Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 99.0% (7628 of 7700 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
ad6f263b38
commit
b31b470d0e
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ja/>\n"
|
||||
|
@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "すべての電圧を保存"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
|
||||
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全ての電圧を保存する指示を書く(.save all)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339
|
||||
msgid "Save all currents"
|
||||
|
@ -9872,7 +9872,7 @@ msgstr "全ての電流を保存"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340
|
||||
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全ての電流を保存する指示を書く (.probe alli)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
|
||||
msgid "External simulator command:"
|
||||
|
@ -13542,9 +13542,8 @@ msgstr "前に選択したシートに戻る"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:854 eeschema/sch_label.cpp:183
|
||||
#: eeschema/sch_label.cpp:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sheet References"
|
||||
msgstr "シート間のリファレンス"
|
||||
msgstr "シートのリファレンス"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14855,9 +14854,9 @@ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
|
|||
msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
|
||||
msgstr "フォルダー '%s' の作成に失敗しました。"
|
||||
msgstr "値 '%s' からモデルを推論できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15780,15 +15779,14 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
|
|||
msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ビューアー"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
|
||||
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
|
||||
"A term which is a number will also match against the pin count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フットプリント名、キーワード、説明、パッド数でフィルターします。\n"
|
||||
"検索語はスペースで区切られます。 検索語はすべて一致しなければなりません。\n"
|
||||
"数値の検索語はパッドカウントに対しても一致します。"
|
||||
"シンボル名、キーワード、説明、ピン数でフィルターします。\n"
|
||||
"検索語はスペースで区切ります。 全ての検索語が一致しなければなりません。\n"
|
||||
"数値の検索語はピン数に対しても一致します。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1155 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183
|
||||
|
@ -20711,7 +20709,7 @@ msgstr "4本の抵抗の解:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228
|
||||
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ヒューズ時間が長いために、現在の計算結果は過小評価されています。"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34
|
||||
msgid "Ambient temperature:"
|
||||
|
@ -20739,9 +20737,8 @@ msgid "Track thickness:"
|
|||
msgstr "配線の銅箔厚:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time to fuse:"
|
||||
msgstr "時間ステップ:"
|
||||
msgstr "ヒューズするまでの時間:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114
|
||||
msgid "s"
|
||||
|
@ -21239,9 +21236,8 @@ msgid "er:"
|
|||
msgstr "er:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
|
||||
msgstr "サブストレート比誘電率"
|
||||
msgstr "比誘電率(誘電率)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
|
||||
msgid "mur:"
|
||||
|
@ -25313,7 +25309,7 @@ msgstr "ドリル/配置ファイルの原点を使用"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
|
||||
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最下層のフットプリントに負のX座標を使用する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
|
||||
msgid "Generate Placement Files"
|
||||
|
@ -26490,21 +26486,18 @@ msgstr ""
|
|||
"す。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
|
||||
msgstr "エラー: パッドにレイヤーがありません。"
|
||||
msgstr "エラー: 台形のデルタが大きすぎます。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
|
||||
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
|
||||
msgstr "エラー:スルーホール パッドに穴がありません。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ ペーストはありません。代わりにSMD"
|
||||
"パッドを使用してください。"
|
||||
msgstr "警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ "
|
||||
"ペーストはありません。代わりにSMDパッドを使用してください。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
|
||||
msgid "Error: SMD pad has a hole."
|
||||
|
@ -29461,13 +29454,11 @@ msgid "User9"
|
|||
msgstr "User9"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
|
||||
"minimum web width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ハンダ マスクのクリアランスと最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使"
|
||||
"用してください。"
|
||||
msgstr "ハンダ マスクの拡張と最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使用してく"
|
||||
"ださい。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
|
||||
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
|
||||
|
@ -29520,12 +29511,12 @@ msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
||||
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フットプリント内のパッド間のハンダマスクアパーチャー(開口部)をブリッジさせ"
|
||||
"ることを許可する"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tent vias"
|
||||
msgstr "ビア禁止"
|
||||
msgstr "ビアのテンティング"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue