Update French translation
This commit is contained in:
parent
95dac3619e
commit
a8345bf9a2
310
fr/kicad.po
310
fr/kicad.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-04 21:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 16:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Infos"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484
|
||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1008
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1156 pcbnew/zone_filler.cpp:209
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1156 pcbnew/zone_filler.cpp:217
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
|
@ -1511,10 +1511,9 @@ msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
|||
msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 ou une version ultérieure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 ou une version ultérieure"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379
|
||||
msgid "Others"
|
||||
|
@ -1630,7 +1629,6 @@ msgid "Blue:"
|
|||
msgstr "Bleu:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
|
||||
#| msgid "SVG"
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
|
@ -1726,10 +1724,8 @@ msgstr ""
|
|||
"système."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Browse..."
|
||||
msgid "File Browser..."
|
||||
msgstr "Examiner..."
|
||||
msgstr "Explorateur de Fichiers..."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:468
|
||||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:316
|
||||
|
@ -2189,10 +2185,8 @@ msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nothing to paste"
|
||||
msgid "Nothing to print"
|
||||
msgstr "Pas d'élément à coller"
|
||||
msgstr "Pas d'élément à imprimer"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
|
||||
msgid "There was a problem printing."
|
||||
|
@ -2231,10 +2225,8 @@ msgid "Black and white"
|
|||
msgstr "Noir et blanc"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plot border and title block"
|
||||
msgid "Print border and title block"
|
||||
msgstr "Tracer Cartouche et Encadrement"
|
||||
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
|
||||
msgid "Print Frame references."
|
||||
|
@ -2577,10 +2569,8 @@ msgid "Get involved with KiCad"
|
|||
msgstr "Rester impliqué avec KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "&Préférences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364
|
||||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126
|
||||
|
@ -2768,14 +2758,6 @@ msgstr ""
|
|||
"créer votre propre dossier de modèles de projet."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is "
|
||||
#| "set to the absolute path of the currently loaded project file. This "
|
||||
#| "environment variable can be used to define files and paths relative to "
|
||||
#| "the currently loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
|
||||
#| "pretty can be defined as a folder containing a project specific footprint "
|
||||
#| "library named footprints.pretty."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
||||
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
||||
|
@ -2783,13 +2765,12 @@ msgid ""
|
|||
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
||||
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>KIPRJMOD</b> est défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) "
|
||||
"et est le chemin d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. "
|
||||
"Cette variable d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers "
|
||||
"et les chemins relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, "
|
||||
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty peut être défini comme un dossier "
|
||||
"contenant une librairie d'empreintes spécifique au projet et nommée "
|
||||
"footprints.pretty."
|
||||
"Défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) et est le chemin "
|
||||
"d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. Cette variable "
|
||||
"d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers et les chemins "
|
||||
"relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, ${KIPRJMOD}/libs/"
|
||||
"footprints.pretty peut être défini comme un dossier contenant une librairie "
|
||||
"d'empreintes spécifique au projet et nommée footprints.pretty."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:93
|
||||
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
||||
|
@ -4435,11 +4416,11 @@ msgstr "Change Visibilité"
|
|||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien composant/empreinte \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:423
|
||||
#: eeschema/block.cpp:427
|
||||
msgid "No item to paste."
|
||||
msgstr "Pas d'élément à coller."
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:458 eeschema/files-io.cpp:472 eeschema/sheet.cpp:276
|
||||
#: eeschema/block.cpp:462 eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/sheet.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||||
|
@ -4803,10 +4784,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No shape selected"
|
||||
msgid "No symbol selected"
|
||||
msgstr "Pas de forme sélectionnée"
|
||||
msgstr "Pas de symbole sélectionné"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:226
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:359
|
||||
|
@ -4859,7 +4838,6 @@ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
|||
msgstr "Le nom du symbole \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:636
|
||||
#| msgid "Quantity"
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "untitled"
|
||||
|
||||
|
@ -5908,10 +5886,8 @@ msgid "Used by the ERC."
|
|||
msgstr "Utilisé par le contrôle ERC."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Graphic &Style:"
|
||||
msgid "Graphic style:"
|
||||
msgstr "&Style graphique:"
|
||||
msgstr "Style graphique:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
|
||||
|
@ -5989,16 +5965,12 @@ msgid "Length"
|
|||
msgstr "Longueur"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Group By"
|
||||
msgid "Group by name"
|
||||
msgstr "Grouper Par"
|
||||
msgstr "Grouper nar nom"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pin n&umber:"
|
||||
msgid "Pin numbers:"
|
||||
msgstr "N&uméro de pin:"
|
||||
msgstr "Numéros de pins:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:69
|
||||
msgid "Pin Table"
|
||||
|
@ -7651,11 +7623,9 @@ msgstr "50"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:271
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caractère illégal \"%c\" trouvé dans le nom logique: \"%s\" en ligne %d"
|
||||
msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom logique: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:282
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:406
|
||||
|
@ -7885,7 +7855,7 @@ msgstr "Sauver Fichier Projet"
|
|||
msgid "Symbol Editor"
|
||||
msgstr "&Éditeur de Librairies de Symbole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:626 eeschema/files-io.cpp:520
|
||||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:626 eeschema/files-io.cpp:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8062,7 +8032,7 @@ msgstr "Fichier %s sauvé"
|
|||
msgid "File write operation failed."
|
||||
msgstr "Erreur sur écriture sur fichier."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:776
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
||||
msgstr "Le fichier schématique \"%s\" est déjà ouvert."
|
||||
|
@ -8090,12 +8060,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur lors du chargement du fichier \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:317 eeschema/files-io.cpp:882
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:317 eeschema/files-io.cpp:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de charger \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:332
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||||
|
@ -8105,11 +8075,11 @@ msgstr ""
|
|||
"automatiquement. SVP enregistrer le schéma pour réparer le fichier 'erroné "
|
||||
"ou il ne pourra pas être utilisé avec d’autres versions de KiCad."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:396
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:395
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
msgstr "Ajouter Schématique"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:444
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||||
|
@ -8122,17 +8092,17 @@ msgstr ""
|
|||
"La schématique n’a pas pu être complètement chargée.\n"
|
||||
"Des erreurs se sont produites lors du chargement des feuilles hiérarchiques."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:452 eeschema/sheet.cpp:247
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/sheet.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schélatique \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/sheet.cpp:250
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:454 eeschema/sheet.cpp:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de charger le schema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:644
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot be undone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8142,16 +8112,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Voulez vous sauver le document courant avant de procéder?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:664
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:663
|
||||
msgid "Import Schematic"
|
||||
msgstr "Import Schématique"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:700
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
||||
msgstr "Le répertoire \"%s\" est non accessible en écriture."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:879
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:878
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -8163,7 +8133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur lors du chargement du fichier \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:905
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||||
|
@ -8845,10 +8815,9 @@ msgid "Rectangle"
|
|||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Graphic Text %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Graphic Text \"%s\""
|
||||
msgstr "Texte graphique %s"
|
||||
msgstr "Texte Graphique \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/lib_text.h:70
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
||||
|
@ -9165,7 +9134,7 @@ msgstr "Aucun nom d'empreinte spécifié. L'empreinte ne peut être sauvée."
|
|||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:577 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenir \"%s\" à la dernière version enregistrée?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:630
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9709,7 +9678,7 @@ msgstr "&Préférences..."
|
|||
#: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
||||
msgid "Show preferences for all open tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les préférences pour tous les outils ouverts"
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:327 eeschema/menubar.cpp:595
|
||||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:175
|
||||
|
@ -10076,10 +10045,8 @@ msgstr ""
|
|||
"feuille courante"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Import Non KiCad Schematic File..."
|
||||
msgid "&Import Non KiCad Schematic..."
|
||||
msgstr "&Importation Fichier Schématique Non Kicad..."
|
||||
msgstr "&Importer Fichier Schématique Non Kicad..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -11271,10 +11238,8 @@ msgid "field name"
|
|||
msgstr "nom champ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reference %s"
|
||||
msgid "reference field"
|
||||
msgstr "référence %s"
|
||||
msgstr "champ référence"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12169,8 +12134,6 @@ msgstr "Tout sélectionner"
|
|||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unselect all"
|
||||
msgid "Deselect all"
|
||||
msgstr "Désélectionner tout"
|
||||
|
||||
|
@ -12858,16 +12821,12 @@ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
|||
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear &All Layers"
|
||||
msgid "Reload All Layers"
|
||||
msgstr "Effacer Toutes les Couches"
|
||||
msgstr "Rechargerr Toutes les Couches"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||||
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
|
||||
msgstr "Effacer toutes les couches.Toutes les données seront supprimées"
|
||||
msgstr "Recharger toutes les couches.Toutes les données seront rechargées"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:161
|
||||
msgid "E&xport to Pcbnew..."
