Translated using Weblate (Thai)

Currently translated at 100.0% (7181 of 7181 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/th/
This commit is contained in:
boonchai k 2021-10-23 13:27:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 66147b1181
commit aa658e1de9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 101 additions and 108 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 12:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 13:17+0000\n"
"Last-Translator: boonchai k. <kicadthai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/"
"th/>\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "กริด3มิติ"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181
msgid "&File"
msgstr "ไฟล์"
msgstr "ไฟล์(&F)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:288
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ไฟล์"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
msgid "&Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgstr "แก้ไข(&E)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "แก้ไข"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182
msgid "&View"
msgstr "มุมมอง"
msgstr "มุมมอง(&V)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89
#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194
msgid "&Preferences"
msgstr "ตั้งความชอบ"
msgstr "ตั้งความชอบ(&P)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Reload board"
@ -283,14 +283,12 @@ msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "เปิดเผยในไฟน์เดอร์"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ในเวลาจริง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "เรย์เทรสซิ่ง"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ชนิดเรย์เทรสซิ่ง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240
#: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:240
@ -641,9 +639,8 @@ msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่เวียอนูลี"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่ขอบของโซลเดอร์มาสก์"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
@ -666,9 +663,8 @@ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้กำหนด (ไม่แสดงในโหมดเหมือนจริง)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "แสดงความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ"
msgstr "แสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
msgid "Show ECO layers"
@ -719,9 +715,8 @@ msgid "Camera Options"
msgstr "ทางเลือกกล้อง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Rotation increment:"
msgstr "เพิ่มมุมหมุน:"
msgstr "ขั้นองศาการหมุน:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
#: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
@ -1725,7 +1720,7 @@ msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น"
msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น(&C)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
@ -1733,7 +1728,7 @@ msgstr "สำเนาเลขรุ่น KiCad เข้าคลิปบ
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด(&R)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653
msgid "Report a problem with KiCad"
@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "รายงานปัญหากับ KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
msgid "Report"
@ -3045,7 +3040,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
msgid "&Auto save:"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติ:"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติ(&A):"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
msgid ""
@ -3835,11 +3830,11 @@ msgstr "ตัวขั้นข้อความจะต้องเป็น
#: common/eda_base_frame.cpp:454
msgid "&About KiCad"
msgstr "เกี่ยวกับ KiCad"
msgstr "เกี่ยวกับ KiCad(&A)"
#: common/eda_base_frame.cpp:457
msgid "&Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgstr "ช่วยเหลือ(&H)"
#: common/eda_base_frame.cpp:941
#, c-format
@ -3970,11 +3965,11 @@ msgstr "เปิดใช้งานเร่งความเร็วกร
#: common/eda_draw_frame.cpp:1109
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "ใช้งานความเร่ง"
msgstr "ใช้งานความเร่ง(&E)"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1109
msgid "&No Thanks"
msgstr "ไม่ ขอบคุณ"
msgstr "ไม่,ขอบคุณ(&N)"
#: common/eda_item.cpp:250
msgid "Screen"
@ -7380,11 +7375,11 @@ msgstr "ลำดับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง X"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง Y"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
msgid "Keep existing annotations"
@ -8909,7 +8904,7 @@ msgstr "สไตล์การใส่ทึบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:167
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "หน่วยร่วมกันทั้งหมดในสัญลักษณ์"
msgstr "หน่วยร่วมกันทั้งหมดในสัญลักษณ์(&u)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
@ -9506,11 +9501,11 @@ msgstr "ข้อมูล"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57
msgid "Pin &name:"
msgstr "ชื่อขา:"
msgstr "ชื่อขา(&n):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:64
