Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.5% (5846 of 6914 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-04-02 07:51:54 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0593f3b0c3
commit a59c603c23
1 changed files with 86 additions and 161 deletions

View File

@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5276,9 +5276,8 @@ msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
#: common/pgm_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Proměnná prostředí HOME je prázdná. Nelze pokračovat."
msgstr "Proměnná prostředí HOME je prázdná. Nelze pokračovat."
#: common/pgm_base.cpp:233
#, c-format
@ -10323,14 +10322,12 @@ msgstr ""
"parametrů simulace a klepnutím na tlačítko OK na vybrané kartě."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Exit Without Valid Simulation"
msgstr "Konec simulace"
msgstr "Konec bez platné simulace"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Configure Valid Simulation"
msgstr "Zavřít simulaci"
msgstr "Konfigurace platné simulace"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:576
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
@ -12338,9 +12335,9 @@ msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Nezobrazovat znovu tento dialog."
#: eeschema/files-io.cpp:497
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů '%s'."
msgstr "Soubor mezipaměti knihovny projektu '%s' nebyl nalezen."
#: eeschema/files-io.cpp:499
msgid ""
@ -12356,9 +12353,8 @@ msgstr ""
"obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu."
#: eeschema/files-io.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Načíst bez uložení"
msgstr "Načíst bez souboru mezipaměti"
#: eeschema/files-io.cpp:511
msgid "Abort"
@ -12617,9 +12613,8 @@ msgid "Import"
msgstr "Import"
#: eeschema/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Import jiného souboru schématu, než KiCad...."
msgstr "Schéma jiné než KiCad...."
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid ""
@ -12627,9 +12622,8 @@ msgid ""
msgstr "Nahradit aktuální list schématu za importovaný z jiné aplikace"
#: eeschema/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Přiřazení pouzdra"
msgstr "Přiřazení pouzdra..."
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
@ -12639,9 +12633,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#: eeschema/menubar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Výkres do schránky"
msgstr "Kreslení do schránky"
#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:109
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:199
@ -12994,9 +12987,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Přejít na stránku %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Vytvořte plošku z vybraných tvarů"
msgstr "Zpět na předchozí vybraný list"
#: eeschema/sch_field.cpp:530
#, fuzzy
@ -13494,7 +13486,7 @@ msgstr ""
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:717
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13502,12 +13494,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatná definice názvů symbolů v\n"
"souboru: \"%s\"\n"
"souboru: '%s'\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13515,12 +13507,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatný název vlastnosti v\n"
"souboru: \"%s\"\n"
"souboru: '%s'\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:752
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13528,12 +13520,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Prázdný název vlastnosti v \n"
"souboru: \"%s\"\n"
"souboru: '%s'\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13541,7 +13533,7 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
"souboru: \"%s\"\n"
"souboru: '%s'\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
@ -13856,9 +13848,8 @@ msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "flags"
msgstr "Příznaky"
msgstr "příznaky"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1390
msgid "Missing parent"
@ -14706,9 +14697,8 @@ msgid "DC Sweep"
msgstr "Rozmítaný DC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Nulový pól"
msgstr "Pól-nula"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
msgid "Transfer function"
@ -14756,19 +14746,16 @@ msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Načítání knihovny \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Nový symbol..."
msgstr "Symbol..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Exportovat pohled jako PNG..."
msgstr "Pohled jako PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Exportovat symbol jako SVG..."
msgstr "Symbol jako SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:96
@ -14776,9 +14763,8 @@ msgid "Library Editor"
msgstr "Editor knihoven"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:110
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Editor symbolů"
msgstr "KiCad editor symbolů"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:174
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:719
@ -14847,9 +14833,9 @@ msgid "Could not open the library file."
msgstr "Soubor knihovny nelze otevřít."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loading library '%s'"
msgstr "Načítání knihovny \"%s\""
msgstr "Načítání knihovny '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:487
@ -15246,9 +15232,8 @@ msgid "(failed to load)"
msgstr "(selhalo načítání)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "Soubor knihovny symbolů KiCadu"
msgstr "KiCad prohlížeč knihoven symbolů"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
#, c-format
@ -15525,9 +15510,8 @@ msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Zobrazit strom symbolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Zobrazit strom symbolů"
msgstr "Skrýt strom symbolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
msgid "Export View as PNG..."
