update russian GUI

This commit is contained in:
Andrey Fedorushkov 2010-07-21 09:01:51 +04:00
parent 76e9969fce
commit aaa1fe89f3
1 changed files with 128 additions and 115 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCAD\n" "Project-Id-Version: KiCAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-17 11:50+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 08:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 11:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:51+0300\n"
"Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n" "Last-Translator: faa <andrf@mail.ru>\n"
"Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n" "Language-Team: KiCAD russian team <andrf@mail.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Ошибка при создании "
msgid "Add Component" msgid "Add Component"
msgstr "Добавить компонент" msgstr "Добавить компонент"
#: eeschema/hotkeys.cpp:391 #: eeschema/hotkeys.cpp:393
msgid "Add Label" msgid "Add Label"
msgstr "Добавить метку" msgstr "Добавить метку"
#: eeschema/hotkeys.cpp:415 #: eeschema/hotkeys.cpp:417
msgid "Add Wire" msgid "Add Wire"
msgstr "Добавить проводник" msgstr "Добавить проводник"
@ -3034,27 +3034,27 @@ msgstr "Файл %s не найден."
msgid "from " msgid "from "
msgstr "из" msgstr "из"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:307 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:316
msgid "Library files:" msgid "Library files:"
msgstr "Файлы библиотек:" msgstr "Файлы библиотек:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:348 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:357
msgid "Library already in use" msgid "Library already in use"
msgstr "Библиотека уже используется" msgstr "Библиотека уже используется"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:362 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:371
msgid "Default Path for Libraries" msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Основные пути библиотек" msgstr "Основные пути библиотек"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:386 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:395
msgid "Use a relative path?" msgid "Use a relative path?"
msgstr "Использовать относительный путь?" msgstr "Использовать относительный путь?"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:387 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:396
msgid "Path type" msgid "Path type"
msgstr "Тип пути" msgstr "Тип пути"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:410 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:419
msgid "Path already in use" msgid "Path already in use"
msgstr "Путь уже используется" msgstr "Путь уже используется"
@ -3232,232 +3232,244 @@ msgid "Move Global Label"
msgstr "Переместить глобальную метку" msgstr "Переместить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:345 #: eeschema/onrightclick.cpp:345
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Переташить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:348
msgid "Copy Global Label" msgid "Copy Global Label"
msgstr "Копировать глобальную метку" msgstr "Копировать глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:350 #: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Rotate Global Label" msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Вращать глобальную метку" msgstr "Вращать глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:352 #: eeschema/onrightclick.cpp:355
msgid "Edit Global Label" msgid "Edit Global Label"
msgstr "Правка глобальной метки" msgstr "Правка глобальной метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:354 #: eeschema/onrightclick.cpp:357
msgid "Delete Global Label" msgid "Delete Global Label"
msgstr "Удалить глобальную метку" msgstr "Удалить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:359 #: eeschema/onrightclick.cpp:362
#: eeschema/onrightclick.cpp:425 #: eeschema/onrightclick.cpp:434
#: eeschema/onrightclick.cpp:465 #: eeschema/onrightclick.cpp:474
msgid "Change to Hierarchical Label" msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Изменить на иерархическую метку" msgstr "Изменить на иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:361 #: eeschema/onrightclick.cpp:364
#: eeschema/onrightclick.cpp:392 #: eeschema/onrightclick.cpp:398
#: eeschema/onrightclick.cpp:463 #: eeschema/onrightclick.cpp:472
msgid "Change to Label" msgid "Change to Label"
msgstr "Изменить на метку" msgstr "Изменить на метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:363 #: eeschema/onrightclick.cpp:366
#: eeschema/onrightclick.cpp:394 #: eeschema/onrightclick.cpp:400
#: eeschema/onrightclick.cpp:427 #: eeschema/onrightclick.cpp:436
msgid "Change to Text" msgid "Change to Text"
msgstr "Изменить на текст" msgstr "Изменить на текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:365 #: eeschema/onrightclick.cpp:368
#: eeschema/onrightclick.cpp:398 #: eeschema/onrightclick.cpp:404
#: eeschema/onrightclick.cpp:431 #: eeschema/onrightclick.cpp:440
#: eeschema/onrightclick.cpp:469 #: eeschema/onrightclick.cpp:478
msgid "Change Type" msgid "Change Type"
msgstr "Изменить тип" msgstr "Изменить тип"
#: eeschema/onrightclick.cpp:376 #: eeschema/onrightclick.cpp:379
msgid "Move Hierarchical Label" msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Переместить иерархическую метку" msgstr "Переместить иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 #: eeschema/onrightclick.cpp:382
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Перетащить иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Copy Hierarchical Label" msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Копировать иерархическую метку" msgstr "Копировать иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:383 #: eeschema/onrightclick.cpp:389
msgid "Rotate Hierarchical Label" msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Вращать иерархическую метку" msgstr "Вращать иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:385 #: eeschema/onrightclick.cpp:391
msgid "Edit Hierarchical Label" msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Правка иерархической метки" msgstr "Правка иерархической метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:387 #: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Hierarchical Label" msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Удалить иерархическую метку" msgstr "Удалить иерархическую метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:396 #: eeschema/onrightclick.cpp:402
#: eeschema/onrightclick.cpp:429 #: eeschema/onrightclick.cpp:438
msgid "Change to Global Label" msgid "Change to Global Label"
msgstr "Изменить на глобальную метку" msgstr "Изменить на глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:409 #: eeschema/onrightclick.cpp:415
msgid "Move Label" msgid "Move Label"
msgstr "Переместить метку" msgstr "Переместить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412 #: eeschema/onrightclick.cpp:418
msgid "Drag Label"
msgstr "Перетащить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
msgid "Copy Label" msgid "Copy Label"
msgstr "Копировать метку" msgstr "Копировать метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:416 #: eeschema/onrightclick.cpp:425
msgid "Rotate Label" msgid "Rotate Label"
msgstr "Вращать метку" msgstr "Вращать метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:418 #: eeschema/onrightclick.cpp:427
msgid "Edit Label" msgid "Edit Label"
msgstr "Правка метки" msgstr "Правка метки"
#: eeschema/onrightclick.cpp:420 #: eeschema/onrightclick.cpp:429
msgid "Delete Label" msgid "Delete Label"
msgstr "Удалить метку" msgstr "Удалить метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:442 #: eeschema/onrightclick.cpp:451
msgid "Move Text" msgid "Move Text"
msgstr "Переместить текст" msgstr "Переместить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:445 #: eeschema/onrightclick.cpp:454