|
||||
|
@ -13108,10 +13067,8 @@ msgid "Clear all layers"
|
|||
msgstr "Effacer toutes les couches"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clear all layers"
|
||||
msgid "Reload all layers"
|
||||
msgstr "Effacer toutes les couches"
|
||||
msgstr "Recharger toutes les couches"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13302,8 +13259,6 @@ msgid "Footprint Editor"
|
|||
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
|
||||
|
||||
#: kicad/commandframe.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gerber viewer"
|
||||
msgid "Gerber Viewer"
|
||||
msgstr "Visualisateur Gerber"
|
||||
|
||||
|
@ -14053,7 +14008,7 @@ msgstr "Épaisseur maximum:"
|
|||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
|
||||
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir à 0 pour désactiver cette contrainte"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
|
||||
msgid "Maximum height:"
|
||||
|
@ -15729,6 +15684,8 @@ msgstr "Auto-placer les composants hors PCB"
|
|||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59
|
||||
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effectue le placement automatique des composants en dehors de la surface du "
|
||||
"CI"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:84
|
||||
msgid "Autoplace Components"
|
||||
|
@ -15884,10 +15841,10 @@ msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
|
|||
msgstr "Traitement du composant \"%s:%s:%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2734
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pas d'empreinte définie pour le composant \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Multiples empreintes trouvées pour \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715
|
||||
msgid "Update netlist"
|
||||
|
@ -15991,10 +15948,9 @@ msgid "Unrouted"
|
|||
msgstr "Non Routé"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clearing component %s pin %s net."
|
||||
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Suppression du net composant \"%s\" pin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16696,10 +16652,8 @@ msgid "No layer selected."
|
|||
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide layers manager"
|
||||
msgid "Hide nets matching:"
|
||||
msgstr "Cacher le gestionnaire de couches"
|
||||
msgstr "Cacher les nets correspondant à:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16739,10 +16693,8 @@ msgid "Show all nets"
|
|||
msgstr "Montrer Toutes les Couches"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "corners count"
|
||||
msgid "Sort nets by pad count"
|
||||
msgstr "nbre de sommets"
|
||||
msgstr "Trier nets par nombre de pads"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16826,10 +16778,8 @@ msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
|||
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pad connection:"
|
||||
msgid "Pad connections:"
|
||||
msgstr "Connexion des pads:"
|
||||
msgstr "Connexions des pads:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -17671,10 +17621,9 @@ msgid "Footprint must have a name."
|
|||
msgstr "L'Empreinte doit avoir un nom"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:480
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Footprint exported to file \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
|
||||
msgstr "Empreinte exportée dans fichier \"%s\""
|
||||
msgstr "Le nom d'empreinte ne peut pas contenir \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17683,10 +17632,8 @@ msgid "Unconstrained"
|
|||
msgstr "Échelle X limitée."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Footprint Name:"
|
||||
msgid "Footprint name:"
|
||||
msgstr "Nom Empreinte:"
|
||||
msgstr "Nom empreinte:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -17843,10 +17790,9 @@ msgstr "%s"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" already exists."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" existe déjà."
|
||||
msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
|
||||
|
@ -18429,10 +18375,8 @@ msgid "Gerber"
|
|||
msgstr "Gerber"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Format:"
|
||||
msgid "Map File Format"
|
||||
msgstr "Format de Fichier :"
|
||||
msgstr "Format de Fichier du Plan"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
|
||||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||||
|
@ -18641,10 +18585,8 @@ msgstr "Couches Cuivre"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:164
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edge Width"
|
||||
msgid "Edge Cuts"
|
||||
msgstr "Épaisseur Contour"
|
||||
msgstr "Couche Contours"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:165
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
|
||||
|
@ -18947,16 +18889,12 @@ msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import Sheet Pins"
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
|
||||
msgstr "Importer Réglages"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import Sheet Pins"
|
||||
msgid "Import Settings From"
|
||||
msgstr "Importer Pins de Hiérarchie"
|
||||
msgstr "Importer Réglages De"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
|
@ -19037,16 +18975,12 @@ msgid "Select Layer"
|
|||
msgstr "Sélection Couche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Copper Layer Pair:"
|
||||
msgid "Select Copper Layer Pair"
|
||||
msgstr "Sélection Paire de Couches:"
|
||||
msgstr "Sélection Paire de Couches"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Distance from anchor:"
|
||||
msgid "Rotate around item anchor"
|
||||
msgstr "Distance à partir de l'ancre:"
|
||||
msgstr "Rotation autour de l'ancre de l'élément"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:84
|
||||
msgid "Rotate around selection center"
|
||||
|
@ -19110,10 +19044,8 @@ msgid "Update PCB"
|
|||
msgstr "Mise à jour PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ratsnest"
|
||||
msgid "Rebuild Ratsnest"
|
||||
msgstr "Chevelu"
|
||||
msgstr "Regénérer Chevelu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:135
|
||||
msgid "Select Netlist"
|
||||
|
@ -19229,17 +19161,13 @@ msgstr "Supprimer toutes les associations d'empreintes"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plot footprint references"
|
||||
msgid "Re-associate footprints by reference"
|
||||
msgstr "Tracer les références des modules"
|
||||
msgstr "Réassocier les empreintes par référence"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hatched"
|
||||
msgid "Match Method"
|
||||
msgstr "Hachuré"
|
||||
msgstr "Méthode de Sélection"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19322,10 +19250,8 @@ msgid "Select a corner to add the new corner after."