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "หมายเลขขา:"
msgstr "หมายเลขขา(&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:66
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
@ -9518,23 +9513,23 @@ msgstr "หมายเลขขา:1ถึง4ตัวอักษร แล
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:73
msgid "&X position:"
msgstr "ตำแหน่ง X:"
msgstr "ตำแหน่ง &X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82
msgid "&Y position:"
msgstr "ตำแหน่ง Y:"
msgstr "ตำแหน่ง &Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89
msgid "&Pin length:"
msgstr "ความยาวขา:"
msgstr "ความยาวขา(&P):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96
msgid "N&ame text size:"
msgstr "ขนาดข้อความชื่อ:"
msgstr "ขนาดข้อความชื่อ(&a):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "ขนาดตัวเลข:"
msgstr "ขนาดตัวเลข(&z):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110
msgid "Electrical type:"
@ -9550,7 +9545,7 @@ msgstr "สไตล์กราฟิก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:176
msgid "&Visible"
msgstr "มองเห็น"
msgstr "มองเห็น(&V)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
@ -9846,7 +9841,7 @@ msgstr "พิมพ์หน้า %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "พิมพ์หน้ากระดาษอ้างอิงและบล็อกหัวเรื่อง"
msgstr "พิมพ์หน้ากระดาษอ้างอิงและบล็อกหัวเรื่อง(&r)"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
@ -9854,7 +9849,7 @@ msgstr "พิมพ์(หรือไม่)อ้างอิงในกร
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น"
msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น(&b)"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
@ -10008,7 +10003,7 @@ msgstr "เน็ตคลาส"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "ค้นหาสำหรับ:"
msgstr "ค้นหาสำหรับ(&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
@ -10017,7 +10012,7 @@ msgstr "ข้อความและทางเลือกไวล์คา
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "แทนที่ด้วย:"
msgstr "แทนที่ด้วย(&w):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
@ -10025,15 +10020,15 @@ msgstr "ทิศทาง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "เดินหน้า"
msgstr "เดินหน้า(&o)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "ถอยหลัง"
msgstr "ถอยหลัง(&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "อักษรเล็กใหญ่ตรงกัน"
msgstr "อักษรเล็กใหญ่ตรงกัน(&M)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
@ -10047,7 +10042,7 @@ msgstr "ไวด์คาร์ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "ค้นหาชื่อขาและหมายเลขขา"
msgstr "ค้นหาชื่อขาและหมายเลขขา(&n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
@ -10055,7 +10050,7 @@ msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "เลือกชีตปัจจุบันเท่านั้น"
msgstr "เลือกชีตปัจจุบันเท่านั้น(&s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Replace matches in reference designators"
@ -10063,15 +10058,15 @@ msgstr "แทนค่าที่ตรงกันในอักษรอ้
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "ค้นหา"
msgstr "ค้นหา(&F)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "แทนที่"
msgstr "แทนที่(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด(&A)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
msgid "Schematic Setup"
@ -11570,7 +11565,7 @@ msgstr "ภาพปรากฏ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน(&h)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
msgid "Show hidden fields"
@ -11578,7 +11573,7 @@ msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "แสดงข้อจำกัดหน้า"
msgstr "แสดงข้อจำกัดหน้า(&t)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
@ -11600,7 +11595,7 @@ msgstr "วาดทึบเต็มรูปร่าง"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "เน้นสีความหนา:"
msgstr "เน้นสีความหนา(&H):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
@ -11631,7 +11626,7 @@ msgstr "เน้นสีบนเน็ตเมื่อเน้นบนพ
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "เข้มงวดทิศทางบัสและเส้นลวดไปทิศทาง H และ V เท่านั้น"
msgstr "เข้มงวดทิศทางบัสและเส้นลวดไปทิศทาง H และ V เท่านั้น(&R)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
@ -11750,15 +11745,15 @@ msgstr "ช่องสัญลักษณ์จัดวางอัตโน
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:198
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "จัดวางช่องสัญลักษณ์อัตโนมัติ"
msgstr "จัดวางช่องสัญลักษณ์อัตโนมัติ(&u)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "ยอมให้ช่องวางอัตโนมัติเปลี่ยนการจัดเรียง"
msgstr "ยอมให้ช่องวางอัตโนมัติเปลี่ยนการจัดเรียง(&l)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "จัดเรียงช่องวางอัตโนมัติให้อยู่บนกริด50มิล เสมอ"
msgstr "จัดเรียงช่องวางอัตโนมัติให้อยู่บนกริด50มิลเสมอ(&w)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
@ -11768,12 +11763,12 @@ msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "ระยะแนวนอน:"
msgstr "ระยะแนวนอน(&H):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "ระยะแนวตั้ง:"
msgstr "ระยะแนวตั้ง(&V):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
@ -11971,23 +11966,23 @@ msgstr "ใช้ธีม:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