@ -15776,18 +15760,16 @@ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Otočí vybranou položku(y) proti směru hodinových ručiček"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Rozmístit svisle"
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Převrátí vybrané položky shora dolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Rozmístit vodorovně"
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
@ -15924,9 +15906,8 @@ msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
msgstr "Změnit existující položku na textový komentář"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
msgid "Cleanup Sheet Pins"
@ -16060,9 +16041,8 @@ msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Upravit číslo stránky..."
msgstr "Upravit číslo stránky listu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
@ -16132,9 +16112,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Zvýraznit na DPS"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "Zvýraznit odpovídající položky v editoru desky"
msgstr "Zvýraznit odpovídající položky v editoru DPS"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
msgid "Show Hidden Pins"
@ -16157,32 +16136,28 @@ msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Vynutit H/V spoje a sběrnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice"
msgstr "Přepínač pouze H & V režim pro nové spoje a sběrnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Zadat list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
msgstr "Zobrazit vybraný obsah listu v editoru schémat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
msgstr "Zobrazit nadřazený list v editoru schémat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Zobrazit Hierarchickou navigaci"
msgstr "Hierarchická navigace"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
@ -16392,9 +16367,8 @@ msgstr ""
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce %c."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Symbol nenalezen."
msgstr "Nenalezeny problémy se symbolem."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1585
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
@ -16481,9 +16455,8 @@ msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Zadejte číslo stránky pro cestu listu%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Upravit číslo stránky"
msgstr "Upravit číslo stránky listu"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
msgid "Reached end of schematic."
@ -16559,9 +16532,8 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Name"
msgstr "Upravit hodnotu"
msgstr "Upravit název symbolu"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:626
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -16841,9 +16813,8 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
#: gerbview/files.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b>Nejsou volné dostupné vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
msgstr "<b>Nejsou dostupné vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
@ -17072,9 +17043,8 @@ msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Vymazat poslední soubory Job"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Prohlížeč gerber souborů"
msgstr "KiCad prohlížeč gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:162
msgid "Layers Manager"
@ -17082,9 +17052,8 @@ msgstr "Správce vrstev"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:609 gerbview/gerbview_frame.cpp:628
#: gerbview/menubar.cpp:145 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Prohlížeč gerber souborů"
msgstr "Prohlížeč gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:614
#, c-format
@ -17312,9 +17281,8 @@ msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Zvýraznit atribut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Zvýraznit síť"
msgstr "Zvýraznit DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
msgid "Next Layer"
@ -17420,9 +17388,9 @@ msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Součástka %s nenalezena"
msgstr "Zvýraznit položky komponenty \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
#, c-format
@ -17479,9 +17447,8 @@ msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Uchopit list"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Tisknout okraj a rohové razítko"
msgstr "Zobrazit okraj listu a rohové razítko"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
msgid "PCB Background"
@ -17522,19 +17489,17 @@ msgstr "Změnit barvu rendrování na"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1894
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2096
#, fuzzy
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Levým výběr, prostřední pro změnu barvy, pravé pro menu"
msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním pro změnu barvy, pravým pro menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:344
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povolit pro viditelnost"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Kliknutím levým nebo prostředním tlačítkem pro změnu barvy"
msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním tlačítkem pro změnu barvy"
#: include/base_units.h:48
msgid "-- mixed values --"
@ -17620,9 +17585,8 @@ msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Upravit schéma projektu"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven symbolů"
msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihovny symbolů"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:109
#, fuzzy
@ -17630,19 +17594,16 @@ msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Upravit vývod listu"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven pouzder"
msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihoveny pouzder"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
msgstr "Náhled souborů Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Převod bitmapy na komponenty schematu nebo DPS"
msgstr "Převod bitmapové obrázky na symboly schématu nebo pouzdra DPS"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:125
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
@ -17737,14 +17698,12 @@ msgstr ""
"se nezdá být platný soubor KiCad projektu."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Načíst projekt"
msgstr "Soubory projektu"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Upravit"
msgstr "Editory"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:551
msgid "Load File to Edit"
@ -17773,9 +17732,8 @@ msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Import jiného projektu než KiCad...."
#: kicad/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Import projektu CADSTAR..."
msgstr "Projekt CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:95
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
@ -17827,9 +17785,8 @@ msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
#: kicad/menubar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Otevřít adresář projektu Průzkumníku souborů"
msgstr "Ukázat složku projektu ve vyhledávači"
#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "Open project directory in file explorer"
@ -17855,13 +17812,12 @@ msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\"."
