Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 78.0% (7363 of 9437 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2024-06-02 12:27:40 +00:00 committed by Seth Hillbrand
parent 69182679aa
commit aee0276090
1 changed files with 14 additions and 22 deletions

View File

@ -6174,9 +6174,8 @@ msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Nelze přečíst 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Nelze otevřít CvPcb"
msgstr "Nelze vyhledat komit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:110
msgid "Could not analyze merge"
@ -6200,9 +6199,8 @@ msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Provedení kontrolní operace se nezdařilo."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Nelze načíst obrázek z '%s'."
msgstr "Nelze vyhledat komit '{}'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:255
msgid "Could not merge commits"
@ -6229,14 +6227,12 @@ msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Nelze vyhledat vzdálený vklad"
#: common/git/git_push_handler.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "Soubor archivu nelze otevřít."
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému repozitáři"
#: common/git/git_push_handler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Could not push to remote"
msgstr "Nelze použít OpenGL"
msgstr "Nelze odeslat na vzdálený repozitář"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:420
#, c-format
@ -10203,9 +10199,8 @@ msgid "Reload Configuration"
msgstr "Znovu načíst konfiguraci"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Načíst soubor nastavení klávesových zkratek"
msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením databáze knihoven"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
@ -10397,10 +10392,9 @@ msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "U všech porušení „%s“ změňte závažnost na chybu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Závažnost porušení lze také upravit v Nastavení desky... dialog"
msgstr "Závažnost porušení lze také upravit v Nastavení schématu... dialog"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:706
#, c-format
@ -11196,9 +11190,8 @@ msgid "untitled"
msgstr "nepojmenováno"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
msgstr "pravit Vlastnosti označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673
msgid "The first field is mandatory."
@ -13567,13 +13560,12 @@ msgid "BOM Output File"
msgstr "Výstupní soubor BOM"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
"desky)!"
"schématu)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1246
msgid "Unsaved data"
@ -13589,19 +13581,19 @@ msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "Nezadaný název souboru v exportéru"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1285
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít/vytvořit cestu '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM do '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit výstup BOM '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM do '%s'."
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1309
#, c-format