Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 78.0% (7363 of 9437 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
69182679aa
commit
aee0276090
|
@ -6174,9 +6174,8 @@ msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
|
|||
msgstr "Nelze přečíst 'FETCH_HEAD'"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not lookup commit"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít CvPcb"
|
||||
msgstr "Nelze vyhledat komit"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:110
|
||||
msgid "Could not analyze merge"
|
||||
|
@ -6200,9 +6199,8 @@ msgid "Failed to perform checkout operation."
|
|||
msgstr "Provedení kontrolní operace se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not lookup commit '{}'"
|
||||
msgstr "Nelze načíst obrázek z '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze vyhledat komit '{}'"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_pull_handler.cpp:255
|
||||
msgid "Could not merge commits"
|
||||
|
@ -6229,14 +6227,12 @@ msgid "Could not lookup remote"
|
|||
msgstr "Nelze vyhledat vzdálený vklad"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_push_handler.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not connect to remote"
|
||||
msgstr "Soubor archivu nelze otevřít."
|
||||
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému repozitáři"
|
||||
|
||||
#: common/git/git_push_handler.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not push to remote"
|
||||
msgstr "Nelze použít OpenGL"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat na vzdálený repozitář"
|
||||
|
||||
#: common/git/kicad_git_common.cpp:420
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10203,9 +10199,8 @@ msgid "Reload Configuration"
|
|||
msgstr "Znovu načíst konfiguraci"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload the database library configuration file"
|
||||
msgstr "Načíst soubor nastavení klávesových zkratek"
|
||||
msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením databáze knihoven"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
|
||||
msgid "Caching"
|
||||
|
@ -10397,10 +10392,9 @@ msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
|||
msgstr "U všech porušení „%s“ změňte závažnost na chybu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
|
||||
msgstr "Závažnost porušení lze také upravit v Nastavení desky... dialog"
|
||||
msgstr "Závažnost porušení lze také upravit v Nastavení schématu... dialog"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:706
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11196,9 +11190,8 @@ msgid "untitled"
|
|||
msgstr "nepojmenováno"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Label Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti označení"
|
||||
msgstr "pravit Vlastnosti označení"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673
|
||||
msgid "The first field is mandatory."
|
||||
|
@ -13567,13 +13560,12 @@ msgid "BOM Output File"
|
|||
msgstr "Výstupní soubor BOM"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
|
||||
"volume)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
|
||||
"desky)!"
|
||||
"schématu)!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1246
|
||||
msgid "Unsaved data"
|
||||
|
@ -13589,19 +13581,19 @@ msgid "No filename specified in exporter"
|
|||
msgstr "Nezadaný název souboru v exportéru"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open/create path '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze otevřít/vytvořit cestu '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create BOM output '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM do '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit výstup BOM '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1303
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write BOM output '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM do '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze zapsat výstup BOM '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue