Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.5% (5846 of 6914 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
0593f3b0c3
commit
a59c603c23
|
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 20:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5276,7 +5276,6 @@ msgid "Select Preferred Editor"
|
|||
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
msgstr "Proměnná prostředí HOME je prázdná. Nelze pokračovat."
|
||||
|
||||
|
@ -10323,14 +10322,12 @@ msgstr ""
|
|||
"parametrů simulace a klepnutím na tlačítko OK na vybrané kartě."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit Without Valid Simulation"
|
||||
msgstr "Konec simulace"
|
||||
msgstr "Konec bez platné simulace"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Valid Simulation"
|
||||
msgstr "Zavřít simulaci"
|
||||
msgstr "Konfigurace platné simulace"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:576
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
||||
|
@ -12338,9 +12335,9 @@ msgid "Do not show this dialog again."
|
|||
msgstr "Nezobrazovat znovu tento dialog."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů '%s'."
|
||||
msgstr "Soubor mezipaměti knihovny projektu '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:499
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12356,9 +12353,8 @@ msgstr ""
|
|||
"obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Without Cache File"
|
||||
msgstr "Načíst bez uložení"
|
||||
msgstr "Načíst bez souboru mezipaměti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:511
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
|
@ -12617,9 +12613,8 @@ msgid "Import"
|
|||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-KiCad Schematic..."
|
||||
msgstr "Import jiného souboru schématu, než KiCad...."
|
||||
msgstr "Schéma jiné než KiCad...."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12627,9 +12622,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Nahradit aktuální list schématu za importovaný z jiné aplikace"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint Assignments..."
|
||||
msgstr "Přiřazení pouzdra"
|
||||
msgstr "Přiřazení pouzdra..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
|
||||
|
@ -12639,9 +12633,8 @@ msgid "Export"
|
|||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawing to Clipboard"
|
||||
msgstr "Výkres do schránky"
|
||||
msgstr "Kreslení do schránky"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:109
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:199
|
||||
|
@ -12994,9 +12987,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
|
|||
msgstr "Přejít na stránku %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
||||
msgstr "Vytvořte plošku z vybraných tvarů"
|
||||
msgstr "Zpět na předchozí vybraný list"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13494,7 +13486,7 @@ msgstr ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:717
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid symbol names definition in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13502,12 +13494,12 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatná definice názvů symbolů v\n"
|
||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||
"souboru: '%s'\n"
|
||||
"řádek: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid property name in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13515,12 +13507,12 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatný název vlastnosti v\n"
|
||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||
"souboru: '%s'\n"
|
||||
"řádek: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty property name in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13528,12 +13520,12 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdný název vlastnosti v \n"
|
||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||
"souboru: '%s'\n"
|
||||
"řádek: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid property value in\n"
|
||||
"file: '%s'\n"
|
||||
|
@ -13541,7 +13533,7 @@ msgid ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatná hodnota vlastnosti v\n"
|
||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||
"souboru: '%s'\n"
|
||||
"řádek: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -13856,9 +13848,8 @@ msgid "Power symbol"
|
|||
msgstr "Symbol napájení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flags"
|
||||
msgstr "Příznaky"
|
||||
msgstr "příznaky"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1390
|
||||
msgid "Missing parent"
|
||||
|
@ -14706,9 +14697,8 @@ msgid "DC Sweep"
|
|||
msgstr "Rozmítaný DC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pole-zero"
|
||||
msgstr "Nulový pól"
|
||||
msgstr "Pól-nula"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
|
||||
msgid "Transfer function"
|
||||
|
@ -14756,19 +14746,16 @@ msgid "Loading library \"%s\""
|
|||
msgstr "Načítání knihovny \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol..."
|
||||
msgstr "Nový symbol..."
|
||||
msgstr "Symbol..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View as PNG..."
|
||||
msgstr "Exportovat pohled jako PNG..."
|
||||
msgstr "Pohled jako PNG..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol as SVG..."
|
||||
msgstr "Exportovat symbol jako SVG..."
