Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 42.1% (3375 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/v7
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/tr/
This commit is contained in:
turkce 2023-02-25 13:38:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7c19958840
commit a7b0231b3c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 239 additions and 50 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 10:48+0000\n"
"Last-Translator: turkce <turkceceviri@protonmail.com>\n" "Last-Translator: turkce <turkceceviri@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/tr/>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -14587,6 +14587,9 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded." "associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Blok Kimliği %s (Blok adı: '%s') '%s' sayfasında çizilir, ancak tasarımdaki "
"başka bir sayfaya bağlı değildir. KiCad, tüm sayfa sembollerinin bir "
"sayfayla ilişkilendirilmesini gerektirir, bu nedenle blok yüklenmedi."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2262 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2262
#, c-format #, c-format
@ -14594,6 +14597,8 @@ msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined." "but has no Figure defined."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR şeması bozulmuş olabilir:%s bloğu bir alt sayfaya başvurur, ancak "
"tanımlanmış bir Rakamı yoktur."
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80 #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -14603,12 +14608,12 @@ msgstr "%s resmi okunurken hata oluştu."
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218 #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr "" msgstr "Veritabanı kitaplığı yüklenemedi: %s ayar dosyası eksik veya geçersiz"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281 #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "" msgstr "Veritabanı kitaplığı yüklenemedi: %s (%s) veritabanına bağlanılamadı"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3108 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3108
@ -14622,6 +14627,8 @@ msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic." "in the schematic."
msgstr "" msgstr ""
"Kartal dosyası ayrıştırılırken hata oluştu. '%s' örneği bulunamadı, ancak "
"şemada referans alınmıştır."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1642 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1642
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -14638,7 +14645,7 @@ msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816
#, c-format #, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "" msgstr "%s kitaplığı %s adlı bir simge içermiyor"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14747,7 +14754,7 @@ msgstr "Geçersiz"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901
msgid "Invalid title block comment number" msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "" msgstr "Geçersiz başlık bloğu yorum numarası"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14773,6 +14780,8 @@ msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy." "the schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Şematik hiyerarşide zaten doğrudan bir ata olarak göründüğü için '%s' "
"sayfası yüklenemedi."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1520
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2169 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2169
@ -14813,22 +14822,22 @@ msgstr "Sembol kitaplığı dosyası '%s' kaydedildi."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
msgid "unexpected end of line" msgid "unexpected end of line"
msgstr "" msgstr "beklenmeyen satır sonu"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "" msgstr "'%s' bir Eeschema dosyası gibi görünmüyor."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400
msgid "Missing 'EELAYER END'" msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "" msgstr "Eksik 'EELAYER SONU'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:719 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:719
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:729 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:729
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14842,11 +14851,11 @@ msgstr "Beklenmeyen '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1303
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "" msgstr "sembol alanı metin öznitelikleri 3 karakter genişliğinde olmalıdır"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string" msgid "expected unquoted string"
msgstr "" msgstr "beklenen alıntılanmamış dize"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:690 #: eeschema/sch_reference_list.cpp:690
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -14889,6 +14898,8 @@ msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol." "link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"Şematik sembol referansı '%s' kitaplık tanımlayıcısı geçerli değil. Kitaplık "
"simgesi bağlanamıyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:948 #: eeschema/sch_screen.cpp:948
#, c-format #, c-format
@ -14896,21 +14907,23 @@ msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol." "Unable to link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"Sembol kitaplığı '%s' bulunamadı ve geri dönüş önbellek kitaplığı mevcut "
"değil. Kitaplık simgesi bağlanamıyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:967 #: eeschema/sch_screen.cpp:967
#, c-format #, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "" msgstr "G/Ç hatası %s kitaplık simgesi çözümleniyor %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:987 #: eeschema/sch_screen.cpp:987
#, c-format #, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "" msgstr "'%s:%s' link '%s' sembolünü ayarlamak için önbelleğe geri dönülüyor."
