Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 86.0% (6175 of 7176 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-10-17 10:12:02 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0c42d1ca84
commit a70c02a244
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 70 additions and 106 deletions

View File

@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4286,14 +4286,12 @@ msgid "Bezier"
msgstr "Bezierova křivka"
#: common/eda_shape.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Start X"
msgstr "Počátek X:"
msgstr "Začátek X"
#: common/eda_shape.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Start Y"
msgstr "Počátek Y:"
msgstr "Začátek Y"
#: common/eda_shape.cpp:1456 pcbnew/pcb_shape.cpp:261 pcbnew/pcb_track.cpp:1119
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1136
@ -12832,7 +12830,6 @@ msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Aktuální schéma bylo upraveno. Uložit změny?"
#: eeschema/files-io.cpp:1338
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
@ -12841,8 +12838,7 @@ msgid ""
"made?"
msgstr ""
"To je poněkud rozpačité!\n"
"Zdá se, že když jste naposled upravovali soubor\n"
"\"%s\"\n"
"Zdá se, že když jste naposled upravovali jeden nebo více souborů schématu\n"
"nebyl správně uložen. Přejete si obnovit poslední uložené úpravy, které jste "
"provedli?"
@ -14074,7 +14070,7 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
@ -14582,24 +14578,24 @@ msgstr ""
"Název signálu obsahuje znaky '[' or ']' ale není platný název sběrnice."
#: eeschema/sheet.cpp:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Změny listu nelze provést, protože cílový list již obsahuje list \"%s\" nebo "
"Změny listu nelze provést, protože cílový list již obsahuje list '%s' nebo "
"některou z jejích podskupin jako nadřazený někde v schematické hierarchii."
#: eeschema/sheet.cpp:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Ve schématu \"%s\" nebyly přemapovány odkazy na knihovnu symbolů do tabulky "
"knihovny symbolů. Projekt, ke kterému toto schéma patří, musí být před "
"Ve schématu '%s' nebyly přemapovány odkazy na knihovnu symbolů do tabulky "
"knihovny symbolů. Projekt, ke kterému toto schéma patří, musí být před "
"importem do aktuálního projektu nejprve přemapován."
#: eeschema/sheet.cpp:147
@ -14642,13 +14638,13 @@ msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Pokračovat v načítání schématu"
#: eeschema/sheet.cpp:264
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Tabulka knihoven projektu \"%s\" neexistuje nebo ji nelze přečíst. To může "
"mít za následek nefunkční odkazy na symboly schématu. Chcete pokračovat?"
"Tabulka knihoven projektu '%s' neexistuje nebo ji nelze přečíst. To může "
"mít za následek nefunkční odkazy na symboly schématu. Chcete pokračovat?"
#: eeschema/sheet.cpp:313
msgid ""
@ -14671,7 +14667,7 @@ msgstr ""
"následek nefunkční odkazy na knihovnu symbolů pro schéma. Chcete pokračovat?"
#: eeschema/sheet.cpp:561
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
@ -14681,9 +14677,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Název souboru \"%s\" může způsobit problémy s existujícím názvem souboru\n"
"již definován ve schématu na systémech, které podporují případ\n"
"necitlivé názvy souborů. Pokud to zkopírujete, způsobí to problémy\n"
"Název souboru '%s' může způsobit problémy s existujícím názvem souboru\n"
"již definovaném ve schématu na systémech, které podporují případ\n"
"necitlivosti na velikost písmen v názvech souborů. Pokud to zkopírujete\n"
"projekt do operačního systému, který podporuje jména souborů nerozlišující "
"velká a malá\n"
"písmena.\n"
@ -15081,13 +15077,13 @@ msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Knihovna '%s' již existuje."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:836
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor knihovny '%s'.\n"
"Zkontrolujte povolení zápisu."
"Zkontrolujte oprávnění zápisu a zkuste to znovu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:211
@ -16939,44 +16935,36 @@ msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "8 vrstev"
msgstr "18 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
msgstr "20 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
msgstr "22 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
msgstr "24 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "6 vrstev"
msgstr "26 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "8 vrstev"
msgstr "28 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "10 vrstev"
msgstr "30 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
msgstr "32 vrstev"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
@ -18014,9 +18002,8 @@ msgid "Failed to output data"
msgstr "Selhaly výstupní data"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
#, fuzzy
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<html><h1>Výběr šablony</h1></html>"
msgstr "<h1>Výběr šablony</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245
msgid "Select Templates Directory"
@ -18492,9 +18479,8 @@ msgid "Inst Size"
msgstr "Nastavit výchozí velikost"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Společnost:"
msgstr "Společnost"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105
msgid "Download"
@ -18647,9 +18633,8 @@ msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "List musí mít specifikovaný soubor."
msgstr "Metadata archivu musí mít jednu definovanou verzi"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326
#, c-format
@ -19326,9 +19311,8 @@ msgid "General Options"
msgstr "Obecné možnosti"
#: pagelayout_editor/files.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Výkresový list"
msgstr "Soubor výkresového listu"
#: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:105
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
@ -19410,14 +19394,12 @@ msgid "coord origin: %s"
msgstr "počátek souřadnic: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:901
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nový soubor schématu není uložen"
msgstr "Nový soubor výkresového listu není uložen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Změny pouzdra nejsou uloženy"
msgstr "Změny výkresového listu nejsou uloženy"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
msgid "Page Width"
@ -19484,9 +19466,8 @@ msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Přidat bitmapový obrázek"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Přidat existující soubor rozložení stránky..."
msgstr "Přidat existující soubor výkresového listu..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
@ -19923,9 +19904,8 @@ msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E24"
msgstr "24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94
msgid "Solutions"
@ -20477,7 +20457,6 @@ msgid "Not worth using"
msgstr "Nestojí za to použít"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"E-series are defined in IEC 60063.\n"
"\n"
@ -20506,19 +20485,21 @@ msgid ""
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"Série E definovaná v normě IEC 60063 je běžně uznávaným systémem\n"
"preferovaných hodnot pro elektronické součástky. Dostupné hodnoty\n"
"jsou přibližně rovnoměrně rozložené na logaritmické stupnici.\n"
"Série E definovaná v IEC 60063.\n"
"\n"
"\tE12: 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6: 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3: 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1: 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"Dostupné hodnoty jsou přibližně stejně rozmístěny v logaritmickém měřítku.\n"
"\n"
"Kalkulačka najde kombinace standardních součástek řady E pro\n"
"vytvoření libovolných hodnot. Můžete zadat požadovaný odpor od 0,0025 až "
"4000 kΩ.\n"
"Zadaná řešení používají maximálně 4 komponenty.\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- Tato kalkulačka najde kombinace řady E (mezi 10Ω a 1MΩ) k vytvoření "
"libovolných hodnot.\n"
"- Můžete zadat požadovaný odpor od 0,0025 do 4000 kΩ.\n"
"- Zadaná řešení používají maximálně 4 komponenty.\n"
"\n"
"Ve výchozím nastavení je hodnota požadavku vždy vyloučena z sady řešení. Je "
"také možné specifikovat\n"
@ -20553,9 +20534,8 @@ msgid "Color Code"
msgstr "Barevný kód"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85
#, fuzzy
msgid "TransLine "
msgstr "Přenosové vedení"
msgstr "Přenosové vedení "
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91
msgid "Electrical Spacing"
@ -21354,9 +21334,8 @@ msgid "Hard gold"
msgstr "Tvrdé zlato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Informace o verzi"
msgstr "Imersní cín"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion nickel"
@ -21506,9 +21485,8 @@ msgstr "Polygon nesmí být sám se protínající"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:540
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:783
#, fuzzy
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(Není soubor Kicadu)"
msgstr "(není uzavřen tvar)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:170
#, c-format
@ -21911,9 +21889,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefix jména plošky:"
msgstr "Předpona pro horní stranu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
@ -21923,9 +21900,8 @@ msgstr ""
"Volitelná předpona pro reference schématu na straně součástek (např.F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefix jména plošky:"
msgstr "Předpona pro spodní stranu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
@ -22508,9 +22484,8 @@ msgstr "Typ výplně:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Pevné"
msgstr "Pevné vyplnění"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
@ -22816,9 +22791,8 @@ msgstr ""
"Byla přesunuta na první povolenou vrstvu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Změnit vlastnosti textu"
msgstr "Změnit vlastnosti rozměru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
@ -23219,37 +23193,32 @@ msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Změnit všechna pouzdra na desce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Změnit vybrané pouzdro"
msgstr "Změnit vybrané pouzdro(a)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Změnit pouzdra v souladu s referencí schématu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
msgstr "Změnit pouzdra s touto hodnotou:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Změňte pouzdra pomocí ID knihovny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Učinit vybrané pole viditelné"
msgstr "Aktualizovat vrstvy textu a viditelnost"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Vynulovat existující očíslování"
msgstr "Aktualizovat velikosti textu, styly a pozice"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Výstupy pro &výrobu"
msgstr "Aktualizovat atributy výroby"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Update 3D models"
@ -23282,9 +23251,8 @@ msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Aktualizovat všechny pouzdra na desce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Aktualizovat vybrané pouzdro"
msgstr "Aktualizovat vybrané pouzdro(a)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
@ -23292,14 +23260,12 @@ msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "%s pouzdro s odkazem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "%s pouzdra s hodnotou:"
msgstr "Aktualizovat pouzdra podle hodnoty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "%s pouzdro s označením:"
msgstr "Aktualizovat pouzdra s identifikátorem knihovny:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
msgid "New footprint library id:"
@ -30015,14 +29981,13 @@ msgid "No footprints to export!"
msgstr "Žádná pouzdra k exportu!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Aktualizovat pouzdro na desce"
msgstr "Aktualizovat pouzdro na desce aby se odkazoval na %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
msgstr "Aktualizovat pouzdra na desce, aby se odkazoval na novou knihovnu?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:712
@ -36075,9 +36040,8 @@ msgid "Configure net classes"
msgstr "Konfigurace cest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "(Ctrl+Tab)"
msgstr "Přednastavuje (Ctrl+Tab):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "(unsaved)"
@ -36313,7 +36277,7 @@ msgstr "Editor návrhu DPS"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
msgstr "Samostatný editor desky pro KiCad desky"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "pcbnew"