Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 41.2% (2953 of 7157 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ca/
This commit is contained in:
Arnau Llovet Vidal 2021-09-27 09:15:12 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent be3885f168
commit a468656f8b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 70 additions and 62 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 11:57-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-20 11:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-27 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ca/>\n" "master-source/ca/>\n"
@ -3972,10 +3972,17 @@ msgid ""
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?" "made?"
msgstr "" msgstr ""
"Pot ser que hi hagi un problema!\n"
"Sembla que l'última vegada que vas editar el fitxer\n"
"\"%s\"\n"
"no es va desar de forma correcta. Vols recuperar les darreres edicions que "
"vas realitzar?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1101 #: common/eda_base_frame.cpp:1101
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "" msgstr ""
"El fitxer de desat automàtic no ha pogut ser renomenat amb el nom de la "
"placa."
#: common/eda_doc.cpp:140 #: common/eda_doc.cpp:140
msgid "Documentation File" msgid "Documentation File"
@ -4048,6 +4055,14 @@ msgid ""
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu." "Preferences menu."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad pot utilitzar la teva targeta gràfica per proporcionar-te una "
"experiència més ràpida i fluïda. Aquesta opció està deshabilitada per "
"defecte ja que no és compatible amb tots els ordenadors.\n"
"\n"
"Vols intentar activar l'acceleració gràfica?\n"
"\n"
"Si vols intentar-ho més tard, selecciona Gràfics accelerats al menú "
"Preferències."
#: common/eda_draw_frame.cpp:1096 #: common/eda_draw_frame.cpp:1096
msgid "Enable Graphics Acceleration" msgid "Enable Graphics Acceleration"
@ -4451,7 +4466,7 @@ msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:78 #: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "" msgstr "La carpeta que conté les plantilles de projecte instal·lades per KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80 #: common/env_vars.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4467,6 +4482,8 @@ msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content." "content."
msgstr "" msgstr ""
"La carpeta conté connectors de 3ers, biblioteques i altres continguts "
"descarregables."
#: common/env_vars.cpp:86 #: common/env_vars.cpp:86
msgid "" msgid ""
@ -7463,9 +7480,9 @@ msgstr ""
"El pin de la fulla %s no té una etiqueta jeràrquica corresponent a la fulla" "El pin de la fulla %s no té una etiqueta jeràrquica corresponent a la fulla"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #: eeschema/connection_graph.cpp:2894
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a una etiqueta del full." msgstr "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a la fulla pare"
#: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:172
#, c-format #, c-format
@ -8470,48 +8487,40 @@ msgid "ERC completed.<br><br>"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..." msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant els noms de les fulles..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..." msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant els conflictes de bus..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..." msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant els conflictes..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..." msgid "Checking footprints..."
msgstr "Comprova les empremtes" msgstr "S'estan verificant les empremtes..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Checking pins..." msgid "Checking pins..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant els pins..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Checking labels..." msgid "Checking labels..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant les etiquetes..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
msgid "Checking for unresolved variables..." msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "S'estan comprovant variables no resoltes..." msgstr "S'estan comprovant variables no resoltes..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..." msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Combina les zones" msgstr "S'estan verificant les connexions dels pins sense connexió..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..." msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Fitxers de biblioteques:" msgstr "S'estan verificant problemes amb els símbols de la biblioteca..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
msgid "errors" msgid "errors"
@ -8809,9 +8818,8 @@ msgid "Junction size:"
msgstr "Entroncament" msgstr "Entroncament"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Junction color:" msgid "Junction color:"
msgstr "Selecciona el fitxer..." msgstr "Color de la unió:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
@ -8885,9 +8893,10 @@ msgid "Color:"
msgstr "Color" msgstr "Color"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size." msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size."
msgstr "Editor d'esquemàtics" msgstr ""
"Estableix el diàmetre a 0 per utilitzar la mida del punt d'unió de "
"l'esquemàtic."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
@ -9532,9 +9541,10 @@ msgid "Style:"
msgstr "Estil:" msgstr "Estil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths." msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
msgstr "Editor d'esquemàtics" msgstr ""
"Estableix l'ample a 0 per utilitzar les amplades de línia de la classe de "
"xarxa."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9645,9 +9655,8 @@ msgstr ""
"anotat." "anotat."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:626 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:626
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists." msgid "This plugin already exists."
msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta" msgstr "Aquest connector ja existeix."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:659
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9660,9 +9669,8 @@ msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol" msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..." msgid "Add Generator..."
msgstr "Annexa la biblioteca" msgstr "Afegeix generador..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9683,9 +9691,8 @@ msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..." msgid "Browse Generators..."
msgstr "Navega pels fitxers" msgstr "Navega pels generadors..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15238,9 +15245,9 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134 #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Loading library %s..." msgid "Loading library %s..."
msgstr "S'estan baixant les biblioteques" msgstr "S'està carregant la biblioteca %s..."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid "" msgid ""
@ -15344,9 +15351,9 @@ msgid "Could not open the library file."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:918 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:918
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Loading library '%s'..." msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "S'estan baixant les biblioteques" msgstr "S'està carregant la biblioteca '%s'..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:992 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:992
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
@ -15531,9 +15538,9 @@ msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writeable." msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
msgstr "Editor de biblioteques PCB" msgstr "La biblioteca de símbols '%s' no és escrivible."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152
@ -15620,9 +15627,9 @@ msgid "No library specified."
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1018 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1018
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Save Library '%s' As..." msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." msgstr "Desa la biblioteca '%s' com a..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1057 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1057
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -15722,9 +15729,10 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." msgstr ""
"No s'ha trobat la biblioteca '%s' a la taula de biblioteques de símbols."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15732,14 +15740,14 @@ msgid "Symbol not found."
msgstr "Fitxer no trobat" msgstr "Fitxer no trobat"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" msgstr "Error en carregar el símbol %s des de la biblioteca '%s'. (%s)"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" msgstr "No es pot carregar el símbol '%s' des de la biblioteca '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -15747,15 +15755,17 @@ msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1051 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1051
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" msgstr "Error al desar el símbol %s a la biblioteca '%s'."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." msgstr ""
"Sobrenom de la biblioteca '%s' duplicat a la línia %d de la taula de "
"biblioteques de símbols"
#: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152 #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -15849,11 +15859,9 @@ msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Les empremtes '%s' i '%s' estan vinculades al mateix símbol." msgstr "Les empremtes '%s' i '%s' estan vinculades al mateix símbol."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "" msgstr "No es pot trobar el símbol per l'empremta '%s'."
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
"del component del netlist."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
#, c-format #, c-format
@ -15904,9 +15912,9 @@ msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)" msgstr "Afegeix etiqueta '%s' a %s pin %s xarxa."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check" msgid "Perform electrical rules check"
@ -17378,9 +17386,9 @@ msgid "Deselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot" msgstr "Desselecciona-ho tot"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Select Layer: %s" msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Seleccioneu la capa:" msgstr "Selecciona capa: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173
@ -17749,9 +17757,9 @@ msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" msgstr "Carrega un fitxer &Gerber"
#: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263 #: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..." msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "S'està carregant «%s»" msgstr "S'està carregant %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:287 #: gerbview/files.cpp:287
#, c-format #, c-format
@ -17840,9 +17848,9 @@ msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:767 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:767
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:128 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:128