Update French translation

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2018-11-07 16:31:57 +01:00
parent 95dac3619e
commit a8345bf9a2
1 changed files with 99 additions and 211 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 21:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 16:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Infos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1008
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1156 pcbnew/zone_filler.cpp:209
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1156 pcbnew/zone_filler.cpp:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
@ -1511,10 +1511,9 @@ msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 ou une version ultérieure"
msgstr ""
"GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 ou une version ultérieure"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
msgid "Others"
@ -1630,7 +1629,6 @@ msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
#| msgid "SVG"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
@ -1726,10 +1724,8 @@ msgstr ""
"système."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:465
#, fuzzy
#| msgid "Browse..."
msgid "File Browser..."
msgstr "Examiner..."
msgstr "Explorateur de Fichiers..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:468
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:316
@ -2189,10 +2185,8 @@ msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to paste"
msgid "Nothing to print"
msgstr "Pas d'élément à coller"
msgstr "Pas d'élément à imprimer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
msgid "There was a problem printing."
@ -2231,10 +2225,8 @@ msgid "Black and white"
msgstr "Noir et blanc"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Plot border and title block"
msgid "Print border and title block"
msgstr "Tracer Cartouche et Encadrement"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
msgid "Print Frame references."
@ -2577,10 +2569,8 @@ msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Rester impliqué avec KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "&Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "&Préférences"
msgstr "Préférences"
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
@ -2768,14 +2758,6 @@ msgstr ""
"créer votre propre dossier de modèles de projet."
#: common/env_vars.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is "
#| "set to the absolute path of the currently loaded project file. This "
#| "environment variable can be used to define files and paths relative to "
#| "the currently loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
#| "pretty can be defined as a folder containing a project specific footprint "
#| "library named footprints.pretty."
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
@ -2783,13 +2765,12 @@ msgid ""
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> est défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) "
"et est le chemin d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. "
"Cette variable d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers "
"et les chemins relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty peut être défini comme un dossier "
"contenant une librairie d'empreintes spécifique au projet et nommée "
"footprints.pretty."
"Défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) et est le chemin "
"d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. Cette variable "
"d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers et les chemins "
"relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty peut être défini comme un dossier contenant une librairie "
"d'empreintes spécifique au projet et nommée footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:93
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
@ -4435,11 +4416,11 @@ msgstr "Change Visibilité"
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien composant/empreinte \"%s\""
#: eeschema/block.cpp:423
#: eeschema/block.cpp:427
msgid "No item to paste."
msgstr "Pas d'élément à coller."
#: eeschema/block.cpp:458 eeschema/files-io.cpp:472 eeschema/sheet.cpp:276
#: eeschema/block.cpp:462 eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/sheet.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
@ -4803,10 +4784,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "No shape selected"
msgid "No symbol selected"
msgstr "Pas de forme sélectionnée"
msgstr "Pas de symbole sélectionné"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:359
@ -4859,7 +4838,6 @@ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Le nom du symbole \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:636
#| msgid "Quantity"
msgid "untitled"
msgstr "untitled"
@ -5908,10 +5886,8 @@ msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilisé par le contrôle ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Graphic &Style:"
msgid "Graphic style:"
msgstr "&Style graphique:"
msgstr "Style graphique:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
@ -5989,16 +5965,12 @@ msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Group By"
msgid "Group by name"
msgstr "Grouper Par"
msgstr "Grouper nar nom"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Pin n&umber:"
msgid "Pin numbers:"
msgstr "N&uméro de pin:"
msgstr "Numéros de pins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:69
msgid "Pin Table"
@ -7651,11 +7623,9 @@ msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr ""
"Caractère illégal \"%c\" trouvé dans le nom logique: \"%s\" en ligne %d"
msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom logique: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:406
@ -7885,7 +7855,7 @@ msgstr "Sauver Fichier Projet"
msgid "Symbol Editor"
msgstr "&Éditeur de Librairies de Symbole"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:626 eeschema/files-io.cpp:520
#: eeschema/eeschema_config.cpp:626 eeschema/files-io.cpp:519
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
@ -8062,7 +8032,7 @@ msgstr "Fichier %s sauvé"
msgid "File write operation failed."
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:776
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:775
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Le fichier schématique \"%s\" est déjà ouvert."
@ -8090,12 +8060,12 @@ msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier \"%s\"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:317 eeschema/files-io.cpp:882
#: eeschema/files-io.cpp:317 eeschema/files-io.cpp:881
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Impossible de charger \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:332
#: eeschema/files-io.cpp:330
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
@ -8105,11 +8075,11 @@ msgstr ""
"automatiquement. SVP enregistrer le schéma pour réparer le fichier 'erroné "
"ou il ne pourra pas être utilisé avec dautres versions de KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:396
#: eeschema/files-io.cpp:395
msgid "Append Schematic"
msgstr "Ajouter Schématique"
#: eeschema/files-io.cpp:444
#: eeschema/files-io.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
@ -8122,17 +8092,17 @@ msgstr ""
"La schématique na pas pu être complètement chargée.\n"
"Des erreurs se sont produites lors du chargement des feuilles hiérarchiques."
#: eeschema/files-io.cpp:452 eeschema/sheet.cpp:247
#: eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/sheet.cpp:247
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schélatique \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/sheet.cpp:250
#: eeschema/files-io.cpp:454 eeschema/sheet.cpp:250
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Impossible de charger le schema \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:644
#: eeschema/files-io.cpp:643
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
@ -8142,16 +8112,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez vous sauver le document courant avant de procéder?"
#: eeschema/files-io.cpp:664
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Import Schématique"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#: eeschema/files-io.cpp:699
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture."
#: eeschema/files-io.cpp:879
#: eeschema/files-io.cpp:878
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error loading schematic file \"%s\".\n"
@ -8163,7 +8133,7 @@ msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier \"%s\"\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:905
#: eeschema/files-io.cpp:904
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
@ -8845,10 +8815,9 @@ msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Graphic Text %s"
#, c-format
msgid "Graphic Text \"%s\""
msgstr "Texte graphique %s"
msgstr "Texte Graphique \"%s\""
#: eeschema/lib_text.h:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
@ -9165,7 +9134,7 @@ msgstr "Aucun nom d'empreinte spécifié. L'empreinte ne peut être sauvée."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:577 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
msgstr "Revenir \"%s\" à la dernière version enregistrée?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:630
#, c-format
@ -9709,7 +9678,7 @@ msgstr "&Préférences..."
#: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr ""
msgstr "Afficher les préférences pour tous les outils ouverts"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:327 eeschema/menubar.cpp:595
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:175
@ -10076,10 +10045,8 @@ msgstr ""
"feuille courante"
#: eeschema/menubar.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "&Importation Fichier Schématique Non Kicad..."
msgstr "&Importer Fichier Schématique Non Kicad..."
#: eeschema/menubar.cpp:399
#, fuzzy
@ -11271,10 +11238,8 @@ msgid "field name"
msgstr "nom champ"
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "reference %s"
msgid "reference field"
msgstr "référence %s"
msgstr "champ référence"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
#, fuzzy
@ -12169,8 +12134,6 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Unselect all"
msgid "Deselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
@ -12858,16 +12821,12 @@ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
#: gerbview/menubar.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Clear &All Layers"
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Effacer Toutes les Couches"
msgstr "Rechargerr Toutes les Couches"
#: gerbview/menubar.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
msgstr "Recharger toutes les couches.Toutes les données seront rechargées"
#: gerbview/menubar.cpp:161
msgid "E&xport to Pcbnew..."
@ -13108,10 +13067,8 @@ msgid "Clear all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Clear all layers"
msgid "Reload all layers"
msgstr "Effacer toutes les couches"
msgstr "Recharger toutes les couches"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
#, fuzzy
@ -13302,8 +13259,6 @@ msgid "Footprint Editor"
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
#: kicad/commandframe.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Gerber viewer"
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visualisateur Gerber"
@ -14053,7 +14008,7 @@ msgstr "Épaisseur maximum:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
msgstr "Définir à 0 pour désactiver cette contrainte"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
msgid "Maximum height:"
@ -15729,6 +15684,8 @@ msgstr "Auto-placer les composants hors PCB"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Effectue le placement automatique des composants en dehors de la surface du "
"CI"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:84
msgid "Autoplace Components"
@ -15884,10 +15841,10 @@ msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
msgstr "Traitement du composant \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2734
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Pas d'empreinte définie pour le composant \"%s\".\n"
msgstr "Multiples empreintes trouvées pour \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
msgid "Update netlist"
@ -15991,10 +15948,9 @@ msgid "Unrouted"
msgstr "Non Routé"
#: pcbnew/class_board.cpp:2474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
#, c-format
msgid "Clearing component %s pin %s net."
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
msgstr "Suppression du net composant \"%s\" pin \"%s\"."
#: pcbnew/class_board.cpp:2496
#, c-format
@ -16696,10 +16652,8 @@ msgid "No layer selected."
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Hide layers manager"
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Cacher le gestionnaire de couches"
msgstr "Cacher les nets correspondant à:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:59
msgid ""
@ -16739,10 +16693,8 @@ msgid "Show all nets"
msgstr "Montrer Toutes les Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "corners count"
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "nbre de sommets"
msgstr "Trier nets par nombre de pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid ""
@ -16826,10 +16778,8 @@ msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Pad connection:"
msgid "Pad connections:"
msgstr "Connexion des pads:"
msgstr "Connexions des pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid ""
@ -17671,10 +17621,9 @@ msgid "Footprint must have a name."
msgstr "L'Empreinte doit avoir un nom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Footprint exported to file \"%s\""
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Empreinte exportée dans fichier \"%s\""
msgstr "Le nom d'empreinte ne peut pas contenir \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
@ -17683,10 +17632,8 @@ msgid "Unconstrained"
msgstr "Échelle X limitée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Footprint Name:"
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nom Empreinte:"
msgstr "Nom empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:201
#, fuzzy
@ -17843,10 +17790,9 @@ msgstr "%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" already exists."
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "\"%s\" existe déjà."
msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
@ -18429,10 +18375,8 @@ msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "File Format:"
msgid "Map File Format"
msgstr "Format de Fichier :"
msgstr "Format de Fichier du Plan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
@ -18641,10 +18585,8 @@ msgstr "Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Edge Width"
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Épaisseur Contour"
msgstr "Couche Contours"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
@ -18947,16 +18889,12 @@ msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Import Sheet Pins"
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
msgstr "Importer Réglages"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Import Sheet Pins"
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
msgstr "Importer Réglages De"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
msgid "File not found."
@ -19037,16 +18975,12 @@ msgid "Select Layer"
msgstr "Sélection Couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Sélection Paire de Couches:"
msgstr "Sélection Paire de Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Distance from anchor:"
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Distance à partir de l'ancre:"
msgstr "Rotation autour de l'ancre de l'élément"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:84
msgid "Rotate around selection center"
@ -19110,10 +19044,8 @@ msgid "Update PCB"
msgstr "Mise à jour PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Ratsnest"
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
msgstr "Regénérer Chevelu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:135
msgid "Select Netlist"
@ -19229,17 +19161,13 @@ msgstr "Supprimer toutes les associations d'empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "Plot footprint references"
msgid "Re-associate footprints by reference"
msgstr "Tracer les références des modules"
msgstr "Réassocier les empreintes par référence"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "Hatched"
msgid "Match Method"
msgstr "Hachuré"
msgstr "Méthode de Sélection"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
@ -19322,10 +19250,8 @@ msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Sélectionner un sommet avant d'ajouter un nouveau sommet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Select a value to be tuned"
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Sélectionner une valeur à ajuster"
msgstr "Sélectionner un sommet à supprimer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:272
@ -19892,8 +19818,6 @@ msgid "Scaling factor:"
msgstr "Facteur d'échelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
#, fuzzy
#| msgid "Duplicates:"
msgid "Duplicate:"
msgstr "Doubles:"
@ -21323,14 +21247,10 @@ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "2 couches, composants Dessus et Dessous"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:17
#, fuzzy
#| msgid "Four layers, parts on Front only"
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "4 couches, composants sur le Dessus uniquement"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:17
#, fuzzy
#| msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "4 couches, Composants Dessus et Dessous"
@ -21485,20 +21405,17 @@ msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Mask_Front_later"
msgid "Mask_Front_layer"
msgstr "Mask_Dessus_réserve"
msgstr "Mask_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessus"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Front_later"
msgid "Front_layer"
msgstr "Dessus_réserve"
msgstr "Dessus_couche"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
@ -21571,10 +21488,8 @@ msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#, fuzzy
#| msgid "power"
msgid "power plane"
msgstr "power"
msgstr "plan d'alim"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
@ -21833,10 +21748,8 @@ msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:615
#, fuzzy
#| msgid "Mask_Back_later"
msgid "Mask_Back_layer"
msgstr "Mask_Dessous_réserve"
msgstr "Mask_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
@ -22003,10 +21916,8 @@ msgid "Netclass must have a name."
msgstr "La net classe doit avoir un nom."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "Netclass value"
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Valeur NetClass"
msgstr "Nom de netclasse déjà en usage."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:328
#, fuzzy
@ -22053,7 +21964,7 @@ msgstr "Perçage de via inférieur au perçage de via minimum ( %s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:528
#, c-format
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
msgstr ""
msgstr "Diamètre microvia inférieur au diamètre microvia minimum (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
@ -22063,7 +21974,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
#, c-format
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
msgstr ""
msgstr "Perçage microvia inférieur au perçage microvia minimum (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "Clearance"
@ -22086,10 +21997,8 @@ msgid "Filter Nets"
msgstr "Filtrage Nets"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Net name filter:"
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filtre nom de net:"
msgstr "Filtre nom de netclasse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139
#, fuzzy
@ -22118,10 +22027,8 @@ msgid "Net Class"
msgstr "Classe d'Equipot"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:265
#, fuzzy
#| msgid "Micro via drill size"
msgid "No via drill defined."
msgstr "Diamètre perçage microvia"
msgstr "Pas de perçage via défini."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:297
#, c-format
@ -22430,10 +22337,8 @@ msgid "Hole too close to pad"
msgstr "Trou trop près d'un pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Hole near track"
msgid "Hole too close to track"
msgstr "Trou près d'une piste"
msgstr "Trou trop près d'une piste"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
#, fuzzy
@ -22674,8 +22579,6 @@ msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Echec en VRML Export: Impossible d'ajouter les trous aux contours."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Generate Footprint Position Files"
msgid "Generate Position File"
msgstr "Générer Fichier Position des Empreintes"
@ -23830,10 +23733,8 @@ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr "Changer Forme Curseur (Affichage Moderne seulement)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
msgstr "Ajuster Piste Simple (Affichage Moderne seulement)"
msgstr "Ajouter Sommet (Affichage Moderne seulement)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:510
msgid "Board Editor"
@ -23848,10 +23749,8 @@ msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr "Erreur: Aucun nom de fichier DXF!"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgid "Please, select a valid layer "
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un fichier netlist valide"
msgstr "S'il vous plaît, choisissez ue couche valide"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:317
msgid "Not Handled DXF Items"
@ -24196,20 +24095,16 @@ msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nouveau empreinte en utilisant l'assistant d'empreintes"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Footprint from &KiCad File..."
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
msgstr "Empreinte à partir d'un &Fichier..."
msgstr "Importer Empreinte à partir d'un Fichier &Kicad..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
msgstr "Importer une empreinte à partir d'un fichier existant"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
msgid "Import Outlines from &DXF File..."
msgstr "Contours d'Empreinte à partir d'un Fichier &DXF..."
msgstr "Importer Contours à partir d'un Fichier &DXF..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
@ -24681,16 +24576,12 @@ msgstr ""
"couche"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Fill All Zones"
msgid "Fill &All Zones"
msgstr "Remplissage des Zones"
msgstr "Remplissage &toutes Zones"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "Fill all zones"
msgid "Fill all zones on the board"
msgstr "Remplir toutes les zones"
msgstr "Remplir toutes les zones di CI"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
#, fuzzy
@ -26196,7 +26087,7 @@ msgstr ""
"Cette zone ne peut pas être gérée par l'outil de tracé de piste.\n"
"SVP vérifiez que ce n'est pas un polygone avec cotés se croisant."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1197
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1200
msgid "Added a track"
msgstr "Ajouté une piste"
@ -27632,41 +27523,35 @@ msgstr "Supprimer Remplissage toutes Zones"
msgid "Board cleanup"
msgstr "Nettoyage du circuit imprimé"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:108
#: pcbnew/zone_filler.cpp:110
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Verification du remplissage de zones..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:159
#: pcbnew/zone_filler.cpp:180
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Suppression des îlots de cuivre isolés..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:208
#: pcbnew/zone_filler.cpp:216
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Les remplissages des zones ne sont pas à jour. Re-remplir?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Unfill"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:218
msgid "Refill"
msgstr "Supprimer remplissage"
msgstr "Re-remplir"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:210
#: pcbnew/zone_filler.cpp:218
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Continuer sans re-remplir"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:232
#: pcbnew/zone_filler.cpp:240
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:284
msgid "Performing segment fills..."
msgstr "Exécution de remplissage des segments..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:334
#: pcbnew/zone_filler.cpp:287
msgid "Committing changes..."
msgstr "Validation des modifications..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:342
#: pcbnew/zone_filler.cpp:295
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Remplissage Zone(s)"
@ -27719,6 +27604,9 @@ msgstr "Remplissage %d Zones"
msgid "Checking Zones"
msgstr "Vérification des Zones"
#~ msgid "Performing segment fills..."
#~ msgstr "Exécution de remplissage des segments..."
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Exporter le symbole courant"