#: eeschema/sch_screen.cpp:1019 #: eeschema/sch_screen.cpp:1019
#, c-format #, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "" msgstr "'%s %s' şematik sembolü için kitaplık sembolü bulunamadı."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:799 #: eeschema/sch_sheet.cpp:799
msgid "Sheet Name" msgid "Sheet Name"
@ -15135,6 +15148,145 @@ msgid ""
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> "
"&nbsp;<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol "
"<i>refdes</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:101 #: eeschema/sch_validators.cpp:101
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -15208,7 +15360,7 @@ msgstr " veya "
#: eeschema/sch_validators.cpp:188 #: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "" msgstr "Referans belirteci metin değişkeni referansları içeremez"
#: eeschema/sch_validators.cpp:195 #: eeschema/sch_validators.cpp:195
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15217,11 +15369,12 @@ msgstr "Kitaplık Tanımlayıcı Doğrulama Hatası"
#: eeschema/sch_validators.cpp:225 #: eeschema/sch_validators.cpp:225
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "" msgstr "Sinyal adı '{' ve '}' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir"
#: eeschema/sch_validators.cpp:230 #: eeschema/sch_validators.cpp:230
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "" msgstr ""
"Sinyal adı '[' veya ']' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir."
#: eeschema/sheet.cpp:63 #: eeschema/sheet.cpp:63
#, c-format #, c-format
@ -15230,6 +15383,9 @@ msgid ""
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy." "schematic hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Sayfa değişiklikleri yapılamaz, çünkü hedef sayfada zaten '%s' sayfası veya "
"alt sayfalarından biri şematik hiyerarşide bir yerde üst sayfa olarak "
"bulunur."
#: eeschema/sheet.cpp:84 #: eeschema/sheet.cpp:84
#, c-format #, c-format
@ -15238,12 +15394,17 @@ msgid ""
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project." "remapped before it can be imported into the current project."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' şemasının sembol kitaplığı bağlantıları sembol kitaplığı tablosuyla "
"yeniden eşlenmemiştir. Bu şemanın ait olduğu proje, mevcut projeye "
"aktarılmadan önce yeniden eşleştirilmelidir."
#: eeschema/sheet.cpp:146 #: eeschema/sheet.cpp:146
msgid "" msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics." "load hierarchical sheet schematics."
msgstr "" msgstr ""
"Şemanın tamamı yüklenemedi. Hiyerarşik sayfa şemaları yüklenmeye "
"çalışılırken hatalar oluştu."
#: eeschema/sheet.cpp:149 #: eeschema/sheet.cpp:149
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15296,6 +15457,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Seçili şemada geçerli proje kitaplığı tablosunda eksik olan kitaplık adları "
"vardır. Bu, yüklenen şema için sembol kitaplığı referanslarının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:313 #: eeschema/sheet.cpp:313
msgid "" msgid ""
@ -15305,6 +15471,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Seçilen dosya farklı bir projenin parçası olarak oluşturuldu. Dosyayı bu "
"projeye bağlamak, eksik veya yanlış sembol kitaplığı başvurularına neden "
"olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:362 #: eeschema/sheet.cpp:362
msgid "" msgid ""
@ -15314,6 +15485,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Seçili şemada, seçili şematik proje kitaplığı tablosunda eksik olan sembol "
"kitaplığı adları vardır. Bu, sembol kitaplığı başvurularının bozulmasına "
"neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:423 #: eeschema/sheet.cpp:423
msgid "" msgid ""
@ -15323,6 +15499,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Geçerli kitaplık tablosunda farklı bir kitaplığa başvuran yinelenen kitaplık "
"adı bulunur. Bu çakışma çözülemez ve sembol kitaplığı başvurularının "
"bozulmasına neden olabilir.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:634 #: eeschema/sheet.cpp:634
#, c-format #, c-format
@ -15335,6 +15516,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' dosya adı, varolan bir dosya adıyla ilgili sorunlara neden olabilir\n"
"vakayı destekleyen sistemlerde şemada zaten tanımlanmıştır\n"
"duyarsız dosya adları. Bunu kopyalarsanız bu sorunlara neden olur\n"
"büyük/küçük harfe duyarlı dosyayı destekleyen bir işletim sistemine "
"yansıtma\n"
"adlar.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musun?"