|
|||
msgstr "Sélectionner un sommet avant d'ajouter un nouveau sommet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a value to be tuned"
|
||||
msgid "Select a corner to delete."
|
||||
msgstr "Sélectionner une valeur à ajuster"
|
||||
msgstr "Sélectionner un sommet à supprimer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:568
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:272
|
||||
|
@ -19892,8 +19818,6 @@ msgid "Scaling factor:"
|
|||
msgstr "Facteur d'échelle:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Duplicates:"
|
||||
msgid "Duplicate:"
|
||||
msgstr "Doubles:"
|
||||
|
||||
|
@ -21323,14 +21247,10 @@ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
|
|||
msgstr "2 couches, composants Dessus et Dessous"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Four layers, parts on Front only"
|
||||
msgid "Four layers, parts on Front"
|
||||
msgstr "4 couches, composants sur le Dessus uniquement"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Four layers, parts on Front and Back"
|
||||
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
|
||||
msgstr "4 couches, Composants Dessus et Dessous"
|
||||
|
||||
|
@ -21485,20 +21405,17 @@ msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
|||
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessus du PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mask_Front_later"
|
||||
msgid "Mask_Front_layer"
|
||||
msgstr "Mask_Dessus_réserve"
|
||||
msgstr "Mask_Front_layer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
|
||||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||||
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessus"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Front_later"
|
||||
msgid "Front_layer"
|
||||
msgstr "Dessus_réserve"
|
||||
msgstr "Dessus_couche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
|
||||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||||
|
@ -21571,10 +21488,8 @@ msgstr "signal"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "power"
|
||||
msgid "power plane"
|
||||
msgstr "power"
|
||||
msgstr "plan d'alim"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
|
||||
|
@ -21833,10 +21748,8 @@ msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
|||
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mask_Back_later"
|
||||
msgid "Mask_Back_layer"
|
||||
msgstr "Mask_Dessous_réserve"
|
||||
msgstr "Mask_Back_layer"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||||
|
@ -22003,10 +21916,8 @@ msgid "Netclass must have a name."
|
|||
msgstr "La net classe doit avoir un nom."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Netclass value"
|
||||
msgid "Netclass name already in use."
|
||||
msgstr "Valeur NetClass"
|
||||
msgstr "Nom de netclasse déjà en usage."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22053,7 +21964,7 @@ msgstr "Perçage de via inférieur au perçage de via minimum ( %s)."
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diamètre microvia inférieur au diamètre microvia minimum (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
|
||||
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
|
||||
|
@ -22063,7 +21974,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perçage microvia inférieur au perçage microvia minimum (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
||||
msgid "Clearance"
|
||||
|
@ -22086,10 +21997,8 @@ msgid "Filter Nets"
|
|||
msgstr "Filtrage Nets"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Net name filter:"
|
||||
msgid "Net class filter:"
|
||||
msgstr "Filtre nom de net:"
|
||||
msgstr "Filtre nom de netclasse:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22118,10 +22027,8 @@ msgid "Net Class"
|
|||
msgstr "Classe d'Equipot"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Micro via drill size"
|
||||
msgid "No via drill defined."
