Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 99.0% (7628 of 7700 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
co8 j 2022-08-09 13:35:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ad6f263b38
commit b31b470d0e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 21 additions and 30 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 16:15+0000\n"
"Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n" "Last-Translator: co8 j <co8@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ja/>\n" "master-source/ja/>\n"
@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "すべての電圧を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "" msgstr "全ての電圧を保存する指示を書く(.save all"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:339
msgid "Save all currents" msgid "Save all currents"
@ -9872,7 +9872,7 @@ msgstr "全ての電流を保存"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:340
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "" msgstr "全ての電流を保存する指示を書く (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
msgid "External simulator command:" msgid "External simulator command:"
@ -13542,9 +13542,8 @@ msgstr "前に選択したシートに戻る"
#: eeschema/sch_field.cpp:854 eeschema/sch_label.cpp:183 #: eeschema/sch_field.cpp:854 eeschema/sch_label.cpp:183
#: eeschema/sch_label.cpp:1120 #: eeschema/sch_label.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Sheet References" msgid "Sheet References"
msgstr "シートのリファレンス" msgstr "シートのリファレンス"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format #, c-format
@ -14855,9 +14854,9 @@ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u" msgstr "%s は、 %lu ピンを表していて、期待値は %u"
#: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115 #: eeschema/sim/sim_model_ideal.cpp:115
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to infer model from Value '%s'" msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
msgstr "フォルダー '%s' の作成に失敗しました。" msgstr "値 '%s' からモデルを推論できませんでした。"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92 #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92
msgid "" msgid ""
@ -15780,15 +15779,14 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ビューアー" msgstr "KiCad シンボル ライブラリー ビューアー"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count." "A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr "" msgstr ""
"フットプリント名、キーワード、説明、パッド数でフィルターします。\n" "シンボル名、キーワード、説明、ピン数でフィルターします。\n"
"検索語はスペースで区切られます。 検索語はすべて一致しなければなりません。\n" "検索語はスペースで区切ります。 全ての検索語が一致しなければなりません。\n"
"数値の検索語はパッドカウントに対しても一致します。" "数値の検索語はピン数に対しても一致します。"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1155 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1155 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183
@ -20711,7 +20709,7 @@ msgstr "4本の抵抗の解:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "" msgstr "ヒューズ時間が長いために、現在の計算結果は過小評価されています。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34
msgid "Ambient temperature:" msgid "Ambient temperature:"
@ -20739,9 +20737,8 @@ msgid "Track thickness:"
msgstr "配線の銅箔厚:" msgstr "配線の銅箔厚:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:" msgid "Time to fuse:"
msgstr "時間ステップ:" msgstr "ヒューズするまでの時間:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114
msgid "s" msgid "s"
@ -21239,9 +21236,8 @@ msgid "er:"
msgstr "er:" msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "サブストレート比誘電率" msgstr "比誘電率(誘電率)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:" msgid "mur:"
@ -25313,7 +25309,7 @@ msgstr "ドリル/配置ファイルの原点を使用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "" msgstr "最下層のフットプリントに負のX座標を使用する"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files" msgid "Generate Placement Files"
@ -26490,21 +26486,18 @@ msgstr ""
"す。" "す。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "エラー: パッドにレイヤーがありません。" msgstr "エラー: 台形のデルタが大きすぎます。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "エラー:スルーホール パッドに穴がありません。" msgstr "エラー:スルーホール パッドに穴がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr "" msgstr "警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ "
"警告: 通常、コネクターのパッドにはハンダ ペーストはありません。代わりにSMD" "ペーストはありません。代わりにSMDパッドを使用してください。"
"パッドを使用してください。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
msgid "Error: SMD pad has a hole." msgid "Error: SMD pad has a hole."
@ -29461,13 +29454,11 @@ msgid "User9"
msgstr "User9" msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width." "minimum web width."
msgstr "" msgstr "ハンダ マスクの拡張と最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使用してく"
"ハンダ マスクのクリアランスと最小ウェブ幅については、基板メーカーの推奨値を使" "ださい。"
"用してください。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
@ -29520,12 +29511,12 @@ msgstr "ハンダ マスクと導体間のクリアランス:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "" msgstr "フットプリント内のパッド間のハンダマスクアパーチャー(開口部)をブリッジさせ"
"ることを許可する"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias" msgid "Tent vias"
msgstr "ビア禁止" msgstr "ビアのテンティング"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "" msgid ""