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать текст" msgstr "Копировать текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:450 #: eeschema/onrightclick.cpp:459
msgid "Rotate Text" msgid "Rotate Text"
msgstr "Вращать текст" msgstr "Вращать текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:452 #: eeschema/onrightclick.cpp:461
msgid "Edit Text" msgid "Edit Text"
msgstr "Правка текста" msgstr "Правка текста"
#: eeschema/onrightclick.cpp:454 #: eeschema/onrightclick.cpp:463
msgid "Delete Text" msgid "Delete Text"
msgstr "Удалить текст" msgstr "Удалить текст"
#: eeschema/onrightclick.cpp:467 #: eeschema/onrightclick.cpp:476
msgid "Change to Glabel" msgid "Change to Glabel"
msgstr "Изменить на глобальную метку" msgstr "Изменить на глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:483 #: eeschema/onrightclick.cpp:492
#: eeschema/onrightclick.cpp:521 #: eeschema/onrightclick.cpp:530
msgid "Break Wire" msgid "Break Wire"
msgstr "Разорвать провод" msgstr "Разорвать провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:486 #: eeschema/onrightclick.cpp:495
msgid "Delete Junction" msgid "Delete Junction"
msgstr "Удалить соединение" msgstr "Удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:491 #: eeschema/onrightclick.cpp:500
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 #: eeschema/onrightclick.cpp:524
msgid "Delete Node" msgid "Delete Node"
msgstr "Удалить узел" msgstr "Удалить узел"
#: eeschema/onrightclick.cpp:492 #: eeschema/onrightclick.cpp:501
#: eeschema/onrightclick.cpp:516 #: eeschema/onrightclick.cpp:525
msgid "Delete Connection" msgid "Delete Connection"
msgstr "Удалить соединение" msgstr "Удалить соединение"
#: eeschema/onrightclick.cpp:506 #: eeschema/onrightclick.cpp:515
msgid "Wire End" msgid "Wire End"
msgstr "Закончить провод" msgstr "Закончить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:510 #: eeschema/onrightclick.cpp:519
msgid "Drag Wire" msgid "Drag Wire"
msgstr "Перетащить провод" msgstr "Перетащить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 #: eeschema/onrightclick.cpp:522
msgid "Delete Wire" msgid "Delete Wire"
msgstr "Удалить провод" msgstr "Удалить провод"
#: eeschema/onrightclick.cpp:531 #: eeschema/onrightclick.cpp:541
#: eeschema/onrightclick.cpp:557 #: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Add Global Label" msgid "Add Global Label"
msgstr "Добавить глобальную метку" msgstr "Добавить глобальную метку"
#: eeschema/onrightclick.cpp:542 #: eeschema/onrightclick.cpp:552
msgid "Bus End" msgid "Bus End"
msgstr "Закончить шину" msgstr "Закончить шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:546 #: eeschema/onrightclick.cpp:556
msgid "Delete Bus" msgid "Delete Bus"
msgstr "Удалить шину" msgstr "Удалить шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:548 #: eeschema/onrightclick.cpp:558
msgid "Break Bus" msgid "Break Bus"
msgstr "Разорвать шину" msgstr "Разорвать шину"
#: eeschema/onrightclick.cpp:567 #: eeschema/onrightclick.cpp:577
msgid "Enter Sheet" msgid "Enter Sheet"
msgstr "Войти в лист" msgstr "Войти в лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:569 #: eeschema/onrightclick.cpp:579
msgid "Move Sheet" msgid "Move Sheet"
msgstr "Переместить лист" msgstr "Переместить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:573 #: eeschema/onrightclick.cpp:583
msgid "Drag Sheet" msgid "Drag Sheet"
msgstr "Перетащить лист" msgstr "Перетащить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:579 #: eeschema/onrightclick.cpp:589
msgid "Place Sheet" msgid "Place Sheet"
msgstr "Разместить лист" msgstr "Разместить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:583 #: eeschema/onrightclick.cpp:593
msgid "Edit Sheet" msgid "Edit Sheet"
msgstr "Править лист" msgstr "Править лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:587 #: eeschema/onrightclick.cpp:597
msgid "Resize Sheet" msgid "Resize Sheet"
msgstr "Изменить размер листа" msgstr "Изменить размер листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:590 #: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Import PinSheets" msgid "Import PinSheets"