msgid "&Default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย(&D):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "ความยาวขาปริยาย:"
msgstr "ความยาวขาปริยาย(&e):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "ขนาดปริยายหมายเลขขา:"
msgstr "ขนาดปริยายหมายเลขขา(&f):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "ขนาดปริยายชื่อขา:"
msgstr "ขนาดปริยายชื่อขา(&a):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา(&e)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
@ -11996,7 +11991,7 @@ msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "ระยะห่างของขาซ้ำ:"
msgstr "ระยะห่างของขาซ้ำ(&P):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "50"
@ -12955,33 +12950,33 @@ msgstr "รายชื่อเน็ต…"
#: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Units"
msgstr "หน่วย"
msgstr "หน่วย(&U)"
#: eeschema/menubar.cpp:290
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "&Place"
msgstr "วาง"
msgstr "วาง(&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:291
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
msgid "&Inspect"
msgstr "ตรวจสอบ"
msgstr "ตรวจสอบ(&I)"
#: eeschema/menubar.cpp:292 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:193
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "&Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgstr "เครื่องมือ(&T)"
#: eeschema/menubar.cpp:293
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "P&references"
msgstr "ตั้งความชอบ"
msgstr "ตั้งความชอบ(&r)"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:111
#, c-format
@ -14688,11 +14683,11 @@ msgstr "การจำลอง"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
msgid "Show &Grid"
msgstr "แสดงกริด"
msgstr "แสดงกริด(&G)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
msgid "Show &Legend"
msgstr "แสดงตำนาน"
msgstr "แสดงตำนาน(&L)"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
msgid "Dotted Current/Phase"
@ -16459,12 +16454,12 @@ msgstr "ไม่ได้กำหนดดาต้าชีต"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:618
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812
msgid "Select &All\tA"
msgstr "เลือกทั้งหมด\tA"
msgstr "เลือกทั้งหมด(&A)\tA"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1562
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1815
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "ขยายการเลือก\tE"
msgstr "ขยายการเลือก(&E)\tE"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:215
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
@ -17985,7 +17980,7 @@ msgstr "นำเข้าวงจร EAGLE CAD XML และพีซีบอ
#: kicad/menubar.cpp:115
msgid "&Archive Project..."
msgstr "เก็บโปรเจ็คเข้าหน่วยเก็บถาวร..."
msgstr "เก็บโปรเจ็คเข้าหน่วยเก็บถาวร(&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
@ -17993,7 +17988,7 @@ msgstr "เก็บไฟล์โครงการที่จำเป็น
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "นำโปรเจ็กออกจากหน่วยเก็บถาวร..."
msgstr "นำโปรเจ็กออกจากหน่วยเก็บถาวร(&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229
msgid "Unarchive project files from zip archive"
@ -22068,7 +22063,7 @@ msgstr "ล้างบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "ลบแทร็กเชื่อมต่อต่างเน็ต"
msgstr "ลบแทร็กเชื่อมต่อต่างเน็ต(&t)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
@ -22078,7 +22073,7 @@ msgstr "ลบแทร็กที่เชื่อมต่อโหนด
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "ลบเวียซ้ำซ้อน"
msgstr "ลบเวียซ้ำซ้อน(&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
@ -22090,7 +22085,7 @@ msgstr "ลบเวียที่เชื่อมต่อกับเลเ
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "รวมแทร็กที่มีเส้นตรงร่วมกัน"
msgstr "รวมแทร็กที่มีเส้นตรงร่วมกัน(&M)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
@ -23415,35 +23410,35 @@ msgstr "ตัวเลือกการส่งออก VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
msgid "Include &footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์(&f)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
msgid "Include t&ext items"
msgstr "รวมชิ้นส่วนข้อความ"
msgstr "รวมชิ้นส่วนข้อความ(&e)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก(&l)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
msgid "Include &drawings"
msgstr "รวมเขียนแบบ"
msgstr "รวมเขียนแบบ(&d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
msgid "Include &tracks"
msgstr "รวมแทร็ก"
msgstr "รวมแทร็ก(&t)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "รวมเลเยอร์เค้าโครงบอร์ด"
msgstr "รวมเลเยอร์เค้าโครงบอร์ด(&b)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
msgid "Include &vias"
msgstr "รวมเวีย"
msgstr "รวมเวีย(&v)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
msgid "Include &zones"
msgstr "รวมโซน"
msgstr "รวมโซน(&z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:56
msgid "Filter Selected Items"
@ -25006,9 +25001,8 @@ msgid "Pad Properties"
msgstr "คุณสมบัติแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "คุณสมบัติปริยายของแพ็ด..."