#: eeschema/sheet.cpp:643 #: eeschema/sheet.cpp:643
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15354,16 +15543,16 @@ msgstr "Değişiklikleri At"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "" msgstr "Matrislerin boyutu>= 1 olmalıdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "" msgstr "Bantlı matrislerin bant genişliği> = 1 olmalıdır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix." msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "" msgstr "Bir matriste NaN öğeleri vardır."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15432,7 +15621,7 @@ msgstr "Değişken adı boş olamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
msgid "Component: Invalid Package." msgid "Component: Invalid Package."
msgstr "" msgstr "Bileşen: Geçersiz Paket."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15441,15 +15630,15 @@ msgstr "Eleman türü:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "" msgstr "Bu IV tablosuna dayanarak akımı enterpolasyon yapamaz."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is a Nan voltage in an IV table" msgid "There is a Nan voltage in an IV table"
msgstr "" msgstr "IV tablosunda bir Nan voltajı vardır"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table" msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "" msgstr "IV tablosunda geçersiz bir akım var"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15563,7 +15752,7 @@ msgstr "Dosya Adı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "" msgstr "Ayrıştırıcı bu IBIS sürümünü işlemez"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15607,31 +15796,31 @@ msgstr "Bacak numarasını göster"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect" msgid "Resistance matrix is incorrect"
msgstr "" msgstr "Direnç matrisi yanlış"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined" msgid "Capacitance matrix is undefined"
msgstr "" msgstr "Kapasitans matrisi tanımsızdır"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect" msgid "Capacitance matrix is incorrect"
msgstr "" msgstr "Kapasitans matrisi yanlış"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr" msgid "Capacitance matrix is nullptr"
msgstr "" msgstr "Kapasitans matrisi nullptr"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined" msgid "Inductance matrix is undefined"
msgstr "" msgstr "Endüktans matrisi tanımsızdır"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect" msgid "Inductance matrix is incorrect"
msgstr "" msgstr "Endüktans matrisi yanlış"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr" msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "" msgstr "Endüktans matrisi nullptr"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15640,7 +15829,7 @@ msgstr "'%s' dosyasıılamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "" msgstr "Beklenmeyen dosya sonu. Eksik [SON] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15649,12 +15838,12 @@ msgstr "Paket indirilirken hata oluştu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly." msgid "A line did not end properly."
msgstr "" msgstr "Bir çizgi düzgün bitmedi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length." msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "" msgstr "Hat maksimum uzunluğu aşıyor."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15684,11 +15873,11 @@ msgstr "Sıcaklık artışı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "" msgstr "Geçersiz sözdizimi. |_char veya &_char vb. Olmalıdır..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected" msgid "No extra argument was expected"
msgstr "" msgstr "Fazladan bir tartışma beklenmiyordu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15697,7 +15886,7 @@ msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: " msgid " context: "
msgstr "" msgstr " bağlam: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15706,7 +15895,7 @@ msgstr "Geçersiz sinyal adı"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "" msgstr "Bu tür bir matris için bant genişliği belirtilemiyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15715,20 +15904,20 @@ msgstr "Geçersiz arşiv dosyası biçimi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563
msgid "Too much data for this matrix row." msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "" msgstr "Bu matris satırı için çok fazla veri var."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571
msgid "Too much data for this matrix." msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "" msgstr "Bu matris için çok fazla veri var."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609
msgid "Can't read a matrix element" msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "" msgstr "Bir matris öğesi okunamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614
msgid "Can't read a matrix index" msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "" msgstr "Matris dizini okunamıyor"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15742,19 +15931,19 @@ msgstr "Kayıp ebeveyn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr "" msgstr " Matrix zaten içinde. Ancak m_continue ayarlanmadı (dahili hata)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "" msgstr "Tanımlanmamış bir matristen bir satır okumaya çalıştım"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728
msgid "matrix pointer is null" msgid "matrix pointer is null"
msgstr "" msgstr "matris işaretçisi boş"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "" msgstr "Typ-Min-Max Değerleri en az Tür gerektirir."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15784,19 +15973,19 @@ msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "" msgstr "Başlamayan bir modeli okumaya devam edin. (dahili hata)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "" msgstr "Bir [Paket] satırı tam olarak 4 öğe gerektirir."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "" msgstr "Geçersiz pın girişi: Yalnızca 3 olan bir tablodan 6 değer."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "" msgstr "Bir pın için R, L veya C değeri okunamıyor."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304
#, fuzzy #, fuzzy