|
||||
msgstr "Symbol jako SVG..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:96
|
||||
|
@ -14776,9 +14763,8 @@ msgid "Library Editor"
|
|||
msgstr "Editor knihoven"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Editor symbolů"
|
||||
msgstr "KiCad editor symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:174
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:719
|
||||
|
@ -14847,9 +14833,9 @@ msgid "Could not open the library file."
|
|||
msgstr "Soubor knihovny nelze otevřít."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading library '%s'"
|
||||
msgstr "Načítání knihovny \"%s\""
|
||||
msgstr "Načítání knihovny '%s'"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:487
|
||||
|
@ -15246,9 +15232,8 @@ msgid "(failed to load)"
|
|||
msgstr "(selhalo načítání)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
||||
msgstr "Soubor knihovny symbolů KiCadu"
|
||||
msgstr "KiCad prohlížeč knihoven symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15525,9 +15510,8 @@ msgid "Show Symbol Tree"
|
|||
msgstr "Zobrazit strom symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide Symbol Tree"
|
||||
msgstr "Zobrazit strom symbolů"
|
||||
msgstr "Skrýt strom symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
|
||||
msgid "Export View as PNG..."
|
||||
|
@ -15776,18 +15760,16 @@ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
|||
msgstr "Otočí vybranou položku(y) proti směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror Vertically"
|
||||
msgstr "Rozmístit svisle"
|
||||
msgstr "Zrcadlit vertikálně"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
||||
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
||||
msgstr "Převrátí vybrané položky shora dolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||||
msgstr "Rozmístit vodorovně"
|
||||
msgstr "Zrcadlit horizontálně"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
||||
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
||||
|
@ -15924,9 +15906,8 @@ msgid "Change to Text"
|
|||
msgstr "Změnit na text"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change existing item to a text comment"
|
||||
msgstr "Uložit netlist a seznam součástek"
|
||||
msgstr "Změnit existující položku na textový komentář"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
|
||||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||||
|
@ -16060,9 +16041,8 @@ msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Page Number..."
|
||||
msgstr "Upravit číslo stránky..."
|
||||
msgstr "Upravit číslo stránky listu..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
||||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||||
|
@ -16132,9 +16112,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
|
|||
msgstr "Zvýraznit na DPS"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "Zvýraznit odpovídající položky v editoru desky"
|
||||
msgstr "Zvýraznit odpovídající položky v editoru DPS"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
|
||||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||||
|
@ -16157,32 +16136,28 @@ msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
|||
msgstr "Vynutit H/V spoje a sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
||||
msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice"
|
||||
msgstr "Přepínač pouze H & V režim pro nové spoje a sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||||
msgid "Enter Sheet"
|
||||
msgstr "Zadat list"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
|
||||
msgstr "Zobrazit vybraný obsah listu v editoru schémat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
msgstr "Opustit list"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
|
||||
msgstr "Zobrazit nadřazený list v editoru schémat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
msgstr "Zobrazit Hierarchickou navigaci"
|
||||
msgstr "Hierarchická navigace"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
||||
msgid "Show schematic sheet hierarchy"
|
||||
|
@ -16392,9 +16367,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Vývod mimo mřížku %s</b> %s na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b> v jednotce %c."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No symbol issues found."
|
||||
msgstr "Symbol nenalezen."
|
||||
msgstr "Nenalezeny problémy se symbolem."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1585
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
|
||||
|
@ -16481,9 +16455,8 @@ msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
|||
msgstr "Zadejte číslo stránky pro cestu listu%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
||||
msgstr "Upravit číslo stránky"
|
||||
msgstr "Upravit číslo stránky listu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||||
msgid "Reached end of schematic."