msgstr "Импорт выводов листа" msgstr "Импорт выводов листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:594 #: eeschema/onrightclick.cpp:604
msgid "Cleanup PinSheets" msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Очистить выводы листа" msgstr "Очистить выводы листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:597 #: eeschema/onrightclick.cpp:607
msgid "Delete Sheet" msgid "Delete Sheet"
msgstr "Удалить лист" msgstr "Удалить лист"
#: eeschema/onrightclick.cpp:608 #: eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Move PinSheet" msgid "Move PinSheet"
msgstr "Переместить вывод листа" msgstr "Переместить вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:613 #: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Edit PinSheet" msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Править вывод листа" msgstr "Править вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:616 #: eeschema/onrightclick.cpp:626
msgid "Delete PinSheet" msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Удалить вывод листа" msgstr "Удалить вывод листа"
#: eeschema/onrightclick.cpp:628 #: eeschema/onrightclick.cpp:638
msgid "Window Zoom" msgid "Window Zoom"
msgstr "Масштабировать" msgstr "Масштабировать"
#: eeschema/onrightclick.cpp:636 #: eeschema/onrightclick.cpp:646
msgid "Save Block" msgid "Save Block"
msgstr "Сохранить блок" msgstr "Сохранить блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:638 #: eeschema/onrightclick.cpp:648
msgid "Drag Block" msgid "Drag Block"
msgstr "Перетащить блок" msgstr "Перетащить блок"
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 #: eeschema/onrightclick.cpp:656
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер" msgstr "Скопировать в буфер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:655 #: eeschema/onrightclick.cpp:665
msgid "Delete Marker" msgid "Delete Marker"
msgstr "Удалить маркер" msgstr "Удалить маркер"
#: eeschema/onrightclick.cpp:656 #: eeschema/onrightclick.cpp:666
msgid "Marker Error Info" msgid "Marker Error Info"
msgstr "Информация о маркере" msgstr "Информация о маркере"
@ -10634,116 +10646,111 @@ msgstr "Файл размещения на медной стороне:"
msgid "Module count" msgid "Module count"
msgstr "Кол-во модулей" msgstr "Кол-во модулей"
#: pcbnew/muonde.cpp:227 #: pcbnew/muonde.cpp:207
msgid "Length(inch):" msgid "Length(inch):"
msgstr "Длина (дюйм):" msgstr "Длина (дюйм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:233 #: pcbnew/muonde.cpp:213
msgid "Length(mm):" msgid "Length(mm):"
msgstr "Длина (мм):" msgstr "Длина (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:241 #: pcbnew/muonde.cpp:221
#: pcbnew/muonde.cpp:697 #: pcbnew/muonde.cpp:662
#: pcbnew/muonde.cpp:710 #: pcbnew/muonde.cpp:675
msgid "Incorrect number, abort" msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "некорректный номер, прерывано" msgstr "некорректный номер, прерывано"
#: pcbnew/muonde.cpp:249 #: pcbnew/muonde.cpp:229
msgid "Requested length < minimum length" msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заданная длина меньше минимальной" msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
#: pcbnew/muonde.cpp:271 #: pcbnew/muonde.cpp:241
msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgid "Requested length too large"
msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика" msgstr "Заданная длина очень велика"
#: pcbnew/muonde.cpp:283 #: pcbnew/muonde.cpp:623
#, c-format
msgid "Segment count = %d, length = "
msgstr "Количество сегментов = %d, длина ="
#: pcbnew/muonde.cpp:658
msgid "Gap" msgid "Gap"
msgstr "Зазор" msgstr "Зазор"
#: pcbnew/muonde.cpp:663 #: pcbnew/muonde.cpp:628
msgid "Stub" msgid "Stub"
msgstr "Неоднородность" msgstr "Неоднородность"
#: pcbnew/muonde.cpp:669 #: pcbnew/muonde.cpp:634
msgid "Arc Stub" msgid "Arc Stub"
msgstr "Дуговая неоднородность" msgstr "Дуговая неоднородность"
#: pcbnew/muonde.cpp:684 #: pcbnew/muonde.cpp:649
