Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.8% (9154 of 9170 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/ja/
This commit is contained in:
Tokita, Hiroshi 2024-04-15 21:33:49 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d5557caa33
commit a4a2ec07c4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 45 additions and 42 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 14:22-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-14 14:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-16 08:02+0000\n"
"Last-Translator: \"Tokita, Hiroshi\" <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n" "Last-Translator: \"Tokita, Hiroshi\" <tokita.hiroshi@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/ja/>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -9754,9 +9754,8 @@ msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "シンボルの属性を更新/リセット" msgstr "シンボルの属性を更新/リセット"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols" msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "電源シンボルとして定義" msgstr "カスタム電源シンボルをリセット"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library" msgid "Update Symbols from Library"
@ -21248,7 +21247,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "選択したアイテムをドラッグ" msgstr "選択したアイテムをドラッグ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid" msgid "Align Items to Grid"
msgstr "グリッドに揃える" msgstr "グリッドに揃える"
@ -21265,7 +21263,6 @@ msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "新しい解析タブ..." msgstr "新しい解析タブ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "シミュレーション解析を含む新しいタブを作成する" msgstr "シミュレーション解析を含む新しいタブを作成する"
@ -21282,20 +21279,16 @@ msgid "Save Workbook"
msgstr "ワークブックを保存" msgstr "ワークブックを保存"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "" msgstr "現在の解析タブと設定を保存する"
"現在のネットリスト ファイルを読み込み、見つからないか余分なフットプリントをリ"
"スト表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
msgid "Save Workbook As..." msgid "Save Workbook As..."
msgstr "ワークブックを保存…" msgstr "ワークブックを保存…"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "現在のドキュメントを別の場所に保存" msgstr "現在の解析タブと設定を別の場所に保存"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
msgid "Export Current Plot as PNG..." msgid "Export Current Plot as PNG..."
@ -21776,9 +21769,8 @@ msgid "SVG File Name"
msgstr "SVGファイル名" msgstr "SVGファイル名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins" msgid "Edit Pins"
msgstr "ラインを編集" msgstr "ンを編集"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -40993,35 +40985,40 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "種別 %d のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)." msgstr "種別 %d のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Loading library '%s':\n" "Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Altium レイヤー (%d) にあるポリゴンは KiCad と等価ではありません。KiCadの " "ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"Eco1_User レイヤーに移動しました。" "フットプリント %s が含むAltium レイヤー (%d) にある破線の外形線は KiCad "
"と等価ではありません。KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"Altium レイヤー (%d) にある破線の外形線は KiCad と等価ではありません。KiCad" "フットプリント %s が含む、Altium レイヤー (%d) にある破線の外形線は KiCad "
"の Eco1_User レイヤーに移動しました。" "と等価ではありません。KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2188 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2188
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading library '%s':\n" "Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "種別 %d のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)." msgstr ""
"ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"フットプリント %s に含まれる種別 %d "
"のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2196 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "種別 %d のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)." msgstr "フットプリント %s 種別 %d "
"のポリゴン形状は無視されました。(まだサポートされていません)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2351 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2351
msgid "Loading zone fills..." msgid "Loading zone fills..."
@ -41036,13 +41033,14 @@ msgid "Loading pads..."
msgstr "パッドをロードしています..." msgstr "パッドをロードしています..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2754 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2754
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading library '%s':\n" "Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "" msgstr ""
"フットプリント %s のパッド%s はマルチレイヤーとしてマークされていませんが、TH" "ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"パッドです。" "フットプリント %s のパッド%s "
"はマルチレイヤーとしてマークされていませんが、THパッドです。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2762 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2762
#, c-format #, c-format
@ -41052,11 +41050,12 @@ msgstr ""
"パッドです。" "パッドです。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2786 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2786
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Loading library '%s':\n" "Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "" msgstr ""
"ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"フットプリント %s の パッド '%s' は角穴を持っています(未サポートです)。" "フットプリント %s の パッド '%s' は角穴を持っています(未サポートです)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2794 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2794
@ -41066,12 +41065,13 @@ msgstr ""
"フットプリント %s の パッド '%s' は角穴を持っています(未サポートです)。" "フットプリント %s の パッド '%s' は角穴を持っています(未サポートです)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2824 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2824
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Loading library '%s':\n" "Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations." "90 degree rotations."
msgstr "" msgstr ""
"ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"フットプリント %s の パッド '%s' は %f 度回転した穴を持っています。KiCad は " "フットプリント %s の パッド '%s' は %f 度回転した穴を持っています。KiCad は "
"90 度の回転のみサポートしています。" "90 度の回転のみサポートしています。"
@ -41085,11 +41085,13 @@ msgstr ""
"90 度の回転のみサポートしています。" "90 度の回転のみサポートしています。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2849 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2849
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading library '%s':\n" "Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "フットプリント %s のパッド %s は未知の穴の種別 %dを使用しています。" msgstr ""
"ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"フットプリント %s のパッド %s は未知の穴の種別 %dを使用しています。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2858 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2858
#, c-format #, c-format
@ -41114,11 +41116,13 @@ msgstr ""
"ポートされていません)。" "ポートされていません)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading library '%s':\n" "Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "フットプリント %s のパッド%sは不明なパッド形状を使用しています。" msgstr ""
"ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"フットプリント %s のパッド%sは不明なパッド形状を使用しています。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2935 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2935
#, c-format #, c-format
@ -41135,23 +41139,24 @@ msgstr ""
"KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。" "KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3017 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3017
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Loading library '%s':\n" "Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"非銅箔パッド %s (Altium レイヤー (%d) にある)は KiCad と等価ではありません。" "ライブラリ '%s' の読み込みエラー:\n"
"KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。" "フットプリント %s 非銅箔パッド %s (Altium レイヤー (%d) にある)は KiCad "
"と等価ではありません。KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3027 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3027
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr "" msgstr ""
"非銅箔パッド %s (Altium レイヤー (%d) にある)は KiCad と等価ではありません。" "フットプリント %s 非銅箔パッド %s (Altium レイヤー (%d) にある)は KiCad "
"KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。" "と等価ではありません。KiCadの Eco1_User レイヤーに移動しました。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3050 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3050
#, c-format #, c-format
@ -45776,20 +45781,18 @@ msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "水平方向に配置" msgstr "水平方向に配置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "選択したアイテムを水平方向に配置" msgstr "選択したアイテムを最も左のアイテムと最も右のアイテムの間に等間隔に配置します"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically" msgid "Distribute Vertically"
msgstr "垂直方向に配置" msgstr "垂直方向に配置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "選択したアイテムを水平方向に配置" msgstr "選択したアイテムを最も上のアイテムと最も下のアイテムの間に等間隔に配置します"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945
msgid "Create a corner" msgid "Create a corner"