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
"Změna přípony souboru změní typ souboru.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
msgid "Rename File"
@ -18046,12 +18002,10 @@ msgid "Close the current project"
msgstr "Zavře aktuální projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Upravit schéma"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Upravit symboly schématu"
@ -18060,19 +18014,16 @@ msgid "Edit PCB"
msgstr "Upravit DPS"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Upravit pouzdra DPS"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
msgstr "Náhled výstupních souborů Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr "Převedeno"
msgstr "Převod obrázků"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
@ -18121,17 +18072,16 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zvolený adresář není prázdný. Doporučujeme vytvořit projekty v jejich "
"vlastním adresáři.\n"
"Zvolený adresář není prázdný. Doporučuje se vytvořit projekty ve vlastním "
"prázdném adresáři.\n"
"\n"
"Chcete vytvořit nový prázdný adresář pro projekt?"
"Chcete pokračovat?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
msgid "System Templates"
@ -18355,9 +18305,8 @@ msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Minimální šířka:"
msgstr "Max šířka:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
@ -18365,9 +18314,8 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Nastavte na 0, chcete-li zakázat toto omezení"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Maximální výška:"
msgstr "Max výška:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
msgid "Set to 0 to use default values"
@ -18419,9 +18367,8 @@ msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Krok Y:"
msgstr "Krok X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
@ -18504,9 +18451,8 @@ msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Soubor \"%s\" načten"
#: pagelayout_editor/files.cpp:99
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Bylo upraveno aktuální rozložení stránky. Uložit změny?"
msgstr "Aktuální rozložení stránky bylo upraveno. Uložit změny?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
#, fuzzy
@ -18543,9 +18489,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení."
msgstr "Soubor rozvržení je pouze pro čtení."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
@ -18713,7 +18658,6 @@ msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Ǔtlumu více než %f dB"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
@ -18725,7 +18669,7 @@ msgid ""
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
"### Můstkový T útlumový článek:\n"
"### Můstkový T útlumový článek\n"
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
@ -18736,7 +18680,6 @@ msgstr ""
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### PI Attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
@ -18750,9 +18693,9 @@ msgid ""
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
msgstr ""
"## Pi attenuator\n"
"### PI útlumový článek\n"
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ požadovaná výstupní impedance <br>\n"
"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ útlum v dB\n"
@ -18763,7 +18706,6 @@ msgstr ""
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"#### Attenuation is 6dB\n"
@ -18773,8 +18715,8 @@ msgid ""
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
msgstr ""
"## Odporový rozbočovač\n"
"### Útlum je 6 dB\n"
"### Odporový rozbočovač\n"
"#### Útlum je 6 dB\n"
"___Z<sub>vst</sub>___ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>vyst</sub>___ požadovaná výstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>vst</sub>___ = Z<sub>vyst</sub>___\n"
@ -18782,7 +18724,6 @@ msgstr ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>vyst</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
@ -18797,7 +18738,7 @@ msgid ""
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
"## T útlumový článek\n"
"### T útlumový článek\n"
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ po__Zin = Zout__<br><br>žadovaná výstupní impedance <br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
@ -18964,12 +18905,10 @@ msgid "Tee"
msgstr "T-článek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Bridged tee"
msgstr "Můstkový T-článek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Odporový rozbočovač"
@ -19001,9 +18940,8 @@ msgid "Zout:"
msgstr "Z out:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "RF Attenuators"
@ -19014,17 +18952,14 @@ msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Požadovaný odpor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Vyloučit hodnotu 1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Vyloučit hodnotu 2:"
@ -19049,17 +18984,14 @@ msgid "Solutions"
msgstr "Řešení"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Jednoduché řešení:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "3R řešení:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "4R řešení:"
@ -19150,9 +19082,8 @@ msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Tan delta:"
msgstr "Sklon lichoběžníku:"
msgstr "Tan delta:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
msgid "Rho:"
@ -19270,15 +19201,13 @@ msgid "Applied current:"
msgstr "Použitý proud:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Měrný odpor pokovení (Ohm.m):"
msgstr "Odpor pokovení:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-metr"
msgstr "ohm-metr"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
msgid "Substrate relative permittivity:"
@ -19335,9 +19264,8 @@ msgstr "Odpor:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"
msgstr "ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
@ -20901,9 +20829,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "budou ignorovány"
msgstr " bude ignorován"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
@ -33027,9 +32954,8 @@ msgid "Import Footprint..."
msgstr "Import pouzdra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Importovat pouzdro ze souboru &KiCad..."
msgstr "Importovat pouzdro ze souboru"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Export Footprint..."
@ -33267,9 +33193,8 @@ msgstr ""
"hodnot"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importovat netlist"
msgstr "Import netlistu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Read netlist and update board connectivity"