msgid " (mm):" msgid " (mm):"
msgstr " (мм):" msgstr " (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:690 #: pcbnew/muonde.cpp:655
msgid " (inch):" msgid " (inch):"
msgstr " (дюйм):" msgstr " (дюйм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:692 #: pcbnew/muonde.cpp:657
#: pcbnew/muonde.cpp:707 #: pcbnew/muonde.cpp:672
msgid "Create microwave module" msgid "Create microwave module"
msgstr "Создать СВЧ-модуль" msgstr "Создать СВЧ-модуль"
#: pcbnew/muonde.cpp:706 #: pcbnew/muonde.cpp:671
msgid "Angle (0.1deg):" msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Угол (0,1°):" msgstr "Угол (0,1°):"
#: pcbnew/muonde.cpp:828 #: pcbnew/muonde.cpp:793
msgid "Complex shape" msgid "Complex shape"
msgstr "Комплексная форма" msgstr "Комплексная форма"
#: pcbnew/muonde.cpp:853 #: pcbnew/muonde.cpp:818
msgid "Read Shape Description File..." msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Чтение файла описания шаблона..." msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
#: pcbnew/muonde.cpp:856 #: pcbnew/muonde.cpp:823
msgid "Symmetrical" msgid "Symmetrical"
msgstr "Симметрично" msgstr "Симметрично"
#: pcbnew/muonde.cpp:857 #: pcbnew/muonde.cpp:824
msgid "Mirrored" msgid "Mirrored"
msgstr "Зеркально" msgstr "Зеркально"
#: pcbnew/muonde.cpp:858 #: pcbnew/muonde.cpp:826
msgid "Shape Option" msgid "Shape Option"
msgstr "Параметры формы" msgstr "Параметры формы"
#: pcbnew/muonde.cpp:918 #: pcbnew/muonde.cpp:886
msgid "Read descr shape file" msgid "Read descr shape file"
msgstr "Читать файл описания шаблона" msgstr "Читать файл описания шаблона"
#: pcbnew/muonde.cpp:933 #: pcbnew/muonde.cpp:901
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден" msgstr "Файл не найден"
#: pcbnew/muonde.cpp:1041 #: pcbnew/muonde.cpp:1009
msgid "Shape has a null size!" msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!" msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1046 #: pcbnew/muonde.cpp:1014
msgid "Shape has no points!" msgid "Shape has no points!"
msgstr "Шаблон не имеет контура!" msgstr "Шаблон не имеет контура!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1150 #: pcbnew/muonde.cpp:1118
msgid "No pad for this module" msgid "No pad for this module"
msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле" msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле"
#: pcbnew/muonde.cpp:1156 #: pcbnew/muonde.cpp:1124
msgid "Only one pad for this module" msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Только одна конт.пл. в этом модуле" msgstr "Только одна конт.пл. в этом модуле"
#: pcbnew/muonde.cpp:1170 #: pcbnew/muonde.cpp:1138
msgid "Gap (mm):" msgid "Gap (mm):"
msgstr "Зазор (мм):" msgstr "Зазор (мм):"
#: pcbnew/muonde.cpp:1170 #: pcbnew/muonde.cpp:1138
#: pcbnew/muonde.cpp:1176 #: pcbnew/muonde.cpp:1144
msgid "Create Microwave Gap" msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Создать СВЧ зазор" msgstr "Создать СВЧ зазор"
#: pcbnew/muonde.cpp:1176 #: pcbnew/muonde.cpp:1144
msgid "Gap (inch):" msgid "Gap (inch):"
msgstr "Зазор (дюйм):" msgstr "Зазор (дюйм):"
@ -12739,7 +12746,7 @@ msgstr "Показать другие элементы:"
msgid "Show page limits" msgid "Show page limits"
msgstr "Показывать границы страницы" msgstr "Показывать границы страницы"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:427 #: pcbnew/pcbframe.cpp:430
msgid "Board modified, Save before exit ?" msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?" msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?"
@ -13243,5 +13250,11 @@ msgstr "Параметры отображения"
msgid "Grid Origin and User Grid Size" msgid "Grid Origin and User Grid Size"
msgstr "Начальные координаты и пользовательский шаг сетки" msgstr "Начальные координаты и пользовательский шаг сетки"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика"
#~ msgid "Segment count = %d, length = "
#~ msgstr "Количество сегментов = %d, длина ="
#~ msgid "O&rietation" #~ msgid "O&rietation"
#~ msgstr "Ориентация" #~ msgstr "Ориентация"