msgstr "คุณสมบัติปริยายแพ็ดสำหรับเครื่องมือเพิ่มแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490
#, c-format
@ -26410,7 +26404,7 @@ msgstr "กฎพื้นฐาน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
msgid "Keep out tracks"
msgstr "แทร็กคีบเอ้าท์"
msgstr "แทร็กห้ามเข้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
@ -26418,7 +26412,7 @@ msgstr "ป้องกันแทร็กไม่เข้าในบริ
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
msgid "Keep out vias"
msgstr "เวียคีบเอ้าท์"
msgstr "เวียห้ามเข้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
@ -26690,27 +26684,27 @@ msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของแพ็ดท
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
msgid "&Vias"
msgstr "เวีย"
msgstr "เวีย(&V)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
msgid "&Pads"
msgstr "แพ็ด"
msgstr "แพ็ด(&P)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
msgid "&Remove unused layers"
msgstr "นำเลเยอร์ไม่ใช้ออก"
msgstr "นำเลเยอร์ไม่ใช้ออก(&R)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
msgid "Res&tore unused layers"
msgstr "เรียกคืนเลเยอร์ไม่ใช้งาน"
msgstr "เรียกคืนเลเยอร์ไม่ใช้งาน(&t)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
msgid "&Selection only"
msgstr "เลือกเท่านั้น"
msgstr "เลือกเท่านั้น(&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "เก็บเลเยอร์ด้านนอก"
msgstr "เก็บเลเยอร์ด้านนอก(&o)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
msgid "Remove Unused Pads"
@ -26845,7 +26839,7 @@ msgstr "พลิกชิ้นส่วนบอร์ด L/R (ค่าปร
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:53
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "ขั้นองศา สำหรับคำสั่งหมุน:"
msgstr "ขั้นองศา สำหรับคำสั่งหมุน(&r):"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
@ -28907,9 +28901,8 @@ msgid "Footprint type doesn't match footprint pads"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "คำเตือน:แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"
msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:334
#, c-format
@ -29647,9 +29640,9 @@ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
msgstr "คาดหวังชนิด \"อื่นๆ\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:2125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(pad \"%s\")"
msgstr "แพ็ด %s"
msgstr "(แพ็ด \"%s\")"
#: pcbnew/footprint.cpp:2227 pcbnew/pad.cpp:1540 pcbnew/zone.cpp:1420
msgid "Clearance Override"
@ -30179,7 +30172,7 @@ msgstr "กราฟฟิค..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "ดูเป็น PNG..."
msgstr "ดูเป็น &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
@ -30187,15 +30180,15 @@ msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจ
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "โหมดเขียนแบบ"
msgstr "โหมดเขียนแบบ(&D)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "โหมดการตัดกัน"
msgstr "โหมดการตัดกัน(&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "โหลดฟุ้ทพรินท์จากพีซีบี..."
msgstr "โหลดฟุ้ทพรินท์จากพีซีบี(&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
@ -30203,7 +30196,7 @@ msgstr "โหลดฟุ้ทพริ้นทีจากบอร์ดป
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์บนพีซีบี"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์บนพีซีบี(&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
msgid "Insert footprint onto current board"
@ -30211,7 +30204,7 @@ msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงในบอร์ดป
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
msgid "Resc&ue"
msgstr "กู้ภัย"
msgstr "กู้ภัย(&u)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
@ -30327,7 +30320,7 @@ msgstr "ปลั๊กอินภายนอก"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "Ro&ute"
msgstr "เดินลายเส้น"
msgstr "เดินลายเส้น(&u)"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
msgid "Gap Size:"
@ -31431,13 +31424,13 @@ msgstr ""
"Eco1_User"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2600
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
"moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"แทร็กพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
"Eco1_User"
"แทร็กพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่าในคีแคด "
"มันจะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ Eco1_Userของคีแคดแทน"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641
msgid "Loading text..."