|
||||
|
@ -16559,9 +16532,8 @@ msgid "Filename:"
|
|||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Symbol Name"
|
||||
msgstr "Upravit hodnotu"
|
||||
msgstr "Upravit název symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:626
|
||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||
|
@ -16841,9 +16813,8 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|||
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||||
msgstr "<b>Nejsou volné dostupné vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
|
||||
msgstr "<b>Nejsou dostupné vrstvy</b> v Gerbview k načtení souborů"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17072,9 +17043,8 @@ msgid "Clear Recent Job Files"
|
|||
msgstr "Vymazat poslední soubory Job"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Gerber Viewer"
|
||||
msgstr "Prohlížeč gerber souborů"
|
||||
msgstr "KiCad prohlížeč gerber"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:162
|
||||
msgid "Layers Manager"
|
||||
|
@ -17082,9 +17052,8 @@ msgstr "Správce vrstev"
|
|||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:609 gerbview/gerbview_frame.cpp:628
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:145 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber Viewer"
|
||||
msgstr "Prohlížeč gerber souborů"
|
||||
msgstr "Prohlížeč gerber"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:614
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17312,9 +17281,8 @@ msgid "Highlight Attribute"
|
|||
msgstr "Zvýraznit atribut"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight DCode"
|
||||
msgstr "Zvýraznit síť"
|
||||
msgstr "Zvýraznit DCode"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
|
@ -17420,9 +17388,9 @@ msgid "Highlight"
|
|||
msgstr "Zvýraznění"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
||||
msgstr "Součástka %s nenalezena"
|
||||
msgstr "Zvýraznit položky komponenty \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17479,9 +17447,8 @@ msgid "Drawing Sheet"
|
|||
msgstr "Uchopit list"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Tisknout okraj a rohové razítko"
|
||||
msgstr "Zobrazit okraj listu a rohové razítko"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
|
@ -17522,19 +17489,17 @@ msgstr "Změnit barvu rendrování na"
|
|||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1894
|
||||
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||||
msgstr "Levým výběr, prostřední pro změnu barvy, pravé pro menu"
|
||||
msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním pro změnu barvy, pravým pro menu"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:344
|
||||
msgid "Enable this for visibility"
|
||||
msgstr "Povolit pro viditelnost"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||||
msgstr "Kliknutím levým nebo prostředním tlačítkem pro změnu barvy"
|
||||
msgstr "Dvojklik levým nebo prostředním tlačítkem pro změnu barvy"
|
||||
|
||||
#: include/base_units.h:48
|
||||
msgid "-- mixed values --"
|
||||
|
@ -17620,9 +17585,8 @@ msgid "Edit the project schematic"
|
|||
msgstr "Upravit schéma projektu"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
|
||||
msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven symbolů"
|
||||
msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihovny symbolů"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17630,19 +17594,16 @@ msgid "Edit the project PCB design"
|
|||
msgstr "Upravit vývod listu"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
|
||||
msgstr "Upravit seznamy globálních a projektových knihoven pouzder"
|
||||
msgstr "Upravit globální a/nebo projektové knihoveny pouzder"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview Gerber files"
|
||||
msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
|
||||
msgstr "Náhled souborů Gerber"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
|
||||
msgstr "Převod bitmapy na komponenty schematu nebo DPS"
|
||||
msgstr "Převod bitmapové obrázky na symboly schématu nebo pouzdra DPS"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:125
|
||||
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
|
||||
|
@ -17737,14 +17698,12 @@ msgstr ""
|
|||
"se nezdá být platný soubor KiCad projektu."
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Files"
|
||||
msgstr "Načíst projekt"
|
||||
msgstr "Soubory projektu"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editors"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
msgstr "Editory"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:551
|
||||
msgid "Load File to Edit"
|
||||
|
@ -17773,9 +17732,8 @@ msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
|||
msgstr "Import jiného projektu než KiCad...."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CADSTAR Project..."
|
||||
msgstr "Import projektu CADSTAR..."