|
||||
msgstr "Diamètre perçage microvia"
|
||||
msgstr "Pas de perçage via défini."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22430,10 +22337,8 @@ msgid "Hole too close to pad"
|
|||
msgstr "Trou trop près d'un pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hole near track"
|
||||
msgid "Hole too close to track"
|
||||
msgstr "Trou près d'une piste"
|
||||
msgstr "Trou trop près d'une piste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22674,8 +22579,6 @@ msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
|||
msgstr "Echec en VRML Export: Impossible d'ajouter les trous aux contours."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||||
msgid "Generate Position File"
|
||||
msgstr "Générer Fichier Position des Empreintes"
|
||||
|
||||
|
@ -23830,10 +23733,8 @@ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
|
|||
msgstr "Changer Forme Curseur (Affichage Moderne seulement)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
|
||||
msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
|
||||
msgstr "Ajuster Piste Simple (Affichage Moderne seulement)"
|
||||
msgstr "Ajouter Sommet (Affichage Moderne seulement)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:510
|
||||
msgid "Board Editor"
|
||||
|
@ -23848,10 +23749,8 @@ msgid "Error: No DXF filename!"
|
|||
msgstr "Erreur: Aucun nom de fichier DXF!"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please, choose a valid netlist file"
|
||||
msgid "Please, select a valid layer "
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un fichier netlist valide"
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, choisissez ue couche valide"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:317
|
||||
msgid "Not Handled DXF Items"
|
||||
|
@ -24196,20 +24095,16 @@ msgid "Create a new footprint using the footprint wizard"
|
|||
msgstr "Nouveau empreinte en utilisant l'assistant d'empreintes"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Footprint from &KiCad File..."
|
||||
msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
|
||||
msgstr "Empreinte à partir d'un &Fichier..."
|
||||
msgstr "Importer Empreinte à partir d'un Fichier &Kicad..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101
|
||||
msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
||||
msgstr "Importer une empreinte à partir d'un fichier existant"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Footprint Outlines from &DXF File..."
|
||||
msgid "Import Outlines from &DXF File..."
|
||||
msgstr "Contours d'Empreinte à partir d'un Fichier &DXF..."
|
||||
msgstr "Importer Contours à partir d'un Fichier &DXF..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
|
||||
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||||
|
@ -24681,16 +24576,12 @@ msgstr ""
|
|||
"couche"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fill All Zones"
|
||||
msgid "Fill &All Zones"
|
||||
msgstr "Remplissage des Zones"
|
||||
msgstr "Remplissage &toutes Zones"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fill all zones"
|
||||
msgid "Fill all zones on the board"
|
||||
msgstr "Remplir toutes les zones"
|
||||
msgstr "Remplir toutes les zones di CI"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -26196,7 +26087,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette zone ne peut pas être gérée par l'outil de tracé de piste.\n"
|
||||
"SVP vérifiez que ce n'est pas un polygone avec cotés se croisant."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1197
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1200
|
||||
msgid "Added a track"
|
||||
msgstr "Ajouté une piste"
|
||||
|
||||
|
@ -27632,41 +27523,35 @@ msgstr "Supprimer Remplissage toutes Zones"
|
|||
msgid "Board cleanup"
|
||||
msgstr "Nettoyage du circuit imprimé"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:108
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:110
|
||||
msgid "Checking zone fills..."
|
||||
msgstr "Verification du remplissage de zones..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:159
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:180
|
||||
msgid "Removing insulated copper islands..."
|
||||
msgstr "Suppression des îlots de cuivre isolés..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:208
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:216
|
||||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||||
msgstr "Les remplissages des zones ne sont pas à jour. Re-remplir?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unfill"
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:218
|
||||
msgid "Refill"
|
||||
msgstr "Supprimer remplissage"
|
||||
msgstr "Re-remplir"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:210
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:218
|
||||
msgid "Continue without Refill"
|
||||
msgstr "Continuer sans re-remplir"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:232
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:240
|
||||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:284
|
||||
msgid "Performing segment fills..."
|
||||
msgstr "Exécution de remplissage des segments..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:334
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:287
|
||||
msgid "Committing changes..."
|
||||
msgstr "Validation des modifications..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:342
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:295
|
||||
msgid "Fill Zone(s)"
|
||||
msgstr "Remplissage Zone(s)"
|
||||
|
||||
|
@ -27719,6 +27604,9 @@ msgstr "Remplissage %d Zones"
|
|||
msgid "Checking Zones"
|
||||
msgstr "Vérification des Zones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Performing segment fills..."
|
||||
#~ msgstr "Exécution de remplissage des segments..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export the current symbol"
|
||||
#~ msgstr "Exporter le symbole courant"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue