Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 97.2% (7004 of 7200 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
parent
9208c93265
commit
ab090162ee
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 11:35-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VicSanRoPe <vicsanrope@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/es/>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5817,7 +5817,6 @@ msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
|||
msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar elementos desde el portapapeles"
|
||||
|
||||
|
@ -6249,7 +6248,7 @@ msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:610
|
||||
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
||||
msgstr "Gestionar librerías de símbolos..."
|
||||
msgstr "Administrar librerías de símbolos..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:611
|
||||
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
||||
|
@ -7282,7 +7281,7 @@ msgstr "Mostrar la huella seleccionada el visor de huellas"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
||||
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
||||
msgstr "Gestionar archivos de asociación de huellas"
|
||||
msgstr "Administrar archivos de asociación de huellas"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9036,9 +9035,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sean idénticas con la excepción de los números de los pines."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr "Crear el símbolo con un estilo de cuerpo alternativo (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Crear el símbolo con un estilo de cuerpo alternativo (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
|
||||
msgid "Create symbol as power symbol"
|
||||
|
@ -9098,9 +9096,8 @@ msgstr "Común a todas las &unidades del símbolo"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
|
||||
msgstr "Común a todos los estilos de cuerpo (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Común a todos los e&stilos de cuerpo (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:51
|
||||
msgid "Drawing Properties"
|
||||
|
@ -9126,10 +9123,9 @@ msgid "Delete extra units from symbol?"
|
|||
msgstr "¿Eliminar las unidades extra del componente?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Eliminar los elementos dibujados para el estilo alternativo (DeMorgan) del "
|
||||
"¿Eliminar el estilo alternativo de cuerpo alternativo (De Morgan) del "
|
||||
"símbolo?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:315
|
||||
|
@ -9267,15 +9263,14 @@ msgstr ""
|
|||
"como símbolos raíz."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr "Tiene símbolo alternativo (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Tiene estilo alternativo de cuerpo (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
||||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si el símbolo tiene un estilo de cuerpo alternativo "
|
||||
"(DeMorgan)"
|
||||
"Marque esta opción si el símbolo tiene un estilo de cuerpo alternativo (De "
|
||||
"Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
||||
msgid "Define as power symbol"
|
||||
|
@ -9668,11 +9663,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las asignaciones de pines alternativas no están disponibles para los "
|
||||
"símbolos DeMorgan."
|
||||
"símbolos De Morgan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
|
||||
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
|
||||
|
@ -11375,9 +11369,8 @@ msgid "Unit:"
|
|||
msgstr "Unidad:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
|
||||
msgstr "Símbolo alternativo (DeMorgan)"
|
||||
msgstr "Símbolo alternativo (De Morgan)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14246,13 +14239,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Fijando el identificador de librería del símbolo de esquema '%s %s' a '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||||
"link library symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referencia '%s' de identificador de librería de símbolo de esquema es "
|
||||
"inválida. No se pudo vincular el símbolo de librería."
|
||||
"El identificador de biblioteca de la referencia de símbolo de esquema '%s' "
|
||||
"es inválido. No se pudo vincular el símbolo de librería."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:630
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15237,7 +15230,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:732
|
||||
msgid "Manage symbol libraries"
|
||||
msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos"
|
||||
msgstr "Administrar bibliotecas de símbolos"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:743
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15320,7 +15313,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración actual no incluye la librería de símbolos '%s'.\n"
|
||||
"Utilice 'Gestionar librerías de símbolos' para editar la configuración."
|
||||
"Utilice 'Administrar librerías de símbolos' para editar la configuración."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395
|
||||
|
@ -15335,7 +15328,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha activado la librería '%s' en la configuración actual.\n"
|
||||
"Utilice 'Gestionar librerías de símbolos' para editar la configuración."