|
||||
msgstr "Projekt CADSTAR..."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:95
|
||||
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
||||
|
@ -17827,9 +17785,8 @@ msgid "Archive all project files"
|
|||
msgstr "Archivovat všechny projekty"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reveal project folder in Finder"
|
||||
msgstr "Otevřít adresář projektu Průzkumníku souborů"
|
||||
msgstr "Ukázat složku projektu ve vyhledávači"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:226
|
||||
msgid "Open project directory in file explorer"
|
||||
|
@ -17855,12 +17812,11 @@ msgid "Cannot create folder \"%s\"."
|
|||
msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_item.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||||
"Do you want to continue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
|
||||
"Změna přípony souboru změní typ souboru.\n"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: kicad/project_tree_item.cpp:112
|
||||
|
@ -18046,12 +18002,10 @@ msgid "Close the current project"
|
|||
msgstr "Zavře aktuální projekt"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit schematic"
|
||||
msgstr "Upravit schéma"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit schematic symbols"
|
||||
msgstr "Upravit symboly schématu"
|
||||
|
||||
|
@ -18060,19 +18014,16 @@ msgid "Edit PCB"
|
|||
msgstr "Upravit DPS"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit PCB footprints"
|
||||
msgstr "Upravit pouzdra DPS"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview Gerber output files"
|
||||
msgstr "Zobrazit soubory Gerber"
|
||||
msgstr "Náhled výstupních souborů Gerber"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Converter"
|
||||
msgstr "Převedeno"
|
||||
msgstr "Převod obrázků"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
|
||||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
|
||||
|
@ -18121,17 +18072,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Ujistěte se, že máte oprávnění k zápisu a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
|
||||
"projects in their own empty directory.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolený adresář není prázdný. Doporučujeme vytvořit projekty v jejich "
|
||||
"vlastním adresáři.\n"
|
||||
"Zvolený adresář není prázdný. Doporučuje se vytvořit projekty ve vlastním "
|
||||
"prázdném adresáři.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete vytvořit nový prázdný adresář pro projekt?"
|
||||
"Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
|
||||
msgid "System Templates"
|
||||
|
@ -18355,9 +18305,8 @@ msgid "Text height:"
|
|||
msgstr "Výška textu:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max width:"
|
||||
msgstr "Minimální šířka:"
|
||||
msgstr "Max šířka:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
|
||||
|
@ -18365,9 +18314,8 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
|||
msgstr "Nastavte na 0, chcete-li zakázat toto omezení"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max height:"
|
||||
msgstr "Maximální výška:"
|
||||
msgstr "Max výška:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
|
||||
msgid "Set to 0 to use default values"
|
||||
|
@ -18419,9 +18367,8 @@ msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step X:"
|
||||
msgstr "Krok Y:"
|
||||
msgstr "Krok X:"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
|
||||
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
|
||||
|
@ -18504,9 +18451,8 @@ msgid "File \"%s\" loaded"
|
|||
msgstr "Soubor \"%s\" načten"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
||||
msgstr "Bylo upraveno aktuální rozložení stránky. Uložit změny?"
|
||||
msgstr "Aktuální rozložení stránky bylo upraveno. Uložit změny?"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18543,9 +18489,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
|
|||
msgstr "Nelze vytvořit \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layout file is read only."
|
||||
msgstr "Knihovna \"%s\" je pouze pro čtení."
|
||||
msgstr "Soubor rozvržení je pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
|
@ -18713,7 +18658,6 @@ msgid "Attenuation more than %f dB"
|
|||
msgstr "Ǔtlumu více než %f dB"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Bridged Tee Attenuator\n"
|
||||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||||
|
@ -18725,7 +18669,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
|
||||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### Můstkový T útlumový článek:\n"
|
||||
"### Můstkový T útlumový článek\n"
|
||||
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
|
||||
"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
|
||||
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||||
|
@ -18736,7 +18680,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### PI Attenuator\n"
|
||||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||||
|
@ -18750,7 +18693,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
|
||||
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## Pi attenuator\n"
|
||||
"### PI útlumový článek\n"
|
||||
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
|
||||
"__Zout__ požadovaná výstupní impedance<br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||||
|
@ -18763,7 +18706,6 @@ msgstr ""
|
|||
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Split Attenuator\n"
|
||||
"#### Attenuation is 6dB\n"
|
||||
|
@ -18773,8 +18715,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## Odporový rozbočovač\n"
|
||||
"### Útlum je 6 dB\n"
|
||||
"### Odporový rozbočovač\n"
|
||||
"#### Útlum je 6 dB\n"
|
||||
"___Z<sub>vst</sub>___ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
|
||||
"___Z<sub>vyst</sub>___ požadovaná výstupní impedance v Ω<br>\n"
|
||||
"___Z<sub>vst</sub>___ = Z<sub>vyst</sub>___\n"
|
||||
|
@ -18782,7 +18724,6 @@ msgstr ""
|
|||
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>vyst</sub>/3___\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Tee Attenuator\n"
|
||||
"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
|
||||
|
@ -18797,7 +18738,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## T útlumový článek\n"
|
||||
"### T útlumový článek\n"
|
||||
"__Zin__ požadovaná vstupní impedance v Ω<br>\n"
|
||||
"__Zout__ po__Zin = Zout__<br><br>žadovaná výstupní impedance <br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||||
|
@ -18964,12 +18905,10 @@ msgid "Tee"
|
|||
msgstr "T-článek"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bridged tee"
|
||||
msgstr "Můstkový T-článek"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resistive splitter"
|
||||
msgstr "Odporový rozbočovač"
|
||||
|
||||
|
@ -19001,9 +18940,8 @@ msgid "Zout:"
|
|||
msgstr "Z out:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R3:"
|
||||
msgstr "3:"
|
||||
msgstr "R3:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
|
||||
msgid "RF Attenuators"
|
||||
|
@ -19014,17 +18952,14 @@ msgid "Inputs"
|
|||
msgstr "Vstupy"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required resistance:"
|
||||
msgstr "Požadovaný odpor:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude value 1:"
|
||||
msgstr "Vyloučit hodnotu 1:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude value 2:"
|
||||
msgstr "Vyloučit hodnotu 2:"
|
||||
|
||||
|
@ -19049,17 +18984,14 @@ msgid "Solutions"
|
|||
msgstr "Řešení"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple solution:"
|
||||
msgstr "Jednoduché řešení:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3R solution:"
|
||||
msgstr "3R řešení:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4R solution:"
|
||||
msgstr "4R řešení:"
|
||||
|
||||
|
@ -19150,9 +19082,8 @@ msgid "Er:"
|
|||
msgstr "Er:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan delta:"
|
||||
msgstr "Sklon lichoběžníku:"
|
||||
msgstr "Tan delta:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
|
||||
msgid "Rho:"
|
||||
|
@ -19270,15 +19201,13 @@ msgid "Applied current:"
|
|||
msgstr "Použitý proud:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plating resistivity:"
|
||||
msgstr "Měrný odpor pokovení (Ohm.m):"
|
||||
msgstr "Odpor pokovení:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ohm-meter"
|
||||
msgstr "Ohm-metr"
|
||||
msgstr "ohm-metr"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
|
||||
msgid "Substrate relative permittivity:"
|
||||
|
@ -19335,9 +19264,8 @@ msgstr "Odpor:"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ohm"
|
||||
msgstr "Ohm"
|
||||
msgstr "ohm"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
|
||||
|
@ -20901,9 +20829,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " will be ignored"
|
||||
msgstr "budou ignorovány"
|
||||
msgstr " bude ignorován"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33027,9 +32954,8 @@ msgid "Import Footprint..."
|
|||
msgstr "Import pouzdra..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import footprint from file"
|
||||
msgstr "Importovat pouzdro ze souboru &KiCad..."
|
||||
msgstr "Importovat pouzdro ze souboru"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
|
||||
msgid "Export Footprint..."
|
||||
|
@ -33267,9 +33193,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hodnot"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Netlist..."
|
||||
msgstr "Importovat netlist"
|
||||
msgstr "Import netlistu..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
|
||||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue