msgstr "kicad"
#~ msgid "pcbcalculator"
#~ msgstr "pcbcalculator"