|
||||
"Utilice 'Administrar librerías de símbolos' para editar la configuración."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1200
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:402
|
||||
|
@ -16320,34 +16313,28 @@ msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
|||
msgstr "Asignar una clase de red a la red del cable seleccionado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Conversion"
|
||||
msgstr "Conversión de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Conversión de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch between De Morgan representations"
|
||||
msgstr "Cambiar entre las representaciones de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Cambiar entre las representaciones de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Standard"
|
||||
msgstr "Estándar de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Estándar de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
|
||||
msgstr "Cambiar a la representación estándar de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Cambiar a la representación estándar de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Alternate"
|
||||
msgstr "Alternativo de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Alternativo de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
|
||||
msgstr "Cambiar a la representación alternativa de DeMorgan"
|
||||
msgstr "Cambiar a la representación alternativa de De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
|
||||
msgid "Change to Label"
|
||||
|
@ -16557,7 +16544,7 @@ msgstr "Definiciones de bus..."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611
|
||||
msgid "Manage bus definitions"
|
||||
msgstr "Gestionar las definiciones de bus"
|
||||
msgstr "Administrar las definiciones de bus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
|
||||
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
||||
|
@ -17338,12 +17325,11 @@ msgstr "(El formato decimal no usa estos ajustes)"
|
|||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
|
||||
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalmente: 3:3 en mm y 2:4 en pulgadas"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format for mm"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
msgstr "Formato para mm"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
|
||||
|
@ -17411,9 +17397,8 @@ msgid ":"
|
|||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format for inches"
|
||||
msgstr "Preferencias de formato"
|
||||
msgstr "Formato para pulgadas"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
|
@ -17528,65 +17513,53 @@ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
|||
msgstr "Archivos Gerber (.g* .lgr .pho)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top layer"
|
||||
msgstr "A la capa:"
|
||||
msgstr "Capa superior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom layer"
|
||||
msgstr "Capa Inferior"
|
||||
msgstr "Capa inferior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom solder resist"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura inferior"
|
||||
msgstr "Máscara de soldadura inferior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top solder resist"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura superior"
|
||||
msgstr "Máscara de soldadura superior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom overlay"
|
||||
msgstr "Capa Inferior"
|
||||
msgstr "Serigrafía inferior"
|
||||
|
||||
# Pendiente de contexto
|
||||
#: gerbview/files.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top overlay"
|
||||
msgstr "Recubrimiento del trazo"
|
||||
msgstr "Serigrafía superior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom paste"
|
||||
msgstr "Capa Inferior"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura inferior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top paste"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura superior"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep-out layer"
|
||||
msgstr "Mantener capas de z&onas no permitidas"
|
||||
msgstr "Capa de área restringida"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mechanical layers"
|
||||
msgstr "Capas técnicas:"
|
||||
msgstr "Capas mecánicas"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Pad Master"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura superior"
|
||||
msgstr "Pads superiores"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom Pad Master"
|
||||
msgstr "Pasta de soldadura inferior"
|
||||
msgstr "Pads inferiores"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:174
|
||||
msgid "Open Gerber File(s)"
|
||||
|
@ -17780,9 +17753,8 @@ msgid "GerbView"
|
|||
msgstr "GerbView"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellon Options"
|
||||
msgstr "Opciones de iconos"
|
||||
msgstr "Opciones de Excellon"
|
||||
|
||||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
|
||||
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
||||
|
@ -17815,9 +17787,9 @@ msgid "Open Recent Zip File"
|
|||
msgstr "Abrir archivo zip reciente"
|
||||
|
||||
#: gerbview/readgerb.cpp:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo '%s'."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el archivo '%s'"
|
||||
|
||||
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18250,9 +18222,8 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default"
|
|||
msgstr "Restablecer todos los ajustes de esta página a su valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: include/wxstream_helper.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to output data"
|
||||
msgstr "No se pudieron generar datos."
|
||||
msgstr "Fallo en la salida de datos"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143
|
||||
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
|
||||
|
@ -18314,7 +18285,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
|
||||
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar paquetes descargables de KiCad y repositorios de terceros"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:46
|
||||
msgid "KiCad project file"
|
||||
|
@ -18498,83 +18469,80 @@ msgstr "Abrir carpeta de proyecto en el explorador"
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
|
||||
msgid "Please enter fully qualified repository url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca la URL completa del repositorio"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add repository"
|
||||
msgstr "Archivo de Github"
|
||||
msgstr "Añadir repositorio"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Repositores"
|
||||
msgstr "Gestionar las definiciones de bus"
|
||||
msgstr "Administrar repositorios"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugins (%d)"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
msgstr "Complementos (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Libraries (%d)"
|
||||
msgstr "Librerías"
|
||||
msgstr "Librerías (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color themes (%d)"
|
||||
msgstr "Tema de color:"
|
||||
msgstr "Temas de color (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositorio (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:76
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:65
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:80
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
|
||||
"changes?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los elementos seleccionados?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere cerrar el administrador de paquetes y descartar "
|
||||
"los cambios pendientes?"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
|
||||
msgid "Plugin and Content Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrador de complementos y contenido"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose package file"
|
||||
msgstr "Archivo colocación lado cobre:"
|
||||
msgstr "Elija el archivo de paquete"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pending (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendiente (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalado (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Administrador de capas"
|
||||
msgstr "Administrar"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
|
||||
|
@ -18588,84 +18556,74 @@ msgid "Package"
|
|||
msgstr "Empaquetado"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Archivo de Github"
|
||||
msgstr "Repositorio"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discard action"
|
||||
msgstr "Descartar cambios"
|
||||
msgstr "Descartar acción"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install from file..."
|
||||
msgstr "Imposble mover el archivo"
|
||||
msgstr "Instalar desde un archivo..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr "Aplicar cambios"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Descartar cambios"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73
|
||||
msgid "Plugin And Content Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrador de complementos y contenido"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %lld/%lld Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargado %lld/%lld Kb"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150
|
||||
msgid "All downloads finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas las descargas terminadas"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download progress"
|
||||
msgstr "Descargando librerías"
|
||||
msgstr "Progreso de descarga"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
msgstr "Esperando..."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall progress"
|
||||
msgstr "Propiedades del material:"
|
||||
msgstr "Progreso general"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying package changes"
|
||||
msgstr "Aplicar cambios"
|
||||
msgstr "Aplicando cambios de paquetes"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending install"
|
||||
msgstr "Opciones de representación"
|
||||
msgstr "Instalación pendiente"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending uninstall"
|
||||
msgstr "Motor de renderizado"
|
||||
msgstr "Desinstalación pendiente"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package identifier: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de paquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18675,70 +18633,67 @@ msgstr "Licencia: %s\n"
|
|||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tags: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantenedor"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Intercambiar fuentes"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266
|
||||
msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija un paquete en el panel izquierdo para ver su descripción."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342
|
||||
msgid "Package download url is not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de descarga del paquete no especificada"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error downloading package"
|
||||
msgstr "Error al cargar el editor."
|
||||
msgstr "Error al descargar el paquete"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save package"
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
msgstr "Guardar paquete"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading package"
|
||||
msgstr "Descargando librerías"
|
||||
msgstr "Descargando paquete"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
|
||||
"match. Are you sure you want to keep this file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido verificar la integridad del paquete descargado, el hash no "
|
||||
"coincide. ¿Está seguro de que quiere conservar este archivo?"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep downloaded file"
|
||||
msgstr "Área restringida para zonas de cobre"
|
||||
msgstr "Conservar archivo descargado"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
|
||||
"Are you sure you want to install it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de este paquete es incompatible con tu versión de KiCad o "
|
||||
"plataforma. ¿Está seguro de que quiere instalarlo de todas formas?"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install package"
|
||||
msgstr "En empaquetado"
|
||||
msgstr "Instalar paquete"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all versions"
|
||||
msgstr "Mostrar todas la vías"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las versiones"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue