Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 98.5% (7057 of 7160 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
6e3c0bc796
commit
a95a20a1e2
|
@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:58-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 23:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 17:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/ja/>\n"
|
"master-source/ja/>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
|
"X-Poedit-Basepath: Source/kicad-master\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -1485,9 +1485,8 @@ msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
|
#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File Open Error"
|
msgid "File Open Error"
|
||||||
msgstr "ファイル保存エラー"
|
msgstr "ファイルのオープンでエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
|
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168
|
||||||
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
|
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
|
||||||
|
@ -1500,9 +1499,8 @@ msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
|
#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open Anyway"
|
msgid "Open Anyway"
|
||||||
msgstr "強制的に保存"
|
msgstr "強制的に開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:209
|
#: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:209
|
||||||
msgid "Save Changes?"
|
msgid "Save Changes?"
|
||||||
|
@ -1546,9 +1544,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:304
|
#: common/confirm.cpp:304
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "情報:"
|
msgstr "情報"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:317 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:425
|
#: common/confirm.cpp:317 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:425
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682
|
||||||
|
@ -3572,7 +3569,6 @@ msgid "Default"
|
||||||
msgstr "標準"
|
msgstr "標準"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
|
||||||
msgstr "色を透過に設定すると、KiCadのデフォルトの色を使用します。"
|
msgstr "色を透過に設定すると、KiCadのデフォルトの色を使用します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5402,9 +5398,8 @@ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2348
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2348
|
||||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2647
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2647
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File import cancelled by user."
|
msgid "File import cancelled by user."
|
||||||
msgstr "オープンの操作はユーザーによってキャンセルされました。"
|
msgstr "ファイルのインポートはユーザーによってキャンセルされました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365
|
||||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2383
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2383
|
||||||
|
@ -8577,18 +8572,16 @@ msgid "-- leave unchanged --"
|
||||||
msgstr "-- 未変更を維持 --"
|
msgstr "-- 未変更を維持 --"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "H Align (fields only):"
|
msgid "H Align (fields only):"
|
||||||
msgstr "水平アラインメント (フィールドのみ):"
|
msgstr "水平揃え (フィールドのみ):"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
|
||||||
msgid "Visible (fields only)"
|
msgid "Visible (fields only)"
|
||||||
msgstr "可視化 (フィールドのみ)"
|
msgstr "可視化 (フィールドのみ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "V Align (fields only):"
|
msgid "V Align (fields only):"
|
||||||
msgstr "垂直アラインメント (フィールドのみ):"
|
msgstr "垂直揃え (フィールドのみ):"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:25
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:25
|
||||||
|
@ -8612,14 +8605,12 @@ msgid "Sheet background color:"
|
||||||
msgstr "シートの背景色:"
|
msgstr "シートの背景色:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Junction size:"
|
msgid "Junction size:"
|
||||||
msgstr "ジャンクションの点のサイズ:"
|
msgstr "ジャンクションのサイズ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Junction color:"
|
msgid "Junction color:"
|
||||||
msgstr "選択色:"
|
msgstr "ジャンクションの色:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
|
||||||
|
@ -8692,9 +8683,8 @@ msgid "Color:"
|
||||||
msgstr "カラー:"
|
msgstr "カラー:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size."
|
msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size."
|
||||||
msgstr "回路図エディターの線の幅を0に設定します。"
|
msgstr "直径を0に設定すると、回路図のジャンクションの点のサイズを使用します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
|
||||||
|
@ -9352,9 +9342,8 @@ msgid "Style:"
|
||||||
msgstr "スタイル:"
|
msgstr "スタイル:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
|
msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths."
|
||||||
msgstr "回路図エディターの線の幅を0に設定します。"
|
msgstr "幅を0に設定すると、ネットクラスの幅を使用します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
|
#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
|
||||||
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
|
msgid "Line, Wire & Bus Properties"
|
||||||
|
@ -12544,13 +12533,10 @@ msgid "Create a new project for this schematic"
|
||||||
msgstr "この回路図向けに新規プロジェクトを作成"
|
msgstr "この回路図向けに新規プロジェクトを作成"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:77
|
#: eeschema/files-io.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
|
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
|
||||||
"and ERC exclusions"
|
"and ERC exclusions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プロジェクトを作成すると、テキストの値、ネットクラス、ERCの除外設定などの機能が有効になります"
|
||||||
"プロジェクトを作成すると、デザインルール、ネットクラス、レイヤープリセットな"
|
|
||||||
"どの機能が有効になります"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:124 eeschema/files-io.cpp:1137
|
#: eeschema/files-io.cpp:124 eeschema/files-io.cpp:1137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18314,9 +18300,8 @@ msgid "Waiting..."
|
||||||
msgstr "ロードしています..."
|
msgstr "ロードしています..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overall progress"
|
msgid "Overall progress"
|
||||||
msgstr "質感:"
|
msgstr "全体の進捗:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
|
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
|
@ -18556,7 +18541,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
|
||||||
msgid "Aborting package installation."
|
msgid "Aborting package installation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "パッケージのインストールを中止します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18583,7 +18568,7 @@ msgstr "アーカイブメタデータは単一のバージョンが定義され
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
|
"Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall "
|
||||||
"this package."
|
"this package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "識別子 %s を持つパッケージはすでにインストールされています。先にこのパッケージをアンインストールする必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18598,15 +18583,15 @@ msgstr "ディレクトリー '%s' の削除に失敗しました"
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Package %s uninstalled"
|
msgid "Package %s uninstalled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "パッケージ %s はアンインストールされました"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:445
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:445
|
||||||
msgid "Aborting remaining tasks."
|
msgid "Aborting remaining tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "残りのタスクを中断します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:448
|
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:448
|
||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完了."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/project_template.cpp:52
|
#: kicad/project_template.cpp:52
|
||||||
msgid "Could open the template path!"
|
msgid "Could open the template path!"
|
||||||
|
@ -18851,7 +18836,7 @@ msgstr "図面シートの境界線とタイトル ブロックを編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
|
||||||
msgid "Run Plugin and Content Manager"
|
msgid "Run Plugin and Content Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プラグインとコンテントマネージャーを実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124
|
||||||
msgid "Open Text Editor"
|
msgid "Open Text Editor"
|
||||||
|
@ -19064,40 +19049,36 @@ msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "印刷中"
|
msgstr "印刷中"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:554
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:554
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Predefined Keywords"
|
msgid "Predefined Keywords"
|
||||||
msgstr "定義されている幅:"
|
msgstr "定義済みのキーワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:557
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:557
|
||||||
msgid "Texts can include keywords."
|
msgid "Texts can include keywords."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テキストにはキーワードを含めることができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558
|
||||||
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
|
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キーワードの表記は${keyword}です"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559
|
||||||
msgid "Keywords are replaced by they actual value in strings"
|
msgid "Keywords are replaced by they actual value in strings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キーワードは実際の文字列の値に置き換えられます"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560
|
||||||
msgid "These build-in keywords are always available:"
|
msgid "These build-in keywords are always available:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "これらの組み込みキーワードは常に使用可能です:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:564
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:564
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(sheet number)"
|
msgid "(sheet number)"
|
||||||
msgstr "シート番号: %d"
|
msgstr "(シート番号)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(sheet count)"
|
msgid "(sheet count)"
|
||||||
msgstr "繰り返し数"
|
msgstr "(シート数)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:571
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(paper size)"
|
msgid "(paper size)"
|
||||||
msgstr "カスタム用紙サイズ:"
|
msgstr "(用紙サイズ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34
|
||||||
msgid "Show on all pages"
|
msgid "Show on all pages"
|
||||||
|
@ -20793,9 +20774,8 @@ msgid "Dielectric losses (odd):"
|
||||||
msgstr "誘電体損失 (odd):"
|
msgstr "誘電体損失 (odd):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Differential Impedance (Zd):"
|
msgid "Differential Impedance (Zd):"
|
||||||
msgstr "差動ペアのギャップ"
|
msgstr "差動インピーダンス(Zd):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||||||
msgid "Zeven"
|
msgid "Zeven"
|
||||||
|
@ -21111,24 +21091,23 @@ msgid "PrePreg"
|
||||||
msgstr "プリプレグ"
|
msgstr "プリプレグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter board thickness in %s:"
|
msgid "Enter board thickness in %s:"
|
||||||
msgstr "単位 %s で基板の厚さを入力"
|
msgstr "%s の単位で基板の厚さを入力:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
|
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
|
||||||
msgstr "単位 %s で希望する基板の厚さを入力 (最小値は %s)"
|
msgstr "希望する基板の厚さを入力 (最小値 %s):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
|
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
|
||||||
msgstr "ロックされていない誘電体厚レイヤーを更新"
|
msgstr "ロックされていない誘電体厚レイヤーを調整"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value too small (min value %s)."
|
msgid "Value too small (min value %s)."
|
||||||
msgstr "値が小さすぎます(最小値%s %s)。中止します"
|
msgstr "値が小さすぎます。(最小値 %s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228
|
||||||
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
|
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
|
||||||
|
@ -21281,7 +21260,6 @@ msgid "Id"
|
||||||
msgstr "ID"
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Loss Tan"
|
msgid "Loss Tan"
|
||||||
msgstr "損失正接"
|
msgstr "損失正接"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27163,13 +27141,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "チェックすろと、パッドをフットプリントから移動することができます。"
|
msgstr "チェックすろと、パッドをフットプリントから移動することができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
|
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
|
||||||
"Shift and Ctrl."
|
"Shift and Ctrl."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"左クリック(およびドラッグ)の動作は、Alt、Shift、Ctrlの\n"
|
"左クリック(およびドラッグ)の動作は2つの修飾キーに依存します:\n"
|
||||||
"3つの修飾キーに依存します。"
|
"ShiftとCtrl."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
|
||||||
|
@ -34773,9 +34750,8 @@ msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
|
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
|
||||||
msgstr "ゾーン塗り潰しを表示 (&F)"
|
msgstr "ゾーン塗りつぶしの三角形分割を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
|
||||||
msgid "Toggle Zone Display"
|
msgid "Toggle Zone Display"
|
||||||
|
@ -35271,7 +35247,7 @@ msgstr "再表示しない"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
|
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
|
||||||
"all fills."
|
"all fills."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "全てのゾーンが塗りつぶされていません。全てのゾーンの塗りつぶしを表示するには、編集 > 全ゾーンを塗りつぶし(%s) を使います。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:545
|
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:545
|
||||||
msgid "Item locked."
|
msgid